# translation of ru.po to Russian # Russian translation of NetworkManager vpnc # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Maxim Dziumanenko , 2005-2007. # Leonid Kanter , 2007, 2008. # Артём Попов , 2009. # ljanda , 2018. #zanata # lrintel , 2018. #zanata # phrdina , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" "libreswan/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 04:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:09+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:1 msgid "IPsec VPN client" msgstr "Клиент VPN IPsec" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Libreswan based client for IKEv1 based IPsec virtual private networks" msgstr "" "Клиент на основе Libreswan для виртуальных частных сетей IPSec на основе " "IKEv1" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:3 msgid "" "Support for configuring IKEv1 based IPsec virtual private network " "connections." msgstr "" "Поддержка настройки соединений с виртуальными частными сетями IPsec на " "основе IKEv1." #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:4 msgid "Compatible with Libreswan and Cisco IPsec VPN servers." msgstr "Совместимость с VPN-серверами Libreswan и Cisco IPsec." #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:5 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Разработчики NetworkManager" #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:227 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Аутентификация VPN" #: ../auth-dialog/main.c:179 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "Group Password" msgstr "Пароль группы" #: ../auth-dialog/main.c:236 msgid "_Group Password:" msgstr "Пароль _группы:" #: ../auth-dialog/main.c:486 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." msgstr "" "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» необходимо пройти аутентификацию" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:43 msgid "IPsec based VPN" msgstr "VPN на основе IPsec" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:44 msgid "IPsec based VPN for remote clients" msgstr "VPN на основе IPsec для удаленных клиентов" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:98 #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:280 #, c-format msgid "Can’t open file “%s”: %s" msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:230 #, c-format msgid "Missing “conn” section in “%s”" msgstr "Отсутствует раздел «conn» в разделе «%s»" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:302 #, c-format msgid "Error writing to file “%s”: %s" msgstr "Ошибка записи в файл «%s»: %s" #: ../src/nm-libreswan-service.c:1402 msgid "A password is required." msgstr "Требуется пароль." #: ../src/nm-libreswan-service.c:1803 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" "Не удалось обработать запрос, поскольку параметры подключения VPN были " "неверными." #: ../src/nm-libreswan-service.c:1817 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Необработанная ожидающая аутентификация." #: ../src/nm-libreswan-service.c:1959 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Не прекращайте работу, когда VPN-соединение завершается" #: ../src/nm-libreswan-service.c:1960 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Включить подробное ведение журнала отладки (может выставлять пароли)" #: ../src/nm-libreswan-service.c:1961 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре" #: ../src/nm-libreswan-service.c:1984 msgid "" "This service provides integrated IPsec VPN capability to NetworkManager." msgstr "" "Эта услуга предоставляет интегрированные возможности IPsec VPN для " "NetworkManager." #: ../shared/utils.c:86 #, c-format msgid "Error writing config: %s" msgstr "Ошибка записи config: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1094 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1101 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после " "сборки" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1109 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1118 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть " "заменен типом «%s»" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1129 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для " "свойства «%s» с типом «%s»" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 #, c-format msgid "unable to get editor plugin name: %s" msgstr "не удалось получить название плагина редактора: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "отсутствующий файл плагина «%s»" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "невозможно загрузить плагин редактора: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "невозможно загрузить завод %s из плагина: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "неизвестная ошибка создания экземпляра редактора" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:1 msgid "IKEv1 (XAUTH)" msgstr "IKEv1 (XAUTH)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:2 msgid "IKEv2 (Certificate)" msgstr "IKEv2 (сертификат)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Основное" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:4 msgid "_Gateway" msgstr "_Шлюз" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:6 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:7 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:8 msgid "_User password" msgstr "Пароль _пользователя" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:9 msgid "G_roup name" msgstr "Название г_руппы" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:10 msgid "_Secret" msgstr "_Секрет" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:11 msgid "Show passwords" msgstr "Показать пароли" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:12 msgid "_Certificate name" msgstr "_Название сертификата" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:13 msgid "_Remote ID" msgstr "_Удалённый ID" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:14 msgid "A_dvanced…" msgstr "_Дополнительно…" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:15 msgid "no" msgstr "нет" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:16 msgid "yes" msgstr "да" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:17 msgid "force" msgstr "сила" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:18 msgid "IPsec Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры IPsec" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:19 msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:20 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:21 msgid "" "(NT-)Domain name for authentication.