# Turkish translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # # Sabri Ünal , 2023. # Emin Tufan Çetin , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 18:43+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Birlikte _Aç…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "K_opyala" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Arka Plan Olarak Ayarla…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Görüntü yüklenemedi" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Döndür" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Döndür" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Görüntü" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Görüntü" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat" #: data/gtk/print.ui:4 msgid "Image Layout" msgstr "Görüntü Yerleşimi" #: data/gtk/print.ui:66 msgid "Portrait page orientation" msgstr "Dikey sayfa yönelimi" #: data/gtk/print.ui:74 msgid "Landscape page orientation" msgstr "Yatay sayfa yönelimi" #: data/gtk/print.ui:88 msgid "Center image horizontally" msgstr "Görüntüyü yatay ortala" #: data/gtk/print.ui:95 msgid "Center image vertically" msgstr "Görüntüyü dikey ortala" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Image Width" msgstr "Görüntü Genişliği" #: data/gtk/print.ui:119 msgid "Image Scale" msgstr "Görüntü Ölçekle" #: data/gtk/print.ui:131 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #: data/gtk/print.ui:143 msgid "Top Margin" msgstr "Üst Kenar Boşluğu" #: data/gtk/print.ui:155 msgid "Length Unit" msgstr "Uzunluk Birimi" #: data/gtk/print.ui:175 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "İçeren Klasörü Aç" #: data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Görüntü Boyutu" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Görüntü Biçimi" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Oluşturulma" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Değiştirilme" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Konum" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Konumu Aç" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Özgün Oluşturulma" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Açıklık" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Üretici, Model" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici _Hakkında" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:27 src/window.rs:865 #: src/window.rs:871 msgid "Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya Kopyala" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Çöpe Taşı" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Görüntü Özellikleri" #: data/gtk/window.ui:176 msgid "View Images" msgstr "Görüntüleri Görüntüle" #: data/gtk/window.ui:177 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Görüntüleri sürükleyip buraya bırakın" #: data/gtk/window.ui:181 msgid "_Open Files…" msgstr "Dosya _Aç…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Resim;Fotoğraf;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:30 msgid "The Loupe Team" msgstr "Loupe Takımı" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Görüntüleri göster" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Görüntülerinize göz atın ve üst verilerini şunlarla inceleyin:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Hızlı, GPU hızlandırmalı resim sahneleme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Vektör grafikler için bölünmüş sahneleme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Genişletilebilir ve yalıtılmış taramalı görsel çözme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Çoğu önemli üst verinin erişilebilir gösterimi." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Genel Kısayollar" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Ana Menüyü Göster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Görüntüyü Panoya Kopyala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Görüntüyü Çöpe Taşı" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Görüntü Özelliklerini Aç/Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Arka Plan Olarak Ayarla" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Yardımı Aç" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayollarını Göster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Görüntülerde Gezin" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Görüntü" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Görüntü" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "İlk Görüntü" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Son Görüntü" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Görüntüyü Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Görüntü Yakınlaştırma" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Özgün Ölçekleme" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "%200 Ölçekleme" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Görünüm Kaydırma" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Sola Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Hareketler" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal \n" "Emin Tufan Çetin " #: src/about.rs:40 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Telif Hakkı © 2020–2023 Christopher Davis et al." #: src/file_model.rs:120 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Dizindeki diğer dosyalar listelenemedi." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:152 msgid "N" msgstr "K" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:155 msgid "S" msgstr "G" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:165 msgid "E" msgstr "D" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:168 msgid "W" msgstr "B" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:163 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}sn" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:188 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:579 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Görüntü çöpten geri yüklenemedi" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Görüntü açılamadı" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:658 msgid "Set as background." msgstr "Arka plan olarak ayarla." #: src/widgets/image_view.rs:671 msgid "Could not set background." msgstr "Arka plan olarak ayarlanamadı." #: src/window.rs:466 msgid "Supported image formats" msgstr "Desteklenen görüntü biçimleri" #: src/window.rs:475 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: src/window.rs:482 msgid "Open Image" msgstr "Görüntü Aç" #: src/window.rs:545 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Görüntü panoya kopyalandı" #: src/window.rs:566 msgid "Image moved to trash" msgstr "Görüntü çöpe taşındı" #: src/window.rs:567 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/window.rs:594 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Görüntü çöpe taşınamadı" #: src/window.rs:609 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Görüntü Kalıcı Olarak Silinsin mi?" #: src/window.rs:611 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "“{}” görüntüsü yalnızca kalıcı olarak silinebilir." #: src/window.rs:619 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #: src/window.rs:620 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/window.rs:631 msgid "Failed to delete image" msgstr "Görüntü silinemedi" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "Loupe _Hakkında" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Görüntü dosyası bilgisi okunamadı" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Görüntü kodu çözülemedi" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Bilinmeyen görüntü biçimi" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "Canlandırmalı GIF" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "Canlandırmalı WebP" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "Canlandırmalı PNG" #~ msgid "Unknown image format: {}" #~ msgstr "Bilinmeyen görüntü biçimi: {}" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Görüntü açılamadı" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Görüntü okunamadı"