# Swedish translation for Loupe. # Copyright © 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Anders Jonsson , 2023. # Luna Jernberg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Incubator/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 02:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 18:29+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Ö_ppna med…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Ange som bakgrund…" #: data/gtk/image_page.ui:55 msgid "Could not Load Image" msgstr "Kunde inte läsa in bild" #: data/gtk/image_page.ui:88 data/gtk/window.ui:101 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera åt vänster" #: data/gtk/image_page.ui:98 data/gtk/window.ui:111 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera åt höger" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla helskärmsläge" #: data/gtk/print.ui:4 msgid "Image Layout" msgstr "Bildlayout" #: data/gtk/print.ui:66 msgid "Portrait page orientation" msgstr "Stående sidorientering" #: data/gtk/print.ui:74 msgid "Landscape page orientation" msgstr "Liggande sidorientering" #: data/gtk/print.ui:88 msgid "Center image horizontally" msgstr "Centrera bild horisontellt" #: data/gtk/print.ui:95 msgid "Center image vertically" msgstr "Centrera bild vertikalt" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Image Width" msgstr "Bildbredd" #: data/gtk/print.ui:119 msgid "Image Scale" msgstr "Bildskala" #: data/gtk/print.ui:131 msgid "Left Margin" msgstr "Vänstermarginal" #: data/gtk/print.ui:143 msgid "Top Margin" msgstr "Övermarginal" #: data/gtk/print.ui:155 msgid "Length Unit" msgstr "Längdenhet" #: data/gtk/print.ui:175 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: data/gtk/properties_view.ui:42 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Öppna innehållande mapp" #: data/gtk/properties_view.ui:59 msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: data/gtk/properties_view.ui:75 msgid "Image Format" msgstr "Bildformat" #: data/gtk/properties_view.ui:89 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: data/gtk/properties_view.ui:107 msgid "File Created" msgstr "Filen skapad" #: data/gtk/properties_view.ui:121 msgid "File Modified" msgstr "Filen ändrad" #: data/gtk/properties_view.ui:144 msgid "Location" msgstr "Plats" #: data/gtk/properties_view.ui:164 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" #: data/gtk/properties_view.ui:177 msgid "Originally Created" msgstr "Ursprungligen skapad" #: data/gtk/properties_view.ui:198 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: data/gtk/properties_view.ui:219 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: data/gtk/properties_view.ui:240 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:261 msgid "Focal Length" msgstr "Brännvidd" #: data/gtk/properties_view.ui:282 msgid "Maker, Model" msgstr "Tillverkare, modell" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ppna…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_About Loupe" msgstr "_Om Loupe" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:59 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/application.rs:188 #: src/window.rs:796 src/window.rs:802 msgid "Loupe" msgstr "Loupe" #: data/gtk/window.ui:80 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" #: data/gtk/window.ui:87 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" #: data/gtk/window.ui:93 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: data/gtk/window.ui:125 msgid "Image Properties" msgstr "Bildegenskaper" #: data/gtk/window.ui:145 msgid "View Images" msgstr "Visa bilder" #: data/gtk/window.ui:146 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Dra och släpp bilder här" #: data/gtk/window.ui:150 msgid "_Open File…" msgstr "Ö_ppna fil…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Image Viewer;" msgstr "Bild;Bildspel;Grafik;Bildvisare;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/application.rs:191 msgid "The Loupe Team" msgstr "Loupe-gruppen" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Visa bilder" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata." msgstr "Bläddra genom dina bilder och inspektera deras metadata." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Allmänna kortkommandon" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Visa huvudmeny" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Kopiera bild till urklipp" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Flytta bild till papperskorgen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Växla bildegenskaper" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla helskärmsläge" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Öppna hjälp" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Visa tangentbordsgenvägar" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Navigera mellan bilder" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Första bilden" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Sista bilden" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotera bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medurs" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotera moturs" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Zooma bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Ursprunglig skala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200% skala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Panorera vy" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Panorera åt vänster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Panorera åt höger" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Panorera uppåt" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Panorera nedåt" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gester" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/application.rs:200 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/application.rs:201 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis med flera" #: src/decoder/formats/heif.rs:55 msgid "Failed to read image file information" msgstr "Misslyckades med att läsa information för bildfil" #: src/decoder/formats/heif.rs:60 src/decoder/formats/heif.rs:93 #: src/decoder/formats/image_rs_other.rs:116 #: src/decoder/formats/image_rs_other.rs:125 #: src/decoder/formats/image_rs_other.rs:132 msgid "Failed to decode image" msgstr "Misslyckades med att avkoda bild" #: src/decoder/formats/mod.rs:72 msgid "Animated GIF" msgstr "Animerad GIF" #: src/decoder/formats/mod.rs:73 msgid "Animated WebP" msgstr "Animerad WebP" #: src/decoder/formats/mod.rs:74 msgid "Animated PNG" msgstr "Animerad PNG" #: src/decoder/mod.rs:189 msgid "Unknown image format: {}" msgstr "Okänt bildformat: {}" #: src/decoder/mod.rs:194 msgid "Unknown image format" msgstr "Okänt bildformat" #: src/decoder/mod.rs:222 msgid "Could not open image" msgstr "Kunde inte öppna bild" #: src/decoder/mod.rs:226 msgid "Could not read image" msgstr "Kunde inte läsa bild" #: src/file_model.rs:118 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Kunde inte lista andra filer i katalog." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:154 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:157 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:167 msgid "E" msgstr "Ö" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:170 msgid "W" msgstr "V" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:144 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:169 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:171 src/window.rs:522 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Misslyckades med att återställa bild från papperskorgen" #: src/util/mod.rs:192 msgid "Failed to open image" msgstr "Misslyckades med att öppna bild" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:620 msgid "Set as background." msgstr "Ange som bakgrund." #: src/widgets/image_view.rs:631 msgid "Could not set background." msgstr "Kunde inte ställa in bakgrund." #: src/window.rs:426 msgid "Supported image formats" msgstr "Bildformat som stöds" #: src/window.rs:432 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/window.rs:439 msgid "Open Image" msgstr "Öppna bild" #: src/window.rs:494 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Bild kopierad till urklipp" #: src/window.rs:510 msgid "Image moved to trash" msgstr "Bild flyttad till papperskorgen" #: src/window.rs:511 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/window.rs:537 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Misslyckades med att flytta bild till papperskorgen" #: src/window.rs:552 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Ta bort bild permanent?" #: src/window.rs:554 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Bilden ”{}” kan endast tas bort permanent." #: src/window.rs:562 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/window.rs:563 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/window.rs:574 msgid "Failed to delete image" msgstr "Misslyckades med att ta bort bild" #~ msgid "Layout Image" #~ msgstr "Bildlayout" #~ msgid "The following features are not available yet" #~ msgstr "Följande funktionalitet är inte ännu tillgänglig" #~ msgid "Applying image color profiles" #~ msgstr "Tillämpar färgprofiler för bilder" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Utskrift" #~ msgid "Christopher Davis" #~ msgstr "Christopher Davis" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Filen finns inte" #~ msgid "Failed to open new background image" #~ msgstr "Misslyckades med att öppna ny bakgrundsbild" #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "”{}” är inte en giltig bild." #~ msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level" #~ msgstr "Korrekt visande av SVG-bilder på alla zoomnivåer" #~ msgid "Correct HighDPI support" #~ msgstr "Korrekt HighDPI-stöd" #~ msgid "Print settings to position the image on the page" #~ msgstr "Utskriftsinställningar för att positionera bilden på sidan" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Filtyp"