# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-02 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. action, icon, label, accel, tooltip #. File menu #. Why "file" and not "document"? "Document" is not the best #. word because the action is not always to create a new #. document. For example a LaTeX document can be composed of #. several _files_. Or for source code we do not really create a #. new "document". #: tepl/tepl-application.c:79 msgid "_New" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:80 msgid "New file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:82 msgid "New _Window" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:83 msgid "Create a new window" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83 msgid "_Open" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:86 msgid "Open a file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 #: tepl/tepl-tab-saving.c:281 msgid "_Save" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:89 msgid "Save the current file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:91 msgid "Save _As" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:92 msgid "Save the current file to a different location" msgstr "" #. Edit menu #: tepl/tepl-application.c:96 msgid "_Undo" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:97 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:99 msgid "_Redo" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:100 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:102 msgid "Cu_t" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:103 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:105 msgid "_Copy" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:106 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:108 msgid "_Paste" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:109 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:111 msgid "_Delete" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:112 msgid "Delete the selected text" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:114 msgid "Select _All" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:115 msgid "Select all the text" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:117 msgid "_Indent" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:118 msgid "Indent the selected lines" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:120 msgid "_Unindent" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:121 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #. Search menu #: tepl/tepl-application.c:125 msgid "_Go to Line…" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:126 msgid "Go to a specific line" msgstr "" #: tepl/tepl-application-window.c:156 msgid "Read-Only" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119 #, c-format msgid "Save changes to file “%s” before closing?" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 tepl/tepl-tab-saving.c:280 #: tepl/tepl-window-actions-file.c:82 msgid "_Cancel" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143 msgid "_Save As…" msgstr "" #: tepl/tepl-file.c:426 #, c-format msgid "Untitled File %d" msgstr "" #: tepl/tepl-file-loader.c:341 msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding." msgstr "" #: tepl/tepl-goto-line-bar.c:235 msgid "Go to line:" msgstr "" #: tepl/tepl-goto-line-bar.c:243 msgid "Close" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:42 msgid "_Edit Anyway" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:46 msgid "_Don’t Edit" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:52 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:91 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:193 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:197 msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:101 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:115 #, c-format msgid "Error message: %s" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:152 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157 msgid "_Reload" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203 #, c-format msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:83 #, c-format msgid "The XML file must start with a element, not “%s”." msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:115 #, c-format msgid "Expected a element, got “%s” instead." msgstr "" #. Translators: do not translate “atime”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:141 #, c-format msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”." msgstr "" #. Translators: do not translate , “uri” and “atime”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:156 msgid "The element must contain the “uri” and “atime” attributes." msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:185 #, c-format msgid "Expected an element, got “%s” instead." msgstr "" #. Translators: do not translate , “key” and “value”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:211 msgid "The element is missing the “key” or “value” attribute." msgstr "" #: tepl/tepl-panel.c:92 msgid "Hide panel" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an #. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible. #. #: tepl/tepl-statusbar.c:103 #, c-format msgid "Ln %d, Col %d" msgstr "" #. Translators: location of a file. #: tepl/tepl-tab-label.c:249 msgid "Location:" msgstr "" #: tepl/tepl-tab-label.c:318 msgid "Close file" msgstr "" #: tepl/tepl-tab-loading.c:36 msgid "Error when loading the file." msgstr "" #: tepl/tepl-tab-saving.c:49 msgid "Error when saving the file." msgstr "" #: tepl/tepl-tab-saving.c:277 msgid "Save File" msgstr "" #. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because #. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak) #. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some #. * features for text editors: #. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the #. * tab tooltip; #. * - opening a recent file. #. * Basically everywhere where the directory is shown. #. #: tepl/tepl-window-actions-file.c:79 msgid "Open File" msgstr ""