# Polish translation for loupe. # Copyright © 2023 the loupe authors. # This file is distributed under the same license as the loupe package. # Piotr Drąg , 2023. # Aviary.pl , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: loupe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/loupe/-/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-16 13:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Otwórz za pomocą…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Ustaw jako tło…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Nie można wczytać obrazu" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Obraca w lewo" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Obraca w prawo" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obraz" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Następny obraz" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsza" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększa" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącza pełny ekran" #: data/gtk/print.ui:4 msgid "Image Layout" msgstr "Ułożenie obrazu" #: data/gtk/print.ui:66 msgid "Portrait page orientation" msgstr "Pionowa orientacja strony" #: data/gtk/print.ui:74 msgid "Landscape page orientation" msgstr "Pozioma orientacja strony" #: data/gtk/print.ui:88 msgid "Center image horizontally" msgstr "Wyśrodkowanie obrazu w poziomie" #: data/gtk/print.ui:95 msgid "Center image vertically" msgstr "Wyśrodkowanie obrazu w pionie" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Image Width" msgstr "Szerokość obrazu" #: data/gtk/print.ui:119 msgid "Image Scale" msgstr "Powiększenie obrazu" #: data/gtk/print.ui:131 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" #: data/gtk/print.ui:143 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" #: data/gtk/print.ui:155 msgid "Length Unit" msgstr "Jednostka długości" #: data/gtk/print.ui:175 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otwiera katalog zawierający" #: data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Wymiary obrazu" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Format obrazu" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Utworzono" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Modyfikacja" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Otwiera położenie" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Pierwotnie utworzono" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Przesłona" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Długość ogniskowej" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Producent, model" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_O programie" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:27 src/window.rs:865 #: src/window.rs:871 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiuje do schowka" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenosi do kosza" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazu" #: data/gtk/window.ui:176 msgid "View Images" msgstr "Wyświetlanie obrazów" #: data/gtk/window.ui:177 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Tutaj można przeciągać obrazy" #: data/gtk/window.ui:181 msgid "_Open Files…" msgstr "_Otwórz pliki…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "" "Obraz;Obrazy;Obrazek;Obrazki;Pokaz slajdów;Grafika;Grafiki;Przeglądarka " "obrazów;Zdjęcie;Zdjęcia;Fotografia;Fotografie;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:30 msgid "The Loupe Team" msgstr "Zespół Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Przeglądanie obrazów" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Przeglądanie obrazów i ich metadanych z:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "" "Szybkim wyświetlaniem obrazów przyspieszonym za pomocą karty graficznej," #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Wyświetlaniem kafelkowym w przypadku grafik wektorowych," #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Rozszerzalnym i zabezpieczonym dekodowaniem obrazów rastrowych," #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Przedstawieniem najważniejszych metadanych z ułatwionym dostępem." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Ogólne skróty" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Wyświetlenie menu głównego" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Skopiowanie obrazu do schowka" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Przeniesienie obrazu do kosza" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Przełączenie właściwości obrazu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Ustawienie jako tło" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełączenie pełnego ekranu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuszczenie pełnego ekranu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Otwarcie pomocy" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Zamknięcie okna" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Przechodzenie między obrazami" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Następny obraz" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Poprzedni obraz" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Pierwszy obraz" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Ostatni obraz" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Obracanie obrazów" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Obrócenie w prawo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Obrócenie w lewo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Powiększanie obrazów" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Powiększenie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejszenie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Dopasowanie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Rozmiar oryginalny" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "Powiększenie o 200%" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Przesuwanie widoku" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Przesunięcie w lewo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Przesunięcie w prawo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Przesunięcie w górę" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Przesunięcie w dół" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gesty" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2023\n" "Aviary.pl , 2023" #: src/about.rs:40 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020-2023 Christopher Davis i inni" #: src/file_model.rs:120 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Nie można wyświetlić listy pozostałych plików w katalogu." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:152 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:155 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:165 msgid "E" msgstr "E" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:168 msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:163 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:188 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:579 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Przywrócenie obrazu z kosza się nie powiodło" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Otwarcie obrazu się nie powiodło" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:658 msgid "Set as background." msgstr "Ustawiono jako tło." #: src/widgets/image_view.rs:671 msgid "Could not set background." msgstr "Nie można ustawić tła." #: src/window.rs:466 msgid "Supported image formats" msgstr "Obsługiwane formaty obrazów" #: src/window.rs:475 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/window.rs:482 msgid "Open Image" msgstr "Otwarcie obrazu" #: src/window.rs:545 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Skopiowano obraz do schowka" #: src/window.rs:566 msgid "Image moved to trash" msgstr "Przeniesiono obraz do kosza" #: src/window.rs:567 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/window.rs:594 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Przeniesienie obrazu do kosza się nie powiodło" #: src/window.rs:609 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Trwale usunąć obraz?" #: src/window.rs:611 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Obraz „{}” nie może zostać przeniesiony do kosza." #: src/window.rs:619 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/window.rs:620 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/window.rs:631 msgid "Failed to delete image" msgstr "Usunięcie obrazu się nie powiodło"