# Romanian translation for Snapshot. # Copyright (C) 2023 Snapshot's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Snapshot package. # Florentina Musat , 2023. # Antonio Marin , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snapshot main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/snapshot/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-30 18:20+0200\n" "Last-Translator: Antonio Marin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:4 data/resources/ui/window.ui:11 src/main.rs:24 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Take pictures and videos" msgstr "Fotografiază și filmează" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10 msgid "picture;photos;camera;webcam;snapshot;" msgstr "" "picture;photos;camera;webcam;snapshot;poză;fotografii;cameră web;instantaneu;" "filmează;" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:18 msgid "Default window width" msgstr "Lățimea prestabilită a ferestrei" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:23 msgid "Default window height" msgstr "Înălțimea prestabilită a ferestrei" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:27 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Comportamentul prestabilit al ferestrei maximizate" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32 msgid "Play shutter sound" msgstr "Redă sunet obturator" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:33 msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures" msgstr "Dacă să se audă un sunet de obturator când se fac poze" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37 msgid "Show composition guidelines" msgstr "Afișează o grilă" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:38 msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera" msgstr "Dacă să se arate linii sub formă de grilă când se utilizează camera" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42 msgid "Enable audio recording" msgstr "Activează înregistrarea sunetului" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:43 msgid "Whether to record audio when recording video" msgstr "Dacă să se înregistreze sunetul când se filmează" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47 msgid "Countdown timer" msgstr "Numărătoare inversă" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:48 msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds" msgstr "Durata în secunde a numărătorii inverse pentru fotografiere" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52 msgid "Capture mode" msgstr "Mod fotografie/video" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:53 msgid "Whether to take pictures or videos" msgstr "Dacă să se facă poze sau video" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57 msgid "Picture format" msgstr "Formatul pozei" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:58 msgid "Whether to save pictures as png or jpeg" msgstr "Dacă să se salveze pozele ca png sau jpeg" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:62 msgid "Video format" msgstr "Format video" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:63 msgid "Whether to save videos as mp4 or webm" msgstr "Dacă să se salvează videourile ca mp4 sau webm" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:67 msgid "Last Camera Used ID" msgstr "ID-ul ultimei camere utilizate" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:68 msgid "An ID representing the last used camera" msgstr "Un ID reprezentând ultima cameră utilizată" #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone." msgstr "Fotografiază și filmează cu calculatorul, tableta sau telefonul." #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Camera's main interface" msgstr "Interfața principală Camera" #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Camera's gallery viewer" msgstr "Galerie de poze integrată" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/resources/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:223 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proiectul GNOME" #: data/resources/ui/camera.ui:75 data/resources/ui/camera.ui:139 #: data/resources/ui/camera.ui:545 msgid "Main Menu" msgstr "Opțiuni" #: data/resources/ui/camera.ui:84 msgid "No Camera Found" msgstr "Nicio cameră" #: data/resources/ui/camera.ui:85 msgid "Connect a camera device" msgstr "Conectează o cameră" #: data/resources/ui/camera.ui:127 data/resources/ui/camera.ui:567 msgid "Countdown" msgstr "Numărătoare inversă" #: data/resources/ui/camera.ui:164 msgid "Picture Mode" msgstr "Fotografie" #: data/resources/ui/camera.ui:170 msgid "Recording Mode" msgstr "Video" #: data/resources/ui/camera.ui:177 msgid "QR Code Scanning Mode" msgstr "Scanare cod QR" #: data/resources/ui/camera.ui:554 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Nu este permis accesul la cameră" #: data/resources/ui/camera.ui:555 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "Trebuie permis accesul la cameră din „Confidențialitate și securitate”" #. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled #: data/resources/ui/camera.ui:570 msgid "None" msgstr "Nimic" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:575 msgid "3s" msgstr "3s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:580 msgid "5s" msgstr "5s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:585 msgid "10s" msgstr "10s" #: data/resources/ui/camera.ui:593 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: data/resources/ui/camera.ui:597 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scur_tături" #: data/resources/ui/camera.ui:601 msgid "_About Camera" msgstr "Despre C_amera" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:17 msgid "Open Gallery" msgstr "Deschide galeria" #. Set a fallback tooltip #: data/resources/ui/camera_controls.ui:25 src/widgets/shutter_button.rs:71 #: src/widgets/shutter_button.rs:120 msgid "Take Picture" msgstr "Fotografiază" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:35 msgid "Select Camera" msgstr "Alege camera" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:48 msgctxt "Switch between front and back camera button" msgid "Switch Camera" msgstr "Schimbă camera" #: data/resources/ui/gallery.ui:46 msgid "Gallery Menu" msgstr "Opțiuni Galerie" #: data/resources/ui/gallery.ui:75 msgid "Next Image" msgstr "Imaginea următoare" #: data/resources/ui/gallery.ui:89 msgid "Previous Image" msgstr "Imaginea precedentă" #: data/resources/ui/gallery.ui:103 src/widgets/gallery.rs:112 msgid "Open in Image Viewer" msgstr "Deschide în aplicația pentru imagini" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:7 #: data/resources/ui/preferences_window.ui:11 msgid "General" msgstr "Generale" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:14 msgid "_Shutter Sound" msgstr "_Sunet obturator" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:21 msgid "_Composition Guidelines" msgstr "_Grilă" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:30 msgid "Video Recording" msgstr "Înregistrare video" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:33 msgid "_Record Audio" msgstr "În_registrează sunetul" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:10 msgid "Code Detected" msgstr "Cod detectat" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:13 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:22 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiat" #: data/resources/ui/qr_bottom_sheet.ui:34 msgid "Open Link" msgstr "Deschide legătura" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Arată scurtăturile" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Main Menu" msgstr "Opțiuni" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Deschide preferințele" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Închide" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Picture Mode" msgstr "Fotografie" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording Mode" msgstr "Video" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Picture or Start Recording" msgstr "Fotografiază sau Filmează" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Composition Guidelines" msgstr "Arată/Ascunde grila" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close Gallery" msgstr "Deschide/Închide galeria" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Next" msgstr "Următoarea" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous" msgstr "Precedenta" #: data/resources/ui/window.ui:21 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences #. window. #: src/enums.rs:27 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/application.rs:34 msgid "Enable debug messages" msgstr "Activează mesajele de depanare" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo #. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:23 msgid "Photo from {date}" msgstr "Poză din {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Photo 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:28 msgid "Photo {number}" msgstr "Poza {number}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. #. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a #. file name. #: src/utils.rs:41 msgid "Recording from {date}" msgstr "Video din {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Recording 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:46 msgid "Recording {number}" msgstr "Video {number}" #: src/utils.rs:136 msgid "_Copy Picture" msgstr "_Copiază poza" #: src/utils.rs:138 msgid "_Copy Video" msgstr "_Copiază videoul" #: src/utils.rs:140 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" #: src/widgets/camera.rs:599 msgid "Could not play camera stream" msgstr "Nu s-a putut reda fluxul camerei" #: src/widgets/gallery.rs:114 msgid "Open in Video Player" msgstr "Deschide cu aplicația pentru video" #: src/widgets/gallery.rs:392 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiat" #: src/widgets/gallery.rs:433 msgid "Picture deleted" msgstr "Poză ștearsă" #: src/widgets/gallery.rs:435 msgid "Video deleted" msgstr "Video șters" #: src/widgets/qr_screen_bin.rs:50 msgid "Scan Code" msgstr "Scanează codul" #: src/widgets/shutter_button.rs:82 msgid "Start Recording" msgstr "Filmează" #: src/widgets/shutter_button.rs:93 msgid "Stop Recording" msgstr "Oprește filmarea" #: src/widgets/window.rs:105 src/widgets/window.rs:346 msgid "Could not take picture" msgstr "Nu s-a putut fotografia" #: src/widgets/window.rs:109 src/widgets/window.rs:350 msgid "Could not record video" msgstr "Nu s-a putut filma" #: src/widgets/window.rs:301 msgid "translator-credits" msgstr "" "Florentina Mușat , " "2023-2024\n" "Antonio Marin , 2025" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Închide fereastra"