\n" "config: Domain " msgstr "" "(NT-) Доменное имя для аутентификации.\n" "config: Домен " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:23 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:24 msgid "Phase1 Algorithms" msgstr "Алгоритмы Phase1" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:25 msgid "" "IKE encryption/authentication algorithm to be used for the connection (phase " "1 aka ISAKMP SA). The format is “cipher-hash;modpgroup, cipher-hash;" "modpgroup, …”.\n" "config: ike " msgstr "" "IKE алгоритм шифрования / аутентификации, который будет использоваться для " "соединения (фаза 1 aka ISAKMP SA). Формат - «шифр-хэш», modpgroup, cipher-" "hash, modpgroup, ... ». config: ike " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:27 msgid "Phase2 Algorithms" msgstr "Алгоритмы Phase2" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:28 msgid "" "Specifies the algorithms that will be offered/accepted for a phase2 " "negotiation. The format is “cipher-hash;modpgroup, cipher-hash;modpgroup, " "…”.\n" "config: esp " msgstr "" "Определяет алгоритмы, которые будут предложены / приняты для согласования " "фазы2. Формат - «шифр-хэш, modpgroup, cipher-hash, modpgroup, ... ». " "Конфигурация: esp " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:30 msgid "Phase1 Lifetime" msgstr "Время жизни Phase1" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:31 msgid "" "How long the keying channel of a connection should last before being " "renegotiated. The value is expressed by a number followed by an optional " "“s”(econds), “m”(inutes), “h”(ours) or “d”(ays).\n" "config: ikelifetime " msgstr "" "Как долго должно существовать соединение для канала обмена ключами, прежде " "чем будет выполнена процедура повторного согласования. Значение выражается " "числом, за которым следуют необязательные «s» (econds), «m» (inutes), " "«h» (ours) или «d» (ays).\n" "config: ikelifetime " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:33 msgid "Phase2 Lifetime" msgstr "Время жизни Phase2" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:34 msgid "" "How long a particular instance of a connection (a set of encryption/" "authentication keys for user packets) should last, from successful " "negotiation to expiry. The value is expressed by a number followed by an " "optional “s”(econds), “m”(inutes), “h”(ours) or “d”(ays).\n" "config: salifetime " msgstr "" "Как долго длится конкретный экземпляр соединения (набор ключей шифрования / " "аутентификации для пользовательских пакетов), прежде чем будет завершен срок " "действия успешного согласования. Значение выражается числом, за которым " "следуют необязательные «s» (econds), «m» (inutes), «h» (ours) или " "«d» (ays).\n" "config: salifetime " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:36 msgid "Disable rekeying" msgstr "Отключить переключение" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:37 msgid "" "Whether a connection should not be renegotiated when it is about to expire.\n" "config: rekey " msgstr "" "Следует ли возобновлять связь, если срок действия связи приближается к " "завершению.\n" "config: rekey " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:39 msgid "Disable PFS" msgstr "Отключить PFS" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:40 msgid "" "Disable perfect forward security. Enable this option only if the server " "doesn’t support PFS.\n" "config: pfs " msgstr "" "Отключите отличную безопасность. Включите этот пункт, только если сервер не " "поддерживает PFS.\n" "config: pfs " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:42 msgid "Connectivity" msgstr "Соединение" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:43 msgid "Remote Network" msgstr "Удалённая сеть" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:44 msgid "" "Private subnet behind the remote participant, expressed as network/netmask.\n" "config: rightsubnet " msgstr "" "Частная подсеть удалённого участника, определяемая как «сеть/маска сети».\n" "config: rightsubnet " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:46 msgid "Enable fragmentation" msgstr "Включить фрагментацию" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:47 msgid "narrowing" msgstr "уменьшение" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:48 msgid "" "IKEv2 negotiation may allow establishing an IPsec connection with narrowed " "down traffic selectors. This option is ignored for IKEv1.\n" "config: narrowing " msgstr "" "Согласование по протоколу IKEv2 может разрешить установление соединения " "IPsec с суженными параметрами обмена данными. Этот параметр игнорируется для " "IKEv1.\n" "config: сужение " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:50 msgid "Enable MOBIKE" msgstr "Включить MOBIKE" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:51 msgid "Advanced Properties" msgstr "Дополнительные свойства" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:52 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:53 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #, c-format #~ msgid "Authenticate VPN %s" #~ msgstr "Аутентификация VPN %s"