# Hungarian translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # # Balázs Meskó , 2023. # Balázs Úr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/loupe/-/issues" "\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:21+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Megynitás ezzel…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Beállítás háttérként…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Nem sikerült betölteni a képet" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Forgatás jobbra" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Előző kép" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Következő kép" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása" #: data/gtk/print.ui:4 #| msgid "Image Format" msgid "Image Layout" msgstr "Kép elrendezése" #: data/gtk/print.ui:66 msgid "Portrait page orientation" msgstr "Álló laptájolás" #: data/gtk/print.ui:74 msgid "Landscape page orientation" msgstr "Fekvő laptájolás" #: data/gtk/print.ui:88 msgid "Center image horizontally" msgstr "Kép középre igazítása vízszintesen" #: data/gtk/print.ui:95 msgid "Center image vertically" msgstr "Kép középre igazítása függőlegesen" #: data/gtk/print.ui:107 #| msgid "Image Size" msgid "Image Width" msgstr "Kép szélessége" #: data/gtk/print.ui:119 #| msgid "Image Size" msgid "Image Scale" msgstr "Kép méretezése" #: data/gtk/print.ui:131 msgid "Left Margin" msgstr "Bal margó" #: data/gtk/print.ui:143 msgid "Top Margin" msgstr "Felső margó" #: data/gtk/print.ui:155 msgid "Length Unit" msgstr "Hosszmértékegység" #: data/gtk/print.ui:175 #| msgid "Printing" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása" #: data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Kép formátuma" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Fájl mérete" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Fájl létrehozva" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Fájl módosítva" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Hely" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Eredetileg létrehozva" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Expozíció" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Gyújtótávolság" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Gyártó, modell" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "Ú_j ablak" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "A Képmegjelenítő _névjegye" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:27 src/window.rs:865 #: src/window.rs:871 #| msgid "Image Size" msgid "Image Viewer" msgstr "Képmegjelenítő" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Áthelyezés a kukába" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Kép tulajdonságai" #: data/gtk/window.ui:176 msgid "View Images" msgstr "Képek megtekintése" #: data/gtk/window.ui:177 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Fogja meg és húzza ide a képeket" #: data/gtk/window.ui:181 #| msgid "_Open File…" msgid "_Open Files…" msgstr "Fájlok _megnyitása…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 #| msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Image Viewer;" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Fénykép;Kép;Diavetítés;Grafika;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:30 msgid "The Loupe Team" msgstr "A Loupe csapata" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Képek megtekintése" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 #| msgid "" #| "A simple image viewer which allows you to browse through your images and " #| "inspect their metadata." msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "" "Böngésszen a képek között, és vizsgálja meg a metaadataikat a következőkkel:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Gyors GPU-gyorsított képmegjelenítés" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Csempés megjelenítés vektorgrafikákhoz" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Kiterjeszthető és biztonságos környezetbe zárt raszteres képdekódolás" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "A legfontosabb metaadatok akadálymentes megjelenítése." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Általános gyorsbillentyűk" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Főmenü megjelenítése" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Kép másolása a vágólapra" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Kép áthelyezése a kukába" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Képtulajdonságok be- és kikapcsolása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Beállítás háttérként" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Súgó megnyitása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Képek navigálása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Következő kép" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Előző kép" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Első kép" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Utolsó kép" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Kép forgatása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás jobbra" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Forgatás balra" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Kép nagyítása" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Eredeti méret" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200%-os méret" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Pásztázás nézet" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Pásztázás balra" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Pásztázás jobbra" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Pásztázás fel" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Pásztázás le" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Kézmozdulatok" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2023.\n" "Úr Balázs , 2023." #: src/about.rs:40 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis és mások." #: src/file_model.rs:120 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Nem sikerült felsorolni egyéb fájlokat a könyvtárban." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:152 msgid "N" msgstr "É" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:155 msgid "S" msgstr "D" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:165 msgid "E" msgstr "K" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:168 msgid "W" msgstr "Ny" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:163 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:188 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:579 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képet a kukából" #: src/util/mod.rs:200 #| msgid "Failed to delete image" msgid "Failed to open image" msgstr "Nem sikerült megnyitni a képet" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:658 msgid "Set as background." msgstr "Beállítás háttérként." #: src/widgets/image_view.rs:671 msgid "Could not set background." msgstr "Nem sikerült beállítani a hátteret." #: src/window.rs:466 msgid "Supported image formats" msgstr "Támogatott képformátumok" #: src/window.rs:475 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #: src/window.rs:482 msgid "Open Image" msgstr "Kép megnyitása" #: src/window.rs:545 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "A kép lemásolva a vágólapra" #: src/window.rs:566 msgid "Image moved to trash" msgstr "A kép áthelyezve a kukába" #: src/window.rs:567 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/window.rs:594 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Nem sikerült áthelyezni a képet a kukába" #: src/window.rs:609 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Véglegesen törli a képet?" #: src/window.rs:611 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "A(z) „{}” kép csak véglegesen törölhető." #: src/window.rs:619 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/window.rs:620 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/window.rs:631 msgid "Failed to delete image" msgstr "Nem sikerült törölni a képet"