# Hungarian translation for Identity. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Identity package. # # Balázs Úr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Identity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:19+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:43 src/window.rs:355 msgid "Identity" msgstr "Azonosság" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Képek és videók összehasonlítása" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "Mozi;Film;Klip;Különbség;Képkocka;Minőség;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Egy program egy kép vagy videó több verziójának összehasonlítására." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Átrendezheti a videókat egy sorban" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Átrendezheti a képeket egy oszlopban" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Megnyithat fájlokat és lapokat" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Egy videó néhány tulajdonságának vizsgálata egy párbeszédablakban" #. Translators: name of the developer of the application. #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:155 #: src/window.rs:360 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Ivan Molodetskikh" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:22 msgid "No Media Open" msgstr "Nincs média megnyitva" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:24 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "" "Nyisson meg egy videót vagy egy képet a tulajdonságaik megtekintéséhez." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:44 msgid "File" msgstr "Fájl" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:50 msgid "Name" msgstr "Név" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:58 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:65 msgid "Media" msgstr "Média" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:71 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:79 msgid "Frame Rate" msgstr "Képkockasebesség" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:87 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:95 msgid "Container" msgstr "Konténer" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Nem sikerült megjeleníteni a fájlt.\n" "\n" "Ha az Azonosság alkalmazást Flatpak alatt futtatja, akkor ne feledje, hogy a " "fájlok fogd és vidd módon és beillesztéssel történő megnyitása esetleg nem " "működik." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Váltás a fájlok között" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Videók vagy képek megnyitása" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Fájl megnyitása a vágólapról" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "A kijelölt fájl másolása a vágólapra" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "A kijelölt fájl bezárása" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Új ablak" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás vagy szüneteltetés" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Előrelépés egy képkockával" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Visszalépés egy képkockával" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:72 data/resources/ui/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 nagyítás" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Átrendezés laponként" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Átrendezés egy sorban" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Átrendezés egy oszlopban" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "_Média tulajdonságai" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "Az Azonosság _névjegye" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Fájl másolása" #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Megjelenítés a fájlokban" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Áthelyezés új ablakba" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Fájl bezárása" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Átrendezés laponként" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Átrendezés egy sorban" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Átrendezés egy oszlopban" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:159 data/resources/ui/window.blp:203 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:161 data/resources/ui/window.blp:205 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Kép vagy videó kiválasztása" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:179 data/resources/ui/window.blp:223 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #. Translators: Text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:188 msgid "Open videos or images to compare by pressing the Open button." msgstr "" "Nyissa meg az összehasonlítandó videókat vagy képeket a Megnyitás gomb " "megnyomásával." #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:238 msgid "Zoom Level" msgstr "Nagyítási szint" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:243 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Nagyítási szint kiválasztása" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:274 src/window.rs:475 src/window.rs:483 src/window.rs:491 msgid "N/A" msgstr "–" #: src/window.rs:335 msgid "Added row and column tiled display modes for side-by-side comparison." msgstr "" "Sorban és oszlopban csempézett megjelenítési módok hozzáadva az egymás " "melletti összehasonlításhoz." #: src/window.rs:336 msgid "" "Changed mouse scroll and hotkey zoom to have consistent speed regardless of " "the current zoom level." msgstr "" "Az egérgörgetés és a gyorsbillentyűs nagyítás megváltoztatva, hogy az " "aktuális nagyítási szinttől függetlenül következetes sebessége legyen." #: src/window.rs:337 msgid "" "Changed mouse scroll to zoom by default instead of panning, and to pan when " "Ctrl is held." msgstr "" "Az egérgörgetés megváltoztatva nagyításra alapértelmezetten a pásztázás " "helyett, és pásztázásra a Ctrl billentyű lenyomásakor." #: src/window.rs:338 msgid "" "Added panning by holding down the left mouse button and dragging when zoomed-" "in." msgstr "" "Pásztázás hozzáadva a bal egérgomb nyomva tartásával és húzással, ha " "nagyítva van." #: src/window.rs:339 msgid "Changed the playback position to update smoothly." msgstr "A lejátszási pozíció megváltoztatva a zökkenőmentes frissítéshez." #: src/window.rs:340 msgid "" "You can now drag-and-drop a file out of Identity when it is not zoomed-in." msgstr "" "Mostantól fogd és vidd módon is kivihet egy fájl az Azonosságból, ha nincs " "ránagyítva." #: src/window.rs:341 msgid "Added Ctrl+C to copy the current file to clipboard." msgstr "Ctrl+C hozzáadva a jelenlegi fájl vágólapra történő másolásához." #: src/window.rs:342 msgid "Added a context menu to tabs with a few common actions." msgstr "Néhány gyakori műveletet tartalmazó helyi menü hozzáadva a lapokhoz." #: src/window.rs:343 msgid "" "Optimized video playback performance by enabling OpenGL video processing on " "compatible setups." msgstr "" "Optimalizált videolejátszási teljesítmény az OpenGL videofeldolgozás " "engedélyezésével kompatibilis beállítások esetén." #: src/window.rs:344 msgid "Updated to the GNOME 44 platform." msgstr "Frissítve a GNOME 44 platformhoz." #: src/window.rs:345 msgid "Updated translations." msgstr "Fordítások frissítve." #: src/window.rs:348 msgid "" "This release adds row and column display modes, reworks mouse gestures and " "adds drag-and-drop from Identity." msgstr "" "Ez a kiadás sorban és oszlopban való megjelenítési módokat, átdolgozott " "egérmozdulatokat, valamint fogd és vidd funkciót ad az Azonossághoz." #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:363 msgid "translator-credits" msgstr "Úr Balázs , 2023." #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:369 msgid "Contribute Translations" msgstr "Közreműködés a fordításban" #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:542 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1490 msgid "Videos and images" msgstr "Videók és képek" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1501 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Összehasonlítandó videók vagy képek megnyitása"