# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " "when access is not password protected." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 msgid "Network interface for listening" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n" "\n" "Set this if you want to accept connections only from some specific network " "interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10 msgid "" "If true, the server will listen on another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 msgid "" "The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key " "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " "encryption unless the intervening network is trusted." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop.\n" "\n" "There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user " "to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password " "key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19 msgid "Password required for “vnc” authentication" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " "encoded.\n" "\n" "The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the " "password is stored in the GNOME keyring." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " "dialog." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 msgid "" "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 msgid "" "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " "“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be " "present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — " "the icon will not be present." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 msgid "" "When true, disable the desktop background and replace it with a single block " "of color when a user successfully connects." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 msgid "" "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port " "used by Vino." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 msgid "" "If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not " "work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will " "make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect." msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "Notify on connect" msgstr "" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system." msgstr "" #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”" msgstr "" #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry" msgstr "" #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../server/vino-main.c:154 msgid "" "Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access " "will be view-only\n" msgstr "" #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes #. #: ../server/vino-main.c:250 msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature" msgstr "" #: ../server/vino-main.c:261 msgid "— VNC Server for GNOME" msgstr "" #: ../server/vino-main.c:269 msgid "" "Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options" msgstr "" #: ../server/vino-main.c:287 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "" #. #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in #. * your language. #. #: ../server/vino-mdns.c:62 msgid "vino-mdns:showusername" msgstr "" #. #. * Translators: this string is used ONLY if you #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything #. * other than "1" #. #: ../server/vino-mdns.c:74 #, c-format msgid "%s’s remote desktop on %s" msgstr "" #: ../server/vino-prefs.c:111 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:144 msgid "Screen" msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:145 msgid "The screen on which to display the prompt" msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:396 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:289 #, c-format msgid "" "A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:292 msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:298 msgid "Refuse" msgstr "" #: ../server/vino-prompt.c:304 msgid "Accept" msgstr "" #: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3 msgid "vnc;share;remote;" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:103 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179 msgid "Error displaying preferences" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199 msgid "Error displaying help" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:269 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. #: ../server/vino-status-icon.c:284 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:290 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:360 #, c-format msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:366 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:368 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245 msgid "Disconnect" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:421 msgid "Disconnect all" msgstr "" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact #: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302 msgid "_Help" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:474 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: %s is a hostname #: ../server/vino-status-icon.c:625 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:627 #, c-format msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop." msgstr "" #. Translators: %s is a hostname #: ../server/vino-status-icon.c:633 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:635 #, c-format msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop." msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "" #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234 #, c-format msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249 msgid "Share my desktop information" msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:224 #, c-format msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation." msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:228 #, c-format msgid "“%s” disconnected" msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:255 #, c-format msgid "“%s” is remotely controlling your desktop." msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:264 #, c-format msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen." msgstr "" #: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "" #: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "" #: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr ""