# Slovenian translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # # Matej Urbančič , + 2015–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 15:17+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:115 #: src/gui/gtd-window.ui:119 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "Endeavour" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 msgid "Manage your tasks" msgstr "Upravljajte z osebnimi opravili in dnevnimi nalogami" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " "order your todos. Manage multiple todo lists. And more" msgstr "" "Program Endeavour je enostaven program za vodenje opravljanja nalog. " "Shranite in razvrščajte svoja opravila. Upravljajte različne sezname opravil " "in še več." #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 msgid "Empty state" msgstr "Prazno stanje" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 msgid "Task lists" msgstr "Seznami nalog" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:159 msgid "Jamie Murphy" msgstr "Jamie Murphy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;Endeavor;" msgstr "naloga;produktivnost;delo;opomniki;endeavour;opravilo;opravila;naloge;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "Razpeto okno" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "Razpeto glavno okno" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Določena velikost okna (širina in višina)." #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "First run of Endeavour" msgstr "Prvi zagon programa Endeavour" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "" "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Ali je to prvi zagon programa Endeavour (za zagon začetnih nastavitev) ali " "ne?" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "Privzeti ponudnik za dodajanje seznama" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "Določilo trenutnega ponudnika za dodajanje novega seznama" #: src/engine/gtd-engine.c:141 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Napaka nalaganja programa Spletni računi GNOME" #: src/engine/gtd-provider-eds.c:190 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "Nalaganje seznama nalog je spodletelo." #: src/engine/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" #: src/engine/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "Krajevno" #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:407 src/engine/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Napaka pridobivanja nalog iz seznama" #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:828 src/gui/gtd-panel-inbox.c:116 msgid "Inbox" msgstr "Prejeto" #: src/gui/gtd-application.c:65 msgid "Quit Endeavour" msgstr "Izhod iz programa Endeavour" #: src/gui/gtd-application.c:66 msgid "Enable debug messages" msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje" #: src/gui/gtd-application.c:67 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" #: src/gui/gtd-application.c:118 msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "Avtorske pravice © 2015–2022 Avtorji programa Endeavour" #: src/gui/gtd-application.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:113 #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:116 msgid "No date set" msgstr "Datum ..." #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "Datum _zapadlosti" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84 msgid "_Notes" msgstr "_Opombe" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173 msgid "_Today" msgstr "_Danes" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182 msgid "To_morrow" msgstr "_Jutri" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "Izbriši datum" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "%1$s \t %2$s" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "Med ustvarjanjem naloge je prišlo do napake." #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "Nova naloga …" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:126 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "pred %d dnevi" msgstr[1] "pred %d dnem" msgstr[2] "pred %d dnevoma" msgstr[3] "pred %d dnevi" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:130 src/gui/gtd-task-row.c:133 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:134 src/gui/gtd-panel-next-week.c:128 #: src/gui/gtd-panel-today.c:152 src/gui/gtd-panel-today.c:270 #: src/gui/gtd-task-row.c:125 msgid "Today" msgstr "Danes" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:138 src/gui/gtd-panel-next-week.c:132 #: src/gui/gtd-task-row.c:129 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:322 msgid "All" msgstr "Vse" #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:124 src/gui/gtd-panel-today.c:143 msgid "Overdue" msgstr "Prekoračeno" #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:362 msgid "Next 7 Days" msgstr "Naslednjih 7 dni" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "Odstrani iz arhiva" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:208 src/gui/gtd-panel-task-list.ui:52 msgid "Archive" msgstr "Arhiviraj" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:233 msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "Med posodabljanjem naloge je prišlo do napake" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:37 src/gui/gtd-panel-task-list.ui:81 #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:96 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:43 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "Počisti končane naloge …" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:58 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "Med ustvarjanjem seznama nalog je prišlo do napake." #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "Ustvari _seznam" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "Ime seznama" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 msgid "Select a storage location" msgstr "Izbor mesta shranjevanja" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "Ali pa shranite naloge na disku računalnika." #: src/gui/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" #: src/gui/gtd-sidebar.c:419 #, c-format msgid "Task list %s removed" msgstr "Seznam nalog %s je odstranjen." #: src/gui/gtd-sidebar.c:422 src/gui/gtd-task-list-view.c:454 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/gui/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #: src/gui/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "Ni arhiviranih seznamov" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "Naloga %s je odstranjena." #: src/gui/gtd-task-list-view.ui:69 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "Naloge bodo izpisane na tem mestu" #: src/gui/gtd-task-list-view.ui:78 msgid "Add Tasks..." msgstr "Dodaj naloge …" #: src/gui/gtd-window.c:104 msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" "Uporabljate razvojno različico programa Endeavour. Lahko se pojavijo napake, " "nenavadno delovanje, pride pa lahko celo do izgube podatkov." #: src/gui/gtd-window.c:363 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/gui/gtd-window.c:400 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: src/gui/gtd-window.ui:45 msgid "New List" msgstr "Nov seznam" #: src/gui/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: src/gui/menus.ui:11 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice" #: src/gui/menus.ui:15 msgid "_About Endeavour" msgstr "_O programu Endeavour" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pokaže pomoč" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:32 src/gui/shortcuts-dialog.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view up" msgstr "Pomik na zgornjo ploščo/pogled" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:46 src/gui/shortcuts-dialog.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view below" msgstr "Pomik na spodnjo ploščo/pogled"