# Swedish translation for polari. # Copyright © 2016-2021 polari's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the polari package. # Anders Jonsson , 2016, 2017, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polari master\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-13 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:50+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Anders Jonsson , 2017" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Polari" msgstr "Polari" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11 msgid "Ankit R Gadiya" msgstr "Ankit R Gadiya" #. (itstool) path: credit/years #: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13 msgid "2016" msgstr "2016" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15 #: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17 #: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16 #: C/overview.page:13 C/sharing.page:12 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: license/p #: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17 #: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20 #: C/overview.page:17 C/sharing.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0" msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:27 msgid "" "Polari is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) " "client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari." msgstr "" "Polari är en stilren, enkel och minimal klient för IRC (Internet " "Relay Chat) som är fullständigt integrerad med GNOME-skrivbordet. Lär dig " "mer om Polari." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:32 msgid "<_:media-1/> Polari" msgstr "<_:media-1/> Polari" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms" msgstr "Ansluta till IRC-servrar och chattrum" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:42 msgid "Conversations" msgstr "Konversationer" #. (itstool) path: credit/years #: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14 msgid "2017" msgstr "2017" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:25 msgid "An introduction to Polari, a clean, minimal IRC client." msgstr "" "En introduktion till Polari, en stilren, minimal IRC-klient." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:29 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:31 msgid "" "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which " "integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around " "the world through large chatrooms or private messaging." msgstr "" "Polari är en enkel IRC-klient som integrerar med GNOME-" "skrivbordet och låter dig chatta med folk över hela världen genom stora " "chattrum eller privata meddelanden." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='images/polari-screenshot.png' " "md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'" msgstr "" "external ref='images/polari-screenshot.png' " "md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:38 msgid "Polari IRC Client" msgstr "Polari IRC-klient" #. (itstool) path: info/desc #: C/irc-commands.page:8 msgid "The supported IRC commands." msgstr "De IRC-kommandon som stöds." #. (itstool) path: credit/name #: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13 #: C/irc-start-conversation.page:12 msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" #. (itstool) path: page/title #: C/irc-commands.page:23 msgid "Supported IRC commands" msgstr "IRC-kommandon som stöds" #. (itstool) path: page/p #: C/irc-commands.page:24 msgid "" "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" "help and press Enter." msgstr "" "För att se förteckningen över de IRC-kommandon som stöds i ett chattrum " "skriv /help och tryck på Retur." #. (itstool) path: note/p #: C/irc-commands.page:29 msgid "" "All commands available will be listed and you can type /help " "commandname to get additional help with a specific command." msgstr "" "Alla tillgängliga kommandon kommer att listas och du kan skriva /help " "kommandonamn för att få ytterligare hjälp kring ett givet kommando." #. (itstool) path: info/desc #: C/irc-join-room.page:10 msgid "Join an IRC channel." msgstr "Ansluta till en IRC-kanal." #. (itstool) path: page/title #: C/irc-join-room.page:21 msgid "Join an IRC chat room" msgstr "Gå in i ett IRC-chattrum" #. (itstool) path: page/p #: C/irc-join-room.page:23 msgid "" "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " "you are connected to. To connect to an IRC network, see ." msgstr "" "Du kan gå in i ett IRC-chattrum (även kända som IRC-kanaler) på alla IRC-" "nätverk du är ansluten till. För att ansluta till ett IRC-nätverk, se ." #. (itstool) path: page/p #: C/irc-join-room.page:27 msgid "To join an IRC chat room:" msgstr "För att gå in i ett IRC-chattrum:" #. (itstool) path: item/p #: C/irc-join-room.page:31 msgid "Press + in the top-left corner." msgstr "Tryck ned + i det övre vänstra hörnet." #. (itstool) path: item/p #: C/irc-join-room.page:34 msgid "" "Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat " "room(s) from the list and then press Join. You can select " "multiple rooms from the list to join." msgstr "" "Ange namnet på chattrummet du vill gå in i eller välj chattrum från listan " "tryck sedan på Anslut. Du kan välja flera rum från listan för att " "gå in i dem." #. (itstool) path: item/p #: C/irc-join-room.page:39 msgid "Click the Join button to connect to the chat room or rooms." msgstr "" "Klicka på knappen Anslut för att ansluta till ett eller flera " "chattrum." #. (itstool) path: info/desc #: C/irc-nick-password.page:10 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" "Skydda ditt smeknamn för att förhindra att andra IRC-användare använder det." #. (itstool) path: page/title #: C/irc-nick-password.page:25 msgid "Use a nickname password on IRC" msgstr "Använda ett lösenord för ditt smeknamn på IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/irc-nick-password.page:27 msgid "" "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " "a registered nickname." msgstr "" "På en del IRC-nätverk kan du registrera ditt smeknamn med en tjänst som " "kallas NickServ. Genom att skicka ett särskilt meddelande till NickServ, kan " "du ange ditt lösenord och identifiera dig. Vissa IRC-chattrum tillåter dig " "kanske inte att ansluta utan ett registrerat smeknamn." #. (itstool) path: page/p #: C/irc-nick-password.page:32 msgid "" "Polari does not currently support nickname registration " "automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname " "differently and you will need to check with the IRC network on how to " "register your nickname. After you have registered a nickname, you will need " "to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network " "with the following command:" msgstr "" "Polari stöder för närvarande inte automatisk " "smeknamnsregistrering. Varje IRC-nätverk hanterar registrering av smeknamn " "olika och du kommer att behöva höra med IRC-nätverket om hur du ska " "registrera ditt smeknamn. Efter att du har registrerat ett smeknamn kommer " "du att behöva skicka ett meddelande till NickServ för att identifiera dig " "själv efter att du anslutit till IRC-nätverket med följande kommando:" #. (itstool) path: item/p #: C/irc-nick-password.page:40 msgid "/msg NickServ identify username password" msgstr "/msg NickServ identify användarnamn lösenord" #. (itstool) path: item/p #: C/irc-nick-password.page:43 msgid "Press Enter" msgstr "Tryck ned Retur" #. (itstool) path: note/p #: C/irc-nick-password.page:47 msgid "" "Use the username and password you registered with the IRC network with this " "command." msgstr "" "Använd användarnamnet och lösenordet du registrerade hos IRC-nätverket med " "detta kommando." #. (itstool) path: page/p #: C/irc-nick-password.page:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Polari will remember your username and password and the next " #| "time you connect to the IRC network Polari will automatically " #| "register you with the Nickserv service." msgid "" "Polari will remember your username and password and the next time " "you connect to the IRC network Polari will automatically register " "you with the NickServ service." msgstr "" "Polari kommer att komma ihåg ditt användarnamn och lösenord, och " "nästa gång du ansluter till IRC-nätverket kommer Polari " "automatiskt att registrera dig mot Nickserv-tjänsten." #. (itstool) path: note/p #: C/irc-nick-password.page:58 msgid "" "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " "nickname or change your nickname password using Polari." msgstr "" "Dessa instruktioner tillåter endast användning av ett lösenordsskyddat " "smeknamn på vissa IRC-nätverk. Det är för närvarande inte möjligt att " "registrera ett IRC-smeknamn eller ändra ditt smeknamnslösenord med " "Polari." #. (itstool) path: info/desc #: C/irc-start-conversation.page:9 msgid "Start a conversation with an individual in IRC." msgstr "Starta ett samtal med en person i IRC." #. (itstool) path: page/title #: C/irc-start-conversation.page:24 msgid "Chat with somebody on IRC" msgstr "Chatta med någon på IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/irc-start-conversation.page:26 msgid "" "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" "Du kan ha privata samtal med andra IRC-användare utanför de offentliga IRC-" "chattrummen. För att starta ett samtal med en annan IRC-användare:" #. (itstool) path: item/p #: C/irc-start-conversation.page:31 msgid "" "Click on the name of the person in the channel you would like to start a " "chat with." msgstr "" "Klicka på namnet på den person i kanalen som du vill starta en chatt med." #. (itstool) path: item/p #: C/irc-start-conversation.page:36 msgid "" "Information about the user, including their name and the last time they were " "active in the channel, will appear. Click Start Conversation to " "start a private conversation." msgstr "" "Information om användaren kommer att visas, så som deras namn och sista " "gången de var aktiva i kanalen. Klicka på Starta konversation för " "att starta en privat konversation." #. (itstool) path: page/p #: C/irc-start-conversation.page:43 msgid "Another option to start a conversation with a user:" msgstr "Ett annat alternativ för att starta en konversation med en användare:" #. (itstool) path: item/p #: C/irc-start-conversation.page:47 msgid "" "In the upper-right hand corner of Polari a number is displayed " "that shows the total number of users in the chat room. Click on the number." msgstr "" "I det övre högra hörnet av Polari visas ett tal som visar det " "totala antalet användare i chattrummet. Klicka på talet." #. (itstool) path: item/p #: C/irc-start-conversation.page:53 msgid "" "Select the name of the user you want to message. Information about the user, " "including their name and the last time they were active in the channel, will " "appear." msgstr "" "Välj namnet på användaren du vill skicka ett meddelande till. Information om " "användaren kommer att visas, så som deras namn och sista gången de var " "aktiva i kanalen." #. (itstool) path: item/p #: C/irc-start-conversation.page:58 msgid "Press Start Conversation to start a private conversation." msgstr "" "Tryck ned Starta konversation för att starta en privat " "konversation." #. (itstool) path: page/p #: C/irc-start-conversation.page:62 msgid "" "A new private conversation will start and a chat room will be created. The " "chat room will be shown in the left sidebar of Polari with the " "name of the person you are chatting with." msgstr "" "En ny privat konversation kommer att starta och ett chattrum kommer att " "startas. Chattrummet kommer att visas i den vänstra sidopanelen i " "Polari med namnet på personen som du chattar med." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International" msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 4.0 Internationell" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license." msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this documentation " "under the terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Som ett speciellt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig tillåtelse att " "kopiera, modifiera och distribuera exempelkoden som finns i denna " "dokumentation under de villkor som du väljer, utan restriktioner." #. (itstool) path: info/desc #: C/network-connect.page:21 msgid "How to connect to an IRC network." msgstr "Hur du ansluter till ett IRC-nätverk." #. (itstool) path: page/title #: C/network-connect.page:24 msgid "Connect to an IRC Network" msgstr "Ansluta till ett IRC-nätverk" #. (itstool) path: page/p #: C/network-connect.page:26 msgid "" "The first time you start Polari you will be asked to join a " "network. Polari comes with over fifty IRC networks configured for " "you. Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it." msgstr "" "Första gången du startar Polari kommer du att ombes att ansluta " "till ett nätverk. Polari kommer med över femtio IRC-nätverk " "konfigurerade åt dig. Välj det IRC-nätverk som du vill ansluta till och " "klicka på det." #. (itstool) path: page/p #: C/network-connect.page:32 msgid "" "If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter " "the details of the IRC network. Click the Custom Network button " "and enter the Server Address. You can optionally enter the name " "of the network as you want it to appear in the list of networks in the " "Network Name field." msgstr "" "Om du inte ser det IRC-nätverk som du vill ansluta till kan du också ange " "detaljerna för IRC-nätverket. Klicka på knappen Anpassat nätverk " "och ange Serveradressen. Du kan valfritt också ange namnet på " "nätverket så som du vill att det ska visas i nätverkslistan i fältet " "Nätverksnamn." #. (itstool) path: page/p #: C/network-connect.page:39 msgid "" "After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other " "IRC Networks." msgstr "" "Efter att du har anslutit till ett IRC-nätverk kan du också ansluta till " "andra IRC-nätverk." #. (itstool) path: item/p #: C/network-connect.page:45 msgid "Press on the + in the top left corner." msgstr "Tryck ned + i det övre vänstra hörnet." #. (itstool) path: item/p #: C/network-connect.page:48 msgid "" "Press Add Network and select the IRC network from the list you " "would like to join or press Custom Network and enter the details." msgstr "" "Tryck ned Lägg till nätverk och välj IRC-nätverket