# Swedish translation for Endeavour. # Copyright © 2021-2024 Endeavour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Endeavour package. # Anders Jonsson , 2021, 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Endeavour main\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:17+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Anders Jonsson , 2021, 2022" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "" "Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " "tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " "through your online accounts, so you can check them on all your devices." msgstr "" "Endeavour är ett enkelt program, med vilket du för att öka din produktivitet " "kan skapa, bearbeta och hantera dina uppgifter som ska utföras. Du kan också " "synkronisera dina uppgifter genom dina nätkonton så att du kan se dem på " "alla dina enheter." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:10 msgid "<_:media-1/> Endeavour" msgstr "<_:media-1/> Endeavour" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:15 msgid "A simple to-do app for GNOME." msgstr "Ett enkelt ”Att göra”-program för GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Manage Tasks" msgstr "Hantera uppgifter" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Manage Task Lists" msgstr "Hantera uppgiftslistor" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Common Problems" msgstr "Vanliga problem" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Contributing and getting support" msgstr "Bidra och få support" #. (itstool) path: page/title #: C/add-notes.page:9 msgid "Add notes to a task" msgstr "Lägg till anteckningar till en uppgift" #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 msgid "Expand the task by clicking on it in the list." msgstr "Expandera uppgiften genom att klicka på den i listan." #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:13 msgid "" "Write something in the textfield labeled with Notes." msgstr "" "Skriv något i textfältet märkt Anteckningar." #. (itstool) path: page/p #: C/add-notes.page:16 msgid "You can edit this later whenever you want." msgstr "Du kan redigera detta senare närhelst du vill." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:10 msgid "Archive a task list" msgstr "Arkivera en uppgiftslista" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 #: C/rename-tasklist.page:13 msgid "Navigate to your task list." msgstr "Navigera till din uppgiftslista." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:15 C/archive.page:23 msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." msgstr "Öppna menyn på höger sida av rubrikraden." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:16 msgid "" "Click on the Archive button to archive your task " "list." msgstr "" "Klicka på knappen Arkivera för att arkivera din " "uppgiftslista." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:19 msgid "" "You can access your archived task lists through the Archived " "category in the utility pane." msgstr "" "Du kan komma åt dina arkiverade uppgiftslistor genom kategorin " "Arkiverade i nyttopanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:20 msgid "From there you can unarchive them:" msgstr "Därifrån kan du återställa dem från arkiv:" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:24 msgid "" "The Unarchive button moves your task list again " "to all others." msgstr "" "Knappen Återställ från arkiv flyttar din " "uppgiftslista tillbaka till alla andra." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-color.page:10 msgid "Assign a color to a task list" msgstr "Tilldela en färg till en uppgiftslista" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." msgstr "Öppna menyn (<_:media-1/>) på höger sida av rubrikraden." #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:15 msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." msgstr "Välj en av de givna färgerna genom att klicka på dem." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-date.page:9 msgid "Assign a date to a task" msgstr "Tilldela ett datum till en uppgift" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-date.page:13 msgid "" "Click on the button labeled with Today, Tomorrow or with the arrow icon to assign another " "date." msgstr "" "Klicka på knappen märkt I dag, I morgon eller med pilikonen för att tilldela ett " "annat datum." #. (itstool) path: page/p #: C/assign-date.page:16 msgid "" "To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on None." msgstr "" "För att ta bort datumet, klicka på knappen med pilikonen och sedan på Inget." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:9 msgid "Contribute to Endeavour" msgstr "Bidra till Endeavour" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:11 msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" msgstr "Det finns flera sätta att hjälpa till att förbättra Endeavour:" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:13 msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" msgstr "Rapportera problem som du har stött på när du använder Endeavour" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:14 msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" msgstr "Översätt användargränssnittet eller hjälpsidorna för Endeavour" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:15 msgid "Correct issues or implement new features" msgstr "Rätta till fel eller implementera nya funktioner" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:18 msgid "" "For filing an issue go to the issuetracker." msgstr "" "Gå till ärendehanteringssystemet för att rapportera ett ärende." #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:19 msgid "" "And for contributing code or translations go to the welcome guide." msgstr "" "Och gå till välkomstguiden " "för att bidra med kod eller översättningar." