# Belarusian translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Yuras Shumovich , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-12 17:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-12 23:23+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Адкрыць праз…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Скапіяваць" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Паварот" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Задаць як фон…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Павярнуць улева" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Павярнуць управа" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Папярэдняя выява" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Наступная выява" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Назад" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "Друк" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Размяшчэнне" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Партрэтная арыентацыя старонкі" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Альбомная арыентацыя старонкі" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Выраўноўванне" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Водступы" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Адзінкі вымярэння для водступаў" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальны" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальны" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Памер выявы" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Адзінкі памеру выявы" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Запаўненне прасторы" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Адкрыць папку, якая змяшчае файл" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Фармат выявы" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Памер файла" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Файл створаны" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Файл зменены" # gps каардынаты, дзе зроблена фота #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Адкрыць месцазнаходжанне" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Першапачаткова створана" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Дыяфрагма" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Экспазіцыя" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусная адлегласць" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Вытворца, мадэль" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Новае акно" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Спалучэнні клавіш" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Аб праграме" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:878 #: src/window.rs:884 msgid "Image Viewer" msgstr "Праглядальнік выяў" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скапіяваць у буфер абмену" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Перамясціць у сметніцу" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Галоўнае меню" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Уласцівасці выявы" #: data/gtk/window.ui:195 msgid "View Images" msgstr "Прагляд выяў" #: data/gtk/window.ui:196 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Перацягніце выявы сюды" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "_Open Files…" msgstr "_Адкрыць файлы…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;Выява;Слайдшоу;Графіка;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Каманда Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Прагляд выяў" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Прагляд выяў і іх метаданых з наступнымі магчымасцямі:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Хуткая апрацоўка выяў з GPU-паскарэннем" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Мазаікавая апрацоўка для вектарнай графікі" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Пашыранае і ізаляванае дэкадаванне растравых выяў" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Даступнае прадстаўленне найбольш важных метаданых." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Агульныя спалучэнні клавіш" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Паказаць галоўнае меню" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Скапіяваць выяву ў буфер абмену" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Перамясціць выяву ў сметніцу" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Уласцівасці выявы" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Задаць як фон" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Новае акно" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Адкрыць даведку" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Паказаць спалучэнні клавіш" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Закрыць акно" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Пераходы да выяў" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Наступная выява" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Папярэдняя выява" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Да першай выявы" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Да апошняй выявы" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Паварот выявы" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Павярнуць па ходу гадзіннікавай стрэлкі" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Павярнуць супраць гадзіннікавай стрэлкі" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Маштабаванне" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Найлепшае запаўненне" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Зыходны маштаб" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "Маштаб 200%" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Панарамны прагляд" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Пераход па панараме ўлева" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Пераход па панараме ўправа" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Пераход па панараме ўверх" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Пераход па панараме ўніз" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Жэсты" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "Юрась Шумовіч " #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Аўтарскае права © 2020–2023 Christopher Davis і інш." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Не ўдалося скласці спіс іншых файлаў у каталогу." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "Пн" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "Пд" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "У" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "З" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}с" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}мм" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:592 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Не ўдалося аднавіць выяву са сметніцы" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Не ўдалося адкрыць выяву" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:666 msgid "Set as background." msgstr "Задаць як фон." #: src/widgets/image_view.rs:679 msgid "Could not set background." msgstr "Не ўдалося задаць фон." #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Па цэнтры" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Злева" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Справа" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "см" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "цалі" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "пікселі" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "Друк «{}»" #: src/window.rs:479 msgid "Supported image formats" msgstr "Вядомыя фарматы выяў" #: src/window.rs:488 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #: src/window.rs:495 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць выяву" #: src/window.rs:558 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Выява скапіявана ў буфер абмену" #: src/window.rs:579 msgid "Image moved to trash" msgstr "Выява перамешчана ў сметніцу" #: src/window.rs:580 msgid "Undo" msgstr "Адрабіць" #: src/window.rs:607 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Не ўдалося перамясціць выяву ў сметніцу" #: src/window.rs:622 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Выдаліць выяву незваротна?" #: src/window.rs:624 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Выяву «{}» можна выдаліць толькі незваротна." #: src/window.rs:632 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: src/window.rs:633 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: src/window.rs:644 msgid "Failed to delete image" msgstr "Не ўдалося выдаліць выяву" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Цэнтраваць выяву па гарызанталі" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Цэнтраваць выяву па вертыкалі" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Маштабаванне выявы" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Левы водступ" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Адзінкі даўжыні"