# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-13 21:17+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:38 #: src/roomStack.js:208 msgid "Polari" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:837 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10 msgid "" "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate " "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which " "allows you to focus on your conversations." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15 msgid "" "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " "miss an important message — for private conversations, they even allow you " "to reply instantly without switching back to the application!" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6 msgid "Saved channel list" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7 msgid "List of channels to restore on startup" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:15 msgid "Run in Background" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12 msgid "Keep running in background when closed." msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16 msgid "Window size" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17 msgid "Window size (width and height)." msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22 msgid "Window maximized state" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26 msgid "Last active channel" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27 msgid "Last active (selected) channel" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34 msgid "Identify botname" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35 msgid "Nickname of the bot to identify with" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39 msgid "Identify command" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40 msgid "Command used to identify with bot" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44 msgid "Identify username" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45 msgid "Username to use in identify command" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49 msgid "Identify username supported" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50 msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 msgid "List of muted usernames" msgstr "" #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 msgid "" "A list of usernames for whose private messages not to show notifications" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:13 msgid "_Server Address" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:33 msgid "Net_work Name" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:49 #: data/resources/connection-details.ui:114 msgid "optional" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:61 msgid "Use secure c_onnection" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:74 msgid "_Nickname" msgstr "" #: data/resources/connection-details.ui:99 msgid "_Real Name" msgstr "" #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:114 #: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:90 msgid "_Cancel" msgstr "" #: data/resources/connection-properties.ui:17 msgid "_Apply" msgstr "" #: data/resources/entry-area.ui:40 msgid "Change nickname" msgstr "" #: data/resources/entry-area.ui:124 msgid "_Paste" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Join Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Userlist" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Emoji Picker" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Room with Unread Messages" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Room with Unread Messages" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "First Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Room" msgstr "" #: data/resources/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "First – Ninth Room" msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:10 msgid "Polari Setup" msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:60 msgid "Not connected" msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:73 msgid "Please connect to the internet to continue the setup." msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:109 #: data/resources/initial-setup-window.ui:159 msgid "Welcome to Polari" msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:121 msgid "" "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." msgstr "" #: data/resources/initial-setup-window.ui:171 msgid "" "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " "later, by clicking the + button." msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236 msgid "Join Chat Room" msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:19 msgid "_Join" msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:48 msgid "C_onnection" msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:77 msgid "_Add Network" msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:164 msgid "_Add" msgstr "" #: data/resources/join-room-dialog.ui:183 msgid "_Custom Network" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:25 msgid "Help" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:29 msgid "About" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:33 data/resources/menus.ui:6 #: src/application.js:76 msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:54 data/resources/main-window.ui:68 msgid "Add rooms and networks" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:196 msgid "Show connected users" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:483 src/userList.js:423 msgid "Offline" msgstr "" #: data/resources/main-window.ui:233 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "" #: data/resources/nick-popover.ui:19 msgid "Change nickname:" msgstr "" #: data/resources/nick-popover.ui:30 msgid "_Change" msgstr "" #: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Connect" msgstr "" #: data/resources/room-list-header.ui:155 msgid "Reconnect" msgstr "" #: data/resources/room-list-header.ui:162 msgid "Disconnect" msgstr "" #: data/resources/room-list-header.ui:169 msgid "Remove" msgstr "" #: data/resources/room-list-header.ui:176 msgid "Properties" msgstr "" #: data/resources/server-room-list.ui:45 msgid "Enter room name to add" msgstr "" #: data/resources/user-details.ui:33 msgid "Loading details" msgstr "" #: data/resources/user-details.ui:65 msgid "Last Activity:" msgstr "" #: data/resources/user-details.ui:162 msgid "Will notify if user appears online." msgstr "" #: data/resources/user-details.ui:184 msgid "Start Conversation" msgstr "" #: src/application.js:62 msgid "Start Telepathy client" msgstr "" #: src/application.js:67 msgid "Start in debug mode" msgstr "" #: src/application.js:70 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "" #: src/application.js:73 msgid "Print version and exit" msgstr "" #: src/application.js:496 src/utils.js:256 msgid "Failed to open link" msgstr "" #: src/application.js:766 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "" #: src/application.js:836 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/application.js:842 msgid "Learn more about Polari" msgstr "" #: src/appNotifications.js:95 msgid "Undo" msgstr "" #: src/chatView.js:146 msgid "New Messages" msgstr "" #: src/chatView.js:814 msgid "Open Link" msgstr "" #: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "" #: src/chatView.js:992 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: src/chatView.js:997 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" #: src/chatView.js:1006 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "" #: src/chatView.js:1007 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "" #: src/chatView.js:1014 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "" #: src/chatView.js:1015 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "" #: src/chatView.js:1020 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "" #: src/chatView.js:1025 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "" #: src/chatView.js:1122 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/chatView.js:1129 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. today #. Translators: Time in 24h format #: src/chatView.js:1201 msgid "%H∶%M" msgstr "" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: src/chatView.js:1206 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "" #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: src/chatView.js:1211 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "" #. this year #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: src/chatView.js:1217 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "" #. before this year #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: src/chatView.js:1223 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "" #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format #: src/chatView.js:1229 msgid "%l∶%M %p" msgstr "" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: src/chatView.js:1234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "" #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: src/chatView.js:1239 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "" #. this year #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: src/chatView.js:1245 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "" #. before this year #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: src/chatView.js:1251 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "" #: src/connections.js:63 msgid "Already added" msgstr "" #: src/connections.js:125 msgid "No results." msgstr "" #: src/connections.js:522 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "" #: src/connections.js:566 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." msgstr "" #: src/entryArea.js:381 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/entryArea.js:385 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/entryArea.js:392 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "" #: src/entryArea.js:393 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: src/entryArea.js:410 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: src/entryArea.js:412 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "" #. translators: %s is a nick, #%s a channel #: src/entryArea.js:421 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "" #: src/entryArea.js:423 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "" #: src/initialSetup.js:90 msgid "_Back" msgstr "" #: src/initialSetup.js:91 msgid "_Done" msgstr "" #: src/initialSetup.js:91 msgid "_Next" msgstr "" #. commands that would be nice to support: #. #. AWAY: N_("/AWAY [] — sets or unsets away message"), #. LIST: N_("/LIST [] — lists stats on , or all channels on the server"), #. MODE: "/MODE — ", #. NOTICE: N_("/NOTICE — sends notice to "), #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. #: src/ircParser.js:32 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "" #: src/ircParser.js:33 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" msgstr "" #: src/ircParser.js:34 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" #: src/ircParser.js:35 msgid "/JOIN — joins " msgstr "" #: src/ircParser.js:36 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "" #: src/ircParser.js:37 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "" #: src/ircParser.js:38 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "" #: src/ircParser.js:39 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "" #: src/ircParser.js:40 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "" #: src/ircParser.js:41 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" #: src/ircParser.js:42 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "" #: src/ircParser.js:43 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "" #: src/ircParser.js:44 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "" #: src/ircParser.js:45 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "" #: src/ircParser.js:46 msgid "/WHOIS — requests information on " msgstr "" #: src/ircParser.js:49 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "" #: src/ircParser.js:65 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "" #: src/ircParser.js:102 msgid "Known commands:" msgstr "" #: src/ircParser.js:199 #, javascript-format msgid "Users on %s:" msgstr "" #: src/ircParser.js:276 msgid "No topic set" msgstr "" #: src/ircParser.js:315 #, javascript-format msgid "User: %s - Last activity: %s" msgstr "" #: src/joinDialog.js:236 msgid "Add Network" msgstr "" #: src/mainWindow.js:409 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/roomList.js:262 msgid "Leave chatroom" msgstr "" #: src/roomList.js:262 msgid "End conversation" msgstr "" #: src/roomList.js:278 msgid "Unmute" msgstr "" #: src/roomList.js:282 msgid "Mute" msgstr "" #: src/roomList.js:384 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" #: src/roomList.js:455 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/roomList.js:462 msgid "Connection Problem" msgstr "" #: src/roomList.js:479 msgid "Connected" msgstr "" #: src/roomList.js:481 msgid "Connecting…" msgstr "" #: src/roomList.js:485 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/roomList.js:504 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "" #: src/roomList.js:507 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "" #: src/roomList.js:513 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "" #: src/roomList.js:516 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "" #: src/roomStack.js:104 msgid "Should the password be saved?" msgstr "" #: src/roomStack.js:106 src/telepathyClient.js:685 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" msgstr "" #: src/roomStack.js:112 msgid "_Save Password" msgstr "" #: src/roomStack.js:143 msgid "Failed to join the room" msgstr "" #: src/roomStack.js:145 msgid "_Retry" msgstr "" #: src/roomStack.js:168 msgid "The room is full." msgstr "" #: src/roomStack.js:171 msgid "You have been banned from the room." msgstr "" #: src/roomStack.js:174 msgid "The room is invite-only." msgstr "" #: src/roomStack.js:177 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "" #: src/roomStack.js:180 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" #: src/roomStack.js:212 msgid "Join a room using the + button." msgstr "" #: src/telepathyClient.js:496 msgid "Good Bye" msgstr "" #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" #: src/telepathyClient.js:684 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "" #: src/telepathyClient.js:688 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" #: src/telepathyClient.js:724 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "" #: src/userList.js:419 msgid "Available in another room." msgstr "" #: src/userList.js:421 msgid "Online" msgstr "" #: src/userList.js:587 msgid "No Results" msgstr "" #: src/userTracker.js:373 msgid "User is online" msgstr "" #: src/userTracker.js:374 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "" #: src/utils.js:159 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "" #: src/utils.js:164 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "" #: src/utils.js:360 msgid "Now" msgstr "" #: src/utils.js:363 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.js:374 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.js:388 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.js:395 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] ""