# Slovenian translation for Snapshot. # Copyright (C) 2023 Snapshot's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Snapshot package. # # Martin Srebotnjak , + 2023–. # Matej Urbančič , + 2024–. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snapshot main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/snapshot/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-19 15:16+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:4 data/resources/ui/window.ui:11 src/main.rs:24 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Take pictures and videos" msgstr "Fotografiranje in snemanje videoposnetkov" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10 msgid "picture;photos;camera;webcam;snapshot;" msgstr "" "slika;fotografije;fotoaparat;kamera;spletna kamera;posnetek;picture;photos;" "camera;webcam;snapshot;" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:18 msgid "Default window width" msgstr "Privzeta širina okna" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:23 msgid "Default window height" msgstr "Privzeta višina okna" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:27 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Vedenje privzeto razpetega okna" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32 msgid "Play shutter sound" msgstr "Predvajaj zvok zaklopa" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:33 msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures" msgstr "Ali naj se ob slikanju predvaja zvok zaklopa" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37 msgid "Show composition guidelines" msgstr "Pokaži vodila za kompozicijo" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:38 msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera" msgstr "Ali naj bodo vidna vodila za kompozicijo pri uporabi kamere" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42 msgid "Enable audio recording" msgstr "Omogoči snemanje zvoka" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:43 msgid "Whether to record audio when recording video" msgstr "Ali želite snemati zvok pri snemanju videa" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47 msgid "Countdown timer" msgstr "Časovnik odštevanja" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:48 msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds" msgstr "Trajanje odštevanja ob fotografiranju, v sekundah" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52 msgid "Capture mode" msgstr "Način zajemanja" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:53 msgid "Whether to take pictures or videos" msgstr "Ali želite fotografirati ali snemati video" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57 msgid "Picture format" msgstr "Zapis slike" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:58 msgid "Whether to save pictures as png or jpeg" msgstr "Ali naj se slike shranijo v zapisu png ali jpeg" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:62 msgid "Video format" msgstr "Zapis videoposnetka" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:63 msgid "Whether to save videos as mp4 or webm" msgstr "Ali naj se videoposnetki shranijo kot mp4 ali webm" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:67 msgid "Last Camera Used ID" msgstr "ID zadnje kamere" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:68 msgid "An ID representing the last used camera" msgstr "Določilo ID zadnje uporabljene kamere" #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone." msgstr "" "Slikanje in snemanje videa na osebnem računalniku, tabličnem računalniku ali " "telefonu." #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Camera's main interface" msgstr "Glavni vmesnik Kamere" #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Camera's gallery viewer" msgstr "Preglednik galerije Kamere" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:223 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/resources/ui/camera.ui:75 data/resources/ui/camera.ui:139 #: data/resources/ui/camera.ui:545 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #: data/resources/ui/camera.ui:84 msgid "No Camera Found" msgstr "Ni zaznane kamere" #: data/resources/ui/camera.ui:85 msgid "Connect a camera device" msgstr "Poveži kamero" #: data/resources/ui/camera.ui:127 data/resources/ui/camera.ui:567 msgid "Countdown" msgstr "Odštevalnik" #: data/resources/ui/camera.ui:164 msgid "Picture Mode" msgstr "Način slikanja" #: data/resources/ui/camera.ui:170 msgid "Recording Mode" msgstr "Način snemanja" #: data/resources/ui/camera.ui:177 msgid "QR Code Scanning Mode" msgstr "Način optičnega branja QR-kode" #: data/resources/ui/camera.ui:554 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Manjkajoče dovoljenje za kamero" #: data/resources/ui/camera.ui:555 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "Dovoli uporabo kamere v nastavitvah" #. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled #: data/resources/ui/camera.ui:570 msgid "None" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:575 msgid "3s" msgstr "3 s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:580 msgid "5s" msgstr "5 s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:585 msgid "10s" msgstr "10 s" #: data/resources/ui/camera.ui:593 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #: data/resources/ui/camera.ui:597 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" #: data/resources/ui/camera.ui:601 msgid "_About Camera" msgstr "_O programu Kamera" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:17 msgid "Open Gallery" msgstr "Odpri galerijo" #. Set a fallback tooltip #: data/resources/ui/camera_controls.ui:25 src/widgets/shutter_button.rs:71 #: src/widgets/shutter_button.rs:120 msgid "Take Picture" msgstr "Naredi sliko" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:35 msgid "Select Camera" msgstr "Izbor kamere" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:48 msgctxt "Switch between front and back camera button" msgid "Switch Camera" msgstr "Preklopi kamero" #: data/resources/ui/gallery.ui:46 msgid "Gallery Menu" msgstr "Meni Galerija" #: data/resources/ui/gallery.ui:75 msgid "Next Image" msgstr "Naslednja slika" #: data/resources/ui/gallery.ui:89 msgid "Previous Image" msgstr "Predhodnja slika" #: data/resources/ui/gallery.ui:103 src/widgets/gallery.rs:112 msgid "Open in Image Viewer" msgstr "Odpri v pregledovalniku slik" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:7 #: data/resources/ui/preferences_window.ui:11 msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:14 msgid "_Shutter Sound" msgstr "_Zvok zaklopa" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:21 msgid "_Composition Guidelines" msgstr "Vodila za _kompozicijo" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:30 msgid "Video Recording" msgstr "Snemanje videa" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:33 msgid "_Record Audio" msgstr "_Snemaj zvok" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:10 msgid "Code Detected" msgstr "Zaznana koda" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:13 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:22 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:34 msgid "Open Link" msgstr "Odpri povezavo" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Odpre nastavitve" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Picture Mode" msgstr "Preklopi način slikanja" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording Mode" msgstr "Preklopi način snemanja" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Picture or Start Recording" msgstr "Začne slikanje ali snemanje" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Composition Guidelines" msgstr "Pokaže/Skrije vodila za kompozicijo" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close Gallery" msgstr "Odpre/Zapre galerijo" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Next" msgstr "Naprej" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #: data/resources/ui/window.ui:21 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences #. window. #: src/enums.rs:27 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/application.rs:34 msgid "Enable debug messages" msgstr "Omogoči sporočila za odpravljanje napak" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo #. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:23 msgid "Photo from {date}" msgstr "Fotografija, narejena {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Photo 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:28 msgid "Photo {number}" msgstr "Fotografija {number}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. #. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a #. file name. #: src/utils.rs:41 msgid "Recording from {date}" msgstr "Posnetek, narejen {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Recording 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:46 msgid "Recording {number}" msgstr "Posnetek {number}" #: src/utils.rs:136 msgid "_Copy Picture" msgstr "_Kopiraj sliko" #: src/utils.rs:138 msgid "_Copy Video" msgstr "_Kopiraj video" #: src/utils.rs:140 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: src/widgets/camera.rs:599 msgid "Could not play camera stream" msgstr "Predvajanje toka kamere ni bilo mogoče" #: src/widgets/gallery.rs:114 msgid "Open in Video Player" msgstr "Odpri v videopredvajalniku" #: src/widgets/gallery.rs:392 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopirano na odložišče" #: src/widgets/gallery.rs:433 msgid "Picture deleted" msgstr "Slika izbrisana" #: src/widgets/gallery.rs:435 msgid "Video deleted" msgstr "Videoposnetek izbrisan" #: src/widgets/qr_screen_bin.rs:50 msgid "Scan Code" msgstr "Optično preberi kodo" #: src/widgets/shutter_button.rs:82 msgid "Start Recording" msgstr "Začni snemati" #: src/widgets/shutter_button.rs:93 msgid "Stop Recording" msgstr "Ustavi snemanje" #: src/widgets/window.rs:105 src/widgets/window.rs:346 msgid "Could not take picture" msgstr "Slike ni mogoče zajeti" #: src/widgets/window.rs:109 src/widgets/window.rs:350 msgid "Could not record video" msgstr "Videa ni mogoče posneti" #: src/widgets/window.rs:301 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak "