# Basque translation for Blurble. # Copyright (C) 2022 Blurble's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Blurble package. # Asier Sarasua Garmendia , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Blurble main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Blurble/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 06:47+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/blurble.desktop.in.in:3 data/blurble.appdata.xml.in.in:9 #: src/application.vala:90 src/welcome-page.blp:28 msgid "Blurble" msgstr "Blurble" #: data/blurble.desktop.in.in:4 data/blurble.appdata.xml.in.in:10 #: src/welcome-page.blp:29 msgid "Word guessing game" msgstr "Hitzak asmatzeko jokoa" #: data/blurble.appdata.xml.in.in:12 msgid "Solve the riddle until you run out of guesses!" msgstr "Ebatzi asmakizuna aukerarik geratu arte!" #: data/blurble.appdata.xml.in.in:13 msgid "The game is a clone of Wordle and made with localization in mind." msgstr "Wordle jokoaren klon bat da, lokalizazioa kontuan hartuta sortutakoa." #: data/blurble.appdata.xml.in.in:64 msgid "Vojtěch Perník" msgstr "Vojtěch Perník" #: data/blurble.gschema.xml.in:6 msgid "Show keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #. Translators: Here write your names, or leave it empty. Each name on new line. You can also add email (John Doe ). Do not translate literally! #: src/application.vala:96 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/application.vala:97 msgid "Copyright © 2022 Vojtěch Perník" msgstr "Copyright © 2022 Vojtěch Perník" #: src/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/window.blp:62 msgid "Show Keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: src/window.blp:65 src/help-page.vala:20 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: src/window.blp:66 msgid "About Blurble" msgstr "Blurble aplikazioari buruz" #: src/welcome-page.blp:34 msgid "_Play" msgstr "_Jokatu" #: src/game-controller.vala:31 #, c-format msgid "Current word: %s\n" msgstr "Uneko hitza: %s\n" #: src/result-page.vala:33 msgid "You won!" msgstr "Irabazi duzu!" #: src/result-page.vala:33 msgid "You lost!" msgstr "Galdu duzu!" #: src/result-page.vala:69 msgid "The word was:" msgstr "Hitza honakoa zen:" #: src/result-page.vala:81 msgid "_Play Again" msgstr "Jokatu _berriro" #: src/help-page.vala:22 msgid "" "The game consists of guessing words five characters long. You try to " "enter your guesses one by one, pressing Enter after each one.\n" "\n" "After confirmation, the cell color changes to indicate how close you " "are to the word you are looking for with your guess:" msgstr "Joko honetan, bost karaktere dituzten hitzak igarri behar dira. Sartu zure proposamenak banan-banan, eta sakatu 'Enter' bakoitzaren ondoren.\n" "\n" "Gelaxkaren kolorea aldatuko da benetako hitzera zenbat hurbildu zaren adierazteko:" #. Word cells are separated by slashes, the cell with state preview starts with exclamation mark #: src/help-page.vala:30 msgctxt "Preview of the word cells" msgid "!w/e/a/r/y" msgstr "!w/e/a/r/y" #: src/help-page.vala:32 msgid "W is in the word and in the correct spot." msgstr "W hitzean dago eta toki zuzenean dago." #. Word cells are separated by slashes, the cell with state preview starts with exclamation mark #: src/help-page.vala:36 msgctxt "Preview of the word cells" msgid "p/!i/l/l/s" msgstr "p/!i/l/l/s" #: src/help-page.vala:38 msgid "I is in the word but in the wrong spot." msgstr "I hitzean dago baina okerreko tokian dagoI is in the word but in the wrong spot.." #. Word cells are separated by slashes, the cell with state preview starts with exclamation mark #: src/help-page.vala:42 msgctxt "Preview of the word cells" msgid "v/a/g/!u/e" msgstr "v/a/g/!u/e" #: src/help-page.vala:44 msgid "U is not in the word in any spot." msgstr "U ez dago hitzean." #. #. A key is represented by braces, which contain displayed string, slash #. the string to add to cell. #. #. {a/a} #. #. There are also two special keys: #. #. {enter}, {backspace} #. #. You can also specify the size of the key by adding the size #. information: #. #. {a/a/1}, {enter/2}, {backspace/3} #. #. Keys are divided by commas, lines by semicolons. #. #. {q/q}, {w/w}, {e/e}, {r/r}, {t/t}, {y/y}, {u/u}, {i/i}, {o/o}, {p/p}; #. {a/a}, {s/s}, {d/d}, {f/f}, {g/g}, {h/h}, {j/j}, {k/k}, {l/l}; #. {enter}, {z/z}, {x/x}, {c/c}, {v/v}, {b/b}, {n/n}, {m/m}, {backspace} #. #: src/data.vala:42 msgctxt "Game keyboard" msgid "data-keyboard" msgstr "{q/q}, {w/w}, {e/e}, {r/r}, {t/t}, {y/y}, {u/u}, {i/i}, {o/o}, {p/p};\n" "{a/a}, {s/s}, {d/d}, {f/f}, {g/g}, {h/h}, {j/j}, {k/k}, {l/l}, {ñ/ñ};\n" "{enter}, {z/z}, {x/x}, {c/c}, {v/v}, {b/b}, {n/n}, {m/m}, {backspace}" #. #. Each replacement on its own line. Original and its replacement divide #. with slash. #. #. á/a #. č/c #. … #. #: src/data.vala:61 msgctxt "Replaced letters" msgid "data-replacements" msgstr "data-replacements" #. #. Letters to be read from the keyboard. #. #. a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z #. #: src/data.vala:72 msgctxt "Available letters" msgid "data-letters" msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/ñ/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" #. #. All words have to be 5 letters long. Each word on its own line. #. Individual characters please divide with slash. The reason for this #. is that some letters are in unicode made of two characters. #. #. a/a/h/e/d #. a/a/l/i/i #. a/a/r/g/h #. … #. #: src/data.vala:88 msgctxt "List of available words" msgid "data-dictionary" msgstr "" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Irten"