som du vill " "ansluta till från listan eller klicka på Anpassat nätverk och " "ange detaljerna." #. (itstool) path: item/p #: C/network-connect.page:53 msgid "" "Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat " "room(s) from the list and then press Join." msgstr "" "Ange namnet på chattrummet du vill gå in i eller välj ett eller flera " "chattrum från listan och tryck sedan ned Anslut." #. (itstool) path: item/p #: C/network-connect.page:58 msgid "Press the Join button to connect to the room or rooms." msgstr "" "Tryck ned knappen Anslut för att ansluta till ett eller flera " "chattrum." #. (itstool) path: note/p #: C/network-connect.page:62 msgid "" "If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append " "it to the name of the network with a colon and the port number, for example " "irc.example.org:12345" msgstr "" "Om IRC-nätverket du ansluter till använder en anpassad port kan du lägga " "till den till namnet på nätverket med ett kolon och portnumret, till exempel " "irc.example.org:12345" #. (itstool) path: info/desc #: C/overview.page:9 msgid "What IRC is and how you can use it." msgstr "Vad IRC är och hur du kan använda det." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:21 msgid "Overview of Internet Relay Chat" msgstr "Överblick över Internet Relay Chat" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:23 msgid "" "Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using " "public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are " "unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / " "server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an " "IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where " "users meet online to chat." msgstr "" "Internet Relay Chat (IRC) är ett sätt att chatta med folk på nätet genom " "offentliga och privata chattrum. IRC-nätverk, så som Freenode eller Gimpnet, " "är unika och tillhandahåller egna servrar med egna kanaler. IRC använder en " "klient/server-modell där du kan använda en klient, så som Polari, för att " "ansluta till en IRC-server och gå in i en kanal. Kanaler, även kallade " "chattrum, är platser där användare möts för att chatta." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:9 msgid "How to easily share multiple lines of text or images." msgstr "Hur du lätt kan dela flera textrader eller bilder." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:22 msgid "Share text or images" msgstr "Dela text eller bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing.page:24 msgid "" "It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. " "If you attempt to paste more than five lines of text, Polari will " "ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public " "paste service. If you agree to paste the text, press the Paste " "button as seen in the following screenshot. After pressing Paste, " "the link to the paste website will be automatically entered into the chat " "box. Press Enter to share the link with the chat room." msgstr "" "Det anses oförskämt i IRC att kopiera och klistra in mer än fem rader text. " "Om du försöker klistra in mer än fem rader text kommer Polari att " "fråga dig om du vill att texten automatiskt ska klistras in på en publik " "inklistringstjänst. Om du godtar att klistra in texten, tryck på knappen " "Klistra in som kan ses i den följande skärmbilden. Efter att ha " "tryckt Klistra in kommer länken till inklistringswebbplatsen att " "automatiskt matas in i chattrutan. Tryck ned Retur för att dela " "länken med chattrummet." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/sharing.page:32 msgctxt "_" msgid "" "external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'" msgstr "" "external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing.page:34 msgid "" "To share an image file, drag and drop the image from Files into " "the chat box in Polari or drag and drop a file from Files to Polari. You will be asked if you wish to upload the image " "to a public paste service. If you agree to upload the image, press the " "Paste button as seen in the following screenshot. After pressing " "Paste, the link to the where the image was uploaded will be " "automatically entered into the chat box. Press Enter to share the " "link with the chat room." msgstr "" "För att dela en bildfil, dra och släpp bilden från Filer till " "chattrutan i Polari eller dra och släpp en fil från Filer till Polari. Du kommer att få frågan om du vill sända bilden " "till en publik inklistringstjänst. Om du går med på att sända bilden, tryck " "ned Klistra in-knappen som ses i den följande skärmbilden. Efter " "att ha tryckt ned Klistra in, kommer länken till platsen dit " "bilden skickades att automatiskt matas in i chattrutan. Tryck ned " "Retur för att dela länken med chattrummet."