# Basque translation of Quadrapassel. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015, 2018. # Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orca master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 22:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 msgid "Image to use for drawing blocks" msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:6 msgid "Image to use for drawing blocks." msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:10 msgid "The theme used for rendering the blocks" msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:11 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:16 msgid "Level to start with" msgstr "Hasteko maila" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:17 msgid "Level to start with." msgstr "Hasteko maila." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:21 msgid "Whether to preview the next block" msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:22 msgid "Whether to preview the next block." msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:26 msgid "Whether to show where the moving block will land" msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:27 msgid "Whether to show where the moving block will land." msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:31 msgid "Whether to give blocks random colors" msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:32 msgid "Whether to give blocks random colors." msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:36 msgid "Whether to rotate counter clock wise" msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:37 msgid "Whether to rotate counter clock wise." msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:42 msgid "The number of rows to fill" msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:43 msgid "" "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " "game." msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:48 msgid "The density of filled rows" msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:49 msgid "" "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." msgstr "" "Joko-hasieran betetako errenkaden bloke-dentsitatea. Balioa 0 (blokerik ez) " "eta 10 (errenkada guztiz betea) bitartekoa da." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:53 msgid "Whether to play sounds" msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:54 msgid "Whether to play sounds." msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:58 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:59 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:63 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Leihoaren zabalera (pixeletan)" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:67 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:71 msgid "true if the window is maximized" msgstr "egia leihoa maximizatuta badago" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:3 src/quadrapassel.vala:79 #: src/quadrapassel.vala:98 src/quadrapassel.vala:734 msgid "Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:4 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:11 msgid "" "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. " "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them " "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will " "disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked " "too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "" "Erortzen diren blokeen joko errusiar ospetsu batean oinarrituta dago " "Quadrapassel. Biratu eta kokatu blokeak erortzen ari diren heinean, eta " "saiatu elkarrekin doi daitezela. Errenkada horizontal bat osatzean errenkada " "desagertzen da, eta puntuak lortzen dituzu. Blokeak pila batean goraino " "iristen direnean amaitzen da jokoa. Zenbat eta puntuazio altuagoa eduki, " "orduan eta altuagoa izango da maila eta blokeak azkarrago eroriko dira." #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:18 msgid "" "If you’re looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the " "initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some " "of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can " "select blocks that will be hard for you to place." msgstr "" "Erronka bila bazabiltza, Quadrapassel-ek blokeen hasierako abiadura " "handiagotzea baimentzen dizu, edo errenkada batzuetan bloke zatiekin has " "dezakezu jokoa. Edo, blokeak ausaz erortzea utzi ordez, blokeak hauta " "ditzake leku egokietan jartzea zailtzeko." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:12 msgid "tetris;" msgstr "tetris;" #: src/game-view.vala:367 msgid "Paused" msgstr "Pausatuta" #: src/game-view.vala:369 msgid "Game Over" msgstr "Jokoa amaitu da" #: src/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.blp:14 #, fuzzy #| msgid "Start a new game" msgctxt "shortcut window" msgid "Start a New Game" msgstr "Hasi joko berria" #: src/help-overlay.blp:20 #, fuzzy #| msgid "Pause the game" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Pausatu jokoa" #: src/help-overlay.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "" #: src/help-overlay.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Open primary menu" msgstr "" #: src/help-overlay.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.blp:39 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "_Irten" #: src/help-overlay.blp:45 #, fuzzy #| msgid "Game" msgctxt "shortcut window" msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: src/help-overlay.blp:48 #, fuzzy #| msgid "Move left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #: src/help-overlay.blp:53 #, fuzzy #| msgid "Move right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move right" msgstr "Mugitu eskuinera" #: src/help-overlay.blp:58 #, fuzzy #| msgid "Move down" msgctxt "shortcut window" msgid "Move down" msgstr "Eraman beherantz" #: src/help-overlay.blp:63 #, fuzzy #| msgid "Drop" msgctxt "shortcut window" msgid "Drop" msgstr "Jaregin" #: src/help-overlay.blp:68 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: src/quadrapassel.vala:122 msgid "_Scores" msgstr "_Puntuazioak" #: src/quadrapassel.vala:123 msgid "A_ppearance" msgstr "" #: src/quadrapassel.vala:124 src/quadrapassel.vala:262 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/quadrapassel.vala:127 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/quadrapassel.vala:128 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/quadrapassel.vala:129 msgid "_About Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel jokoari _buruz" #: src/quadrapassel.vala:159 src/quadrapassel.vala:675 msgid "Start a new game" msgstr "Hasi joko berria" #: src/quadrapassel.vala:164 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: src/quadrapassel.vala:181 src/score-dialog.vala:48 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: src/quadrapassel.vala:192 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/quadrapassel.vala:203 msgid "Level" msgstr "Maila" #: src/quadrapassel.vala:265 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: src/quadrapassel.vala:268 #, fuzzy #| msgid "Game" msgid "Pre-Game" msgstr "Jokoa" #: src/quadrapassel.vala:269 msgid "Choose what happens before you start a game" msgstr "" #: src/quadrapassel.vala:275 #, fuzzy #| msgid "_Number of pre-filled rows:" msgid "_Number of pre-filled rows" msgstr "_Aurrez betetako errenkaden kopurua:" #: src/quadrapassel.vala:285 #, fuzzy #| msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgid "_Density of blocks in a pre-filled row" msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:" #: src/quadrapassel.vala:295 #, fuzzy #| msgid "_Starting level:" msgid "_Starting level" msgstr "_Hasierako maila:" #: src/quadrapassel.vala:305 #, fuzzy #| msgid "Game" msgid "In-Game" msgstr "Jokoa" #: src/quadrapassel.vala:306 msgid "Change the experience of playing a game" msgstr "" #: src/quadrapassel.vala:309 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Gaitu soinuak" #: src/quadrapassel.vala:320 msgid "Choose difficult _blocks" msgstr "Aukeratu blokeen _zailtasuna" #: src/quadrapassel.vala:327 msgid "_Preview next block" msgstr "_Aurreikusi hurrengo blokea" #: src/quadrapassel.vala:339 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "_Biratu blokeak erloju-orratzen aurkako noranzkoan" #: src/quadrapassel.vala:346 msgid "Show _where the block will land" msgstr "Erakutsi _blokea nora helduko den" #: src/quadrapassel.vala:374 msgid "Plain" msgstr "Soila" #: src/quadrapassel.vala:379 msgid "Tango Flat" msgstr "Tango laua" #: src/quadrapassel.vala:384 msgid "Tango Shaded" msgstr "Tango itzaleztatua" #: src/quadrapassel.vala:389 msgid "Clean" msgstr "Garbitu" #: src/quadrapassel.vala:394 msgid "Modern" msgstr "" #: src/quadrapassel.vala:653 msgid "Unpause the game" msgstr "Jokoa jarraitzen du" #: src/quadrapassel.vala:658 msgid "Pause the game" msgstr "Pausatu jokoa" #: src/quadrapassel.vala:736 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME proiektua" #: src/quadrapassel.vala:738 msgid "" "A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't pile " "your blocks too high or it's game over!" msgstr "" "Joko klasiko bat: blokeak biratu behar dira errenkada osoak sortzeko, baina " "ez pilatu blokeak gehiegi, jokoa galduko baituzu!" #: src/quadrapassel.vala:742 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/score-dialog.vala:26 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: src/score-dialog.vala:27 msgid "New Game" msgstr "Joko berria" #: src/score-dialog.vala:30 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: src/score-dialog.vala:45 msgid "Date" msgstr "Data" #~ msgid "Key press to move left." #~ msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko." #~ msgid "Key press to move right." #~ msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko." #~ msgid "Key press to move down." #~ msgstr "Beherantz joateko tekla." #~ msgid "Key press to drop." #~ msgstr "Jaregiteko tekla." #~ msgid "Key press to rotate." #~ msgstr "Biratzeko tekla." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausatu" #~ msgid "Key press to pause." #~ msgstr "Pausarazteko tekla." #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Sartu" #~ msgid "Key to start the game" #~ msgstr "Jokoa hasteko tekla" #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_Joko berria" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Hobespenak" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontrolak" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Gaia" #~ msgid "Unable to change key, as this key already exists" #~ msgstr "Ezin izan da gakoa aldatu, gako hori lehendik baitago" #~ msgid "A classic game of fitting falling blocks together" #~ msgstr "Erortzen diren blokeak kokatzeko joko klasikoa" #~| msgid "Quadrapassel" #~ msgid "quadrapassel" #~ msgstr "quadrapassel" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Honi _buruz"