# Slovenian translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # # Martin Srebotnjak , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 12:51+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Odpri z ..." #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Nastavi za ozadje …" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Slike ni mogoče naložiti" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Zavrti v levo" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Zavrti v desno" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Predhodnja slika" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Naslednja slika" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Preklopi celozaslonski način" #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Pokončna usmerjenost strani" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Ležeča usmerjenost strani" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Merske enote robov" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Enote velikosti slike" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Zapolni prostor" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Širina" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Višina" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Odpri vsebujočo mapo" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Zapis slike" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Velikost datoteke" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Datoteka ustvarjena" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Datoteka spremenjena" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Odpri mesto" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Prvotno ustvarjeno" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Zaslonka" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Osvetlitev" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Goriščna razdalja" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Izdelovalec, model" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "Po_moč" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_O Pregledovalniku slik" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:878 #: src/window.rs:884 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj na odložišče" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Premakni v smeti" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Lastnosti slike" #: data/gtk/window.ui:195 msgid "View Images" msgstr "Pokaži slike" #: data/gtk/window.ui:196 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Povlecite in spustite slike sem" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "_Open Files…" msgstr "_Odpri datoteke …" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "" "Slika; diaprojekcija;projekcija;grafika;pregledovalnik slik;lupa;loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Ekipa Lupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Pregledovalnik slik" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Brskajte po slikah in preverite njihove metapodatke z:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Hitro, z GPE pohitreno izrisovanje slik" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Tlakovano izrisovanje vektorske grafike" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Razširljivo in pred sesutjem varno dekodiranje rastrskih slik" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Dostopna predstavitev najpomembnejših metapodatkov." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Splošne bližnjice" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Pokaži glavni meni" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Kopiraj sliko na odložišče" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Premakni sliko v smeti" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Preklopi lastnosti slike" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Določi kot sliko ozadja" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Preklopi celozaslonski način" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Odpri pomoč" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Zapre okno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Krmarjenje po slikah" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Naslednja slika" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Predhodnja slika" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Prva slika" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Zadnja slika" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Zavrti sliko" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Povečaj sliko" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše prileganje" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Izvirno merilo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200 % povečava" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Pogled s zasukom" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Zasukaj levo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Zasukaj desno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Zasukaj navzgor" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Zasukaj navzdol" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Kretnje" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak " #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Avtorska pravica © 2020–2023 Christopher Davis et al." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Drugih datotek v mapi ni bilo mogoče navesti." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "S" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "J" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "V" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "Z" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F} mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:592 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Obnovitev slike iz smeti ni uspela" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Odpiranje slike ni uspelo" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:666 msgid "Set as background." msgstr "Določi kot sliko ozadja." #: src/widgets/image_view.rs:679 msgid "Could not set background." msgstr "Ozadja ni bilo mogoče nastaviti." #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Na sredini" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Desno" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "pal." #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "sl. točk" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "Natisni »{}«" #: src/window.rs:479 msgid "Supported image formats" msgstr "Podprte vrste slik" #: src/window.rs:488 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/window.rs:495 msgid "Open Image" msgstr "Odpri sliko" #: src/window.rs:558 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Slika, kopirana na odložišče" #: src/window.rs:579 msgid "Image moved to trash" msgstr "Slika, premaknjena v smeti" #: src/window.rs:580 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/window.rs:607 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Premikanje slike v smeti ni uspelo" #: src/window.rs:622 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Ali želite trajno izbrisati sliko?" #: src/window.rs:624 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Sliko »{}« je mogoče le trajno izbrisati." #: src/window.rs:632 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/window.rs:633 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/window.rs:644 msgid "Failed to delete image" msgstr "Brisanje slike ni uspelo"