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasklists.page:9 msgid "Create a task list" msgstr "Skapa en uppgiftslista" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:12 msgid "" "Click on the New List button in the headerbar." msgstr "Klicka på knappen Ny lista i rubrikraden." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:13 msgid "Type in the name of your task list." msgstr "Skriv in namnet på din uppgiftslista." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:14 msgid "" "Then hit Enter or click on Create List." msgstr "" "Tryck sedan Retur eller klicka på Skapa lista." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasklists.page:17 msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." msgstr "Nu kan du komma åt din lista genom posterna i nyttopanelen." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasks.page:9 msgid "Create a Task" msgstr "Skapa en uppgift" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:12 msgid "" "Type the title of the new task in the textfield labeled with New Task next to + ." msgstr "" "Skriv in titeln för den nya uppgiften i textfältet märkt Ny uppgift intill + ." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:13 msgid "Then hit Enter or click on + to save it." msgstr "" "Tryck sedan Retur eller klicka på + för att " "spara den." #. (itstool) path: note/title #: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 msgid "Undoing changes" msgstr "Ångra ändringar" #. (itstool) path: note/p #: C/create-tasks.page:18 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " "Undo on the pop-up notification that appears. " "But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Observera att du alltid kan ångra borttagande av en uppgift om du ändrar " "dig. Klicka på Ångra i poppuppaviseringen som " "visas. Men när poppuppen försvinner kan du inte återställa den något mer." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasks.page:22 msgid "" "When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " "list and then click on Delete." msgstr "" "När du vill ta bort uppgiften, expandera uppgiften genom att klicka på den i " "listan och klicka sedan på Ta bort." #. (itstool) path: page/title #: C/delete-tasklist.page:10 msgid "Delete a task list" msgstr "Ta bort en uppgiftslista" #. (itstool) path: note/p #: C/delete-tasklist.page:14 msgid "" "Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " "Click Undo on the pop-up notification that " "appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" "Observera att du alltid kan ångra borttagande av en uppgiftslista om du " "ändrar dig. Klicka på Ångra i poppuppaviseringen " "som dyker upp. Men när poppuppen försvinner kan du inte återställa den något " "mer." #. (itstool) path: item/p #: C/delete-tasklist.page:21 msgid "" "Then the Delete button deletes your task list." msgstr "" "Då tar knappen Ta bort bort din uppgiftslista." #. (itstool) path: page/title #: C/execute-task.page:9 msgid "Execute a task" msgstr "Utför en uppgift" #. (itstool) path: page/p #: C/execute-task.page:11 msgid "" "Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " "it a check. Then it disappears from Inbox, and similar " "categories. When the task was in a task list, you can still find it there " "and remove the check to make it again not executed." msgstr "" "Klicka på det tomma fältet på den vänstra sidan av uppgiften i listan för " "att bocka i det. Uppgiften försvinner sedan från Inkorg och " "liknande kategorier. Om uppgiften var i en uppgiftslista kan du fortfarande " "hitta den där och ta bort bocken för att igen göra den ej utförd." #. (itstool) path: page/title #: C/give-star.page:9 msgid "Give a star to a task" msgstr "Sätt en stjärna på en uppgift" #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:11 msgid "" "Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " "easier in a long list. In that case you can give tasks a star." msgstr "" "Ibland har du uppgifter med väldigt hög prioritet eller vill hitta dem " "lättare i en lång lista. I det fallet kan du sätta en stjärna på uppgifter." #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:13 msgid "" "Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " "its state. When it is filled you have starred it." msgstr "" "Klicka på den lilla stjärnan på höger sida av uppgiften i listan för att " "växla dess tillstånd. När den är i fylld har du stjärnmärkt den." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:9 msgid "Overview" msgstr "Översikt" # TODO: You can let you show... -> You can let it show you your tasks #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:13 msgid "" "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " "and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " "different modes. They can be selected through the utility pane." msgstr "" "Användargränssnittet för Endeavour består av nyttopanelen till vänster och " "uppgifterna i listor till höger. Du kan låta det visa dig dina uppgifter i " "olika lägen. De kan väljas genom nyttopanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:15 msgid "" "Inbox contains all tasks which have no date assigned to them and " "are not in a task list," msgstr "" "Inkorg innehåller alla uppgifter som inte har något tilldelat " "datum och inte finns i en uppgiftslista," #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:17 msgid "" "Today all tasks with the date of today and Next 7 Days " "all tasks assigned to one of the next seven days." msgstr "" "I dag alla uppgifter med dagens datum och De närmaste 7 " "dagarna alla uppgifter tilldelade för en av de närmaste sju dagarna." #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:19 msgid "" "All shows all tasks in a chronological order and Archived archived task lists. At last there are also your custom task lists" msgstr "" "Alla visar alla uppgifter i kronologisk ordning och " "Arkiverade visar arkiverade uppgiftslistor. Slutligen finns också " "dina anpassade uppgiftslistor" #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasks.page:9 msgid "Rename a Task" msgstr "Byt namn på en uppgift" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:12 msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." msgstr "Gå till uppgiftens titel i listan, markören bör då ändras." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:13 msgid "Click on it, and then begin renaming it." msgstr "Klicka på den och börja sedan byta namn på den." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:14 msgid "When you are ready, hit Enter." msgstr "Tryck Retur när du är klar." #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasklist.page:10 msgid "Rename a task list" msgstr "Byt namn på en uppgiftslista" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:15 msgid "Click on the Rename button." msgstr "Klicka på knappen Byt namn." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:16 msgid "Type in the new name." msgstr "Skriv in det nya namnet." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:17 msgid "" "Hit Enter or click Rename." msgstr "" "Tryck Retur eller klicka på Byt namn." #. (itstool) path: page/title #: C/support.page:9 msgid "Getting support" msgstr "Få support" # TODO: GNOME, Discourse #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:11 msgid "" "When you have questions, ask them on gnome discourse." msgstr "" "Då du har frågor kan du ställa dem på GNOME Discourse." # TODO: Matrix #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:12 msgid "" "You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " "the matrix channel." msgstr "" "Du kan också samtala med utvecklarna för Endeavour genom att gå in i Matrix-" "kanalen." #. (itstool) path: page/title #: C/switch-theme.page:10 msgid "Switch to the dark theme" msgstr "Växla till det mörka temat" #. (itstool) path: page/p #: C/switch-theme.page:12 msgid "" "When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " "be much more comfortable for the eyes." msgstr "" "När du är i en mörk miljö, exempelvis på natten, kan ett mörkt tema vara " "mycket bekvämare för ögonen." #. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:15 msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." msgstr "Öppna menyn ( <_:media-1/> ) på höger sida av rubrikraden." #. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:16 msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." msgstr "Klicka på den mörka eller ljusa cirkeln så växlas temat till det." #. (itstool) path: page/title #: C/workflow.page:9 msgid "Workflow" msgstr "Arbetsflöde" #. (itstool) path: page/p #: C/workflow.page:11 msgid "" "Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " "default Workflow that can be altered to the needs of the user." msgstr "" "Att hantera uppgifter är väldigt personligt. Därför kommer Endeavour endast " "med ett standardarbetsflöde som kan ändras efter användarens behov." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:14 msgid "Task lifecycle" msgstr "Livscykel för en uppgift" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:15 msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" msgstr "Uppgifter följer en livscykel som består av tre faser:" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:18 msgid "Capture" msgstr "Insamling" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:19 msgid "Processing" msgstr "Behandling" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:20 msgid "Execution" msgstr "Utförande" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:23 msgid "" "Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " "state, leading up to the task completion." msgstr "" "Varje fas ändrar uppgiftens tillstånd, med början i det ej insamlade " "tillståndet, hela vägen fram till uppgiftens slutförande." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:27 msgid "1. Capturing" msgstr "1. Insamling" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:28 msgid "" "Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " "your hard drive." msgstr "" "Att samla in en uppgift är handlingen att lagra uppgiften på ett permanent " "lagringsutrymme - din hårddisk." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:29 msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." msgstr "" "Insamlade uppgifter går till inkorgen, vilket är listan över obehandlade " "uppgifter." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:33 msgid "2. Processing" msgstr "2. Behandling" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:34 msgid "" "Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " "doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " "wastebasket if you don't plan on doing it." msgstr "" "Att behandla en uppgift består i att flytta den till en lämplig " "uppgiftslista, eller utföra den omedelbart om det är en simpel uppgift, " "eller till och med att slänga den i papperskorgen om du inte tänker utföra " "den." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:35 msgid "" "Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " "important are done in this step." msgstr "" "Valfritt kan i detta steg mer beskrivning och ett slutdatum läggas till, " "samt att markera uppgiften som viktig." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:39 msgid "3. Executing" msgstr "3. Utförande" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:40 msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." msgstr "Utförande av en uppgift är vad som leder till att uppgiften löses."