# Danish translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Alan Mortensen , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-06 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:42+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. If the file exists, get display name #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 data/gtk/window.ui:59 #: src/application.rs:187 src/window.rs:676 src/window.rs:682 msgid "Loupe" msgstr "Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Image Viewer;" msgstr "Billede;Slideshow;Præsentation;Grafik;Billedfremviser;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/application.rs:190 msgid "The Loupe Team" msgstr "Holdet bag Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Få vist billeder" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "A simple image viewer which allows you to browse through your images and " "inspect their metadata." msgstr "" "Et enkelt program til visning af billeder som lader dig gennemse dine " "billeder og inspicere deres metadata." #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:11 msgid "The following features are not available yet" msgstr "Følgende funktioner er endnu ikke tilgængelige" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Applying image color profiles" msgstr "Anvendelse af farveprofiler på billeder" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: data/gtk/help_overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Generelle genveje" #: data/gtk/help_overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: data/gtk/help_overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Kopiér billede til udklipsholder" #: data/gtk/help_overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Flyt billede til papirkurv" #: data/gtk/help_overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Vis/skjul billedegenskaber" #: data/gtk/help_overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Angiv som skrivebordsbaggrund" #: data/gtk/help_overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå fuldskærm til/fra" #: data/gtk/help_overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" #: data/gtk/help_overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" #: data/gtk/help_overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Åbn hjælp" #: data/gtk/help_overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Vis tastaturgenveje" #: data/gtk/help_overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" #: data/gtk/help_overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: data/gtk/help_overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Navigér billeder" #: data/gtk/help_overlay.ui:92 data/gtk/help_overlay.ui:106 #: data/gtk/help_overlay.ui:218 data/gtk/help_overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Næste billede" #: data/gtk/help_overlay.ui:99 data/gtk/help_overlay.ui:113 #: data/gtk/help_overlay.ui:225 data/gtk/help_overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Forrige billede" #: data/gtk/help_overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Første billede" #: data/gtk/help_overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Sidste billede" #: data/gtk/help_overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotér billede" #: data/gtk/help_overlay.ui:136 data/gtk/help_overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: data/gtk/help_overlay.ui:142 data/gtk/help_overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #: data/gtk/help_overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Zoom" #: data/gtk/help_overlay.ui:153 data/gtk/help_overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: data/gtk/help_overlay.ui:159 data/gtk/help_overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: data/gtk/help_overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" #: data/gtk/help_overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Oprindelig skalering" #: data/gtk/help_overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200 % skalering" #: data/gtk/help_overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Panorér visning" #: data/gtk/help_overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Panorér til venstre" #: data/gtk/help_overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Panorér til højre" #: data/gtk/help_overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Panorér op" #: data/gtk/help_overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Panorér ned" #: data/gtk/help_overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Berøringsbevægelser" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Åbn med …" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv …" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "Vælg som _baggrund …" #: data/gtk/image_page.ui:55 msgid "Could not Load Image" msgstr "Kunne ikke indlæse billedet" #: data/gtk/image_page.ui:88 data/gtk/window.ui:111 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotér venstre om" #: data/gtk/image_page.ui:99 data/gtk/window.ui:122 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotér højre om" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Forrige billede" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Næste billede" #: data/gtk/image_view.ui:70 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå fuldskærm til/fra" #: data/gtk/image_view.ui:81 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: data/gtk/image_view.ui:92 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: data/gtk/properties_view.ui:42 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Åbn ophavsmappe" #: data/gtk/properties_view.ui:59 msgid "Image Size" msgstr "Billedstørrelse" #: data/gtk/properties_view.ui:75 msgid "Image Format" msgstr "Billedformat" #: data/gtk/properties_view.ui:89 msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #: data/gtk/properties_view.ui:107 msgid "File Created" msgstr "Fil oprettet" #: data/gtk/properties_view.ui:121 msgid "File Modified" msgstr "Fil ændret" #: data/gtk/properties_view.ui:144 msgid "Location" msgstr "Placering" #: data/gtk/properties_view.ui:164 msgid "Open Location" msgstr "Åbn placering" #: data/gtk/properties_view.ui:177 msgid "Originally Created" msgstr "Oprindeligt oprettet" #: data/gtk/properties_view.ui:198 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" #: data/gtk/properties_view.ui:219 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: data/gtk/properties_view.ui:240 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:261 msgid "Focal Length" msgstr "Brændvidde" #: data/gtk/properties_view.ui:282 msgid "Maker, Model" msgstr "Producent, model" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn …" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_About Loupe" msgstr "_Om loupe" #: data/gtk/window.ui:90 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholder" #: data/gtk/window.ui:97 msgid "Move to Trash" msgstr "Flyt til papirkurv" #: data/gtk/window.ui:103 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: data/gtk/window.ui:137 msgid "Image Properties" msgstr "Billedegenskaber" #: data/gtk/window.ui:157 msgid "View Images" msgstr "Få vist billeder" #: data/gtk/window.ui:158 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Træk og slip billeder her" #: data/gtk/window.ui:162 msgid "_Open File…" msgstr "_Åbn fil …" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/application.rs:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alan Mortensen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: src/application.rs:200 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Ophavsret © 2020–2023 Christopher Davis m.fl" #: src/file_model.rs:114 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Kunne ikke vise andre filer i mappen." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:136 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:139 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:149 msgid "E" msgstr "Ø" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:152 msgid "W" msgstr "V" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:129 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:154 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #: src/widgets/image.rs:751 msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" #: src/widgets/image_view.rs:558 msgid "Failed to open new background image" msgstr "Kunne ikke åbne nyt baggrundsbillede" #: src/widgets/image_view.rs:575 msgid "Set as background." msgstr "Vælg som baggrund." #: src/widgets/image_view.rs:582 msgid "Could not set background." msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund." #: src/window.rs:355 msgid "“{}” is not a valid image." msgstr "“{}” er ikke et gyldigt billede." #: src/window.rs:431 msgid "Open Image" msgstr "Åbn billede" #: src/window.rs:485 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Billede kopieret til udklipsholder" #: src/window.rs:499 msgid "Image moved to trash" msgstr "Billede flyttet til papirkurv" #: src/window.rs:500 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/window.rs:511 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Kunne ikke gendanne billede fra papirkurven" #: src/window.rs:526 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Kunne ikke flytte billede til papirkurven" #: src/window.rs:541 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Slet billedet permanent?" #: src/window.rs:543 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Billedet “{}” kan kun slettes permanent." #: src/window.rs:550 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/window.rs:550 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/window.rs:559 msgid "Failed to delete image" msgstr "Kunne ikke slette billedet"