# Swedish messages for telegnome. # Copyright © 2000, 2001, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2001. # Daniel Nylander , 2009. # Anders Jonsson , 2015. # Josef Andersson , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: telegnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/telegnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-27 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 12:35+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:5 msgid "Legacy migration complete" msgstr "Migrering av föråldrad data slutförd" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:6 msgid "" "Set internally to true to indicate that TeleGNOME has checked for legacy " "gnome-config settings and migrated any that existed." msgstr "" "Ange internt till true (sant) för att indikera att TeleGNOME har " "kontrollerat efter föråldrade gnome-config-inställningar och migrerat dessa " "om de existerade." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:10 msgid "Channel children" msgstr "Kanalbarn" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:11 msgid "" "List of channel IDs. Each channel folder uses the org.gnome.telegnome." "channel schema." msgstr "" "Lista över kanal-ID:n. Varje kanalmapp använder schemat org.gnome.telegnome." "channel." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:15 msgid "Current channel" msgstr "Aktuell kanal" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:16 msgid "ID of current channel." msgstr "Aktuell kanals ID." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:20 msgid "Zoom factor" msgstr "Zoomfaktor" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:21 msgid "Page zoom factor. Larger numbers produce larger text." msgstr "Sidzoomfaktor. Större nummer producerar större text." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:25 msgid "Automatically switch page at periodic intervals" msgstr "Byt automatiskt sida vid periodiska intervall" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:26 msgid "The frequency of paging is controlled by the \"paging-interval\" key." msgstr "Frekvensen för sidbyte kontrolleras av nyckeln \"paging-interval\"." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:30 src/prefs.ui:164 msgid "Paging interval" msgstr "Sidbytesintervall" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:31 src/prefs.ui:165 msgid "Specifies the interval for the auto-pager, in milliseconds." msgstr "Anger intervallet för automatisk sidbrytning, i millisekunder." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:35 msgid "Current page number" msgstr "Aktuellt sidnummer" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:39 msgid "Current subpage number" msgstr "Aktuellt sidnummer för undersida" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:45 msgid "Channel name" msgstr "Kanalnamn" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:49 msgid "Channel description" msgstr "Kanalbeskrivning" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:53 src/prefs.ui:264 msgid "Page URL" msgstr "Sid-URL" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:54 msgid "" "URL pattern for pages. Must contain one C format string substitution " "accepting an int (e.g. %d), for the page number." msgstr "" "URL-mönster för sidor. Måste innehålla en strängersättning i C-format som " "accepterar ett heltal (t.ex. %d) för sidnumret." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:58 src/prefs.ui:282 msgid "Subpage URL" msgstr "Underside-URL" #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:59 msgid "" "URL pattern for subpages. Must contain two C format string substitution " "accepting ints (e.g. %d), for the page and subpage numbers respectively." msgstr "" "URL-mönster för undersidor. Måste innehålla två strängersättningar i C-" "format som accepterar heltal (t.ex. %d) för sidan och undersidans nummer." #: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:63 msgid "Country code" msgstr "Landskod" #: src/gui.vala:172 #, c-format msgid "TeleGNOME: %s (%s)" msgstr "TeleGNOME: %s (%s)" #: src/gui.vala:380 msgid "Web server error: Wrong page number?" msgstr "Webbserverfel: Fel sidnummer?" #: src/gui.vala:393 msgid "Error making HTTP connection" msgstr "Fel vid HTTP-anslutning" #: src/gui.vala:396 msgid "Internal error in HTTP query code" msgstr "Internt fel i HTTP-frågekoden" #: src/gui.vala:515 msgid "Error in page entry" msgstr "Fel i sidpost" #: src/menus.ui:24 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "Av_sluta" #: src/menus.ui:32 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: src/menus.ui:34 msgid "_Preferences" msgstr "_Egenskaper" #: src/menus.ui:39 msgid "_Channels" msgstr "_Kanaler" #: src/menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/menus.ui:44 msgid "_Contents" msgstr "I_nnehåll" #: src/menus.ui:49 msgid "_About" msgstr "O_m" #: src/prefs.ui:40 msgid "TeleGNOME: Preferences" msgstr "TeleGNOME: Egenskaper" #: src/prefs.ui:61 src/prefs.ui:300 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/prefs.ui:72 src/prefs.ui:228 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/prefs.ui:100 msgid "Move up" msgstr "Gå upp" #: src/prefs.ui:109 msgid "Move down" msgstr "Gå ned" #: src/prefs.ui:118 msgid "Add..." msgstr "Lägg till…" #: src/prefs.ui:127 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/prefs.ui:136 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/prefs.ui:154 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/prefs.ui:186 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/prefs.ui:195 src/prefs.ui:324 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/prefs.ui:201 src/prefs.ui:330 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/prefs.ui:212 msgid "New/Edit Channel" msgstr "Ny/Redigera kanal" #: src/prefs.ui:220 msgid "Channel Information" msgstr "Kanalinformation" #: src/prefs.ui:246 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/telegnome.ui:23 msgid "TeleGNOME: Teletext for GNOME" msgstr "TeleGNOME: Texttv för GNOME" #: src/telegnome.ui:35 msgid "Page:" msgstr "Sida:" #: src/telegnome.ui:47 msgid "Page number" msgstr "Sidnummer" #: src/telegnome.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "_Hoppa till" #: src/telegnome.ui:63 msgid "Go To Page" msgstr "Gå till sida" #: src/telegnome.ui:68 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #: src/telegnome.ui:70 msgid "Get Previous Page" msgstr "Hämta föregående sida" #: src/telegnome.ui:75 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #: src/telegnome.ui:77 msgid "Get Next Page" msgstr "Hämta nästa sida" #: src/telegnome.ui:82 msgid "_Home" msgstr "H_em" #: src/telegnome.ui:84 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå till hemsidan" #: src/telegnome.ui:89 msgid "_Play" msgstr "_Spela" #: src/telegnome.ui:91 msgid "Toggles auto-paging" msgstr "Växlar automatiskt sidbyte" #: src/telegnome.ui:145 telegnome.appdata.xml.in:27 telegnome.desktop.in:3 msgid "TeleGNOME" msgstr "TeleGNOME" #: src/telegnome.ui:147 msgid "Teletext for GNOME" msgstr "Text-tv för GNOME" #: src/telegnome.ui:148 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senare" #: src/telegnome.ui:154 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "Andreas Hyden\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "" #: telegnome.appdata.xml.in:28 telegnome.desktop.in:4 msgid "Viewer for Teletext pages" msgstr "Visare för text-tv-sidor" #: telegnome.appdata.xml.in:31 msgid "" "TeleGNOME is a program to display teletext pages over the internet, based on " "image feeds from a variety of broadcasters." msgstr "" "TeleGNOME är ett program för att visa texttvsidor över Internet, baserat på " "bildströmmar från en mängd utsändare." #~ msgid "Proxy server" #~ msgstr "Proxyserver" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "" #~ "Teletext for GNOME\n" #~ "Released under the terms of the GPL" #~ msgstr "" #~ "Texttv för GNOME\n" #~ "Släppt under villkoren i GPL" #~ msgid "Dirk-Jan C. Binnema " #~ msgstr "Dirk-Jan C. Binnema " #~ msgid "Arjan Scherpenisse " #~ msgstr "Arjan Scherpenisse " #~ msgid "(c) 1999, 2000 Dirk-Jan C. Binnema, Arjan Scherpenisse" #~ msgstr "© 1999, 2000 Dirk-Jan C. Binnema, Arjan Scherpenisse" #~ msgid "No connection" #~ msgstr "Ingen anslutning" #~ msgid "Error using temporary file" #~ msgstr "Fel vid användning av temporär fil" #~ msgid "Error setting permissions on temporary file" #~ msgstr "Fel vid inställning av rättigheter på temporär fil"