# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:2 data/resources/main-window.ui:37
#: src/roomStack.js:273
msgid "Polari"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
msgid "Talk to people on IRC"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 src/application.js:853
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:14
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run in Background"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Window maximized"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Window maximized state"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
msgid "Last active channel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
msgid "Identify botname"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
msgid "Identify command"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
msgid "Command used to identify with bot"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
msgid "Identify username supported"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
msgid "List of muted usernames"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
msgid ""
"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:18
msgid "_Server Address"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:31
msgid "Net_work Name"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:38
#: data/resources/connection-details.ui:82
msgid "optional"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:45
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:62
msgid "_Nickname"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:75
msgid "_Real Name"
msgstr ""

#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: data/resources/connection-properties.ui:16
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: data/resources/entry-area.ui:37
msgid "Change nickname"
msgstr ""

#: data/resources/entry-area.ui:105
msgid "_Paste"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr ""

#: data/resources/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
msgid "Polari Setup"
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:35
msgid "Not connected"
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:36
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:46
#: data/resources/initial-setup-window.ui:74
msgid "Welcome to Polari"
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:47
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""

#: data/resources/initial-setup-window.ui:75
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218
msgid "Join Chat Room"
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
msgid "_Join"
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
msgid "C_onnection"
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
msgid "_Add Network"
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
msgid "_Add"
msgstr ""

#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
msgid "_Custom Network"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:24
msgid "Help"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "About"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85
msgid "Quit"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66
msgid "Add rooms and networks"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:213
msgid "Show connected users"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385
msgid "Offline"
msgstr ""

#: data/resources/main-window.ui:241
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr ""

#: data/resources/nick-popover.ui:17
msgid "Change nickname:"
msgstr ""

#: data/resources/nick-popover.ui:27
msgid "_Change"
msgstr ""

#: data/resources/room-list-header.ui:143
msgid "Connect"
msgstr ""

#: data/resources/room-list-header.ui:148
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: data/resources/room-list-header.ui:158
msgid "Remove"
msgstr ""

#: data/resources/room-list-header.ui:163
msgid "Properties"
msgstr ""

#: data/resources/server-room-list.ui:43
msgid "Enter room name to add"
msgstr ""

#: data/resources/user-details.ui:25
msgid "Loading details"
msgstr ""

#: data/resources/user-details.ui:54
msgid "Last Activity:"
msgstr ""

#: data/resources/user-details.ui:145
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr ""

#: data/resources/user-details.ui:167
msgid "Start Conversation"
msgstr ""

#: src/application.js:71
msgid "Start Telepathy client"
msgstr ""

#: src/application.js:76
msgid "Start in debug mode"
msgstr ""

#: src/application.js:79
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr ""

#: src/application.js:82
msgid "Print version and exit"
msgstr ""

#: src/application.js:501 src/utils.js:319
msgid "Failed to open link"
msgstr ""

#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr ""

#: src/application.js:773
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/application.js:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/application.js:858
msgid "Learn more about Polari"
msgstr ""

#: src/chatView.js:202
msgid "New Messages"
msgstr ""

#: src/chatView.js:818
msgid "Open Link"
msgstr ""

#: src/chatView.js:820
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1019
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1024
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1033
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1034
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1041
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1047
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr ""

#: src/chatView.js:1149
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/chatView.js:1156
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: src/chatView.js:1228
msgid "%H∶%M"
msgstr ""

#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/chatView.js:1233
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr ""

#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: src/chatView.js:1238
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr ""

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: src/chatView.js:1244
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr ""

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: src/chatView.js:1250
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr ""

#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: src/chatView.js:1256
msgid "%l∶%M %p"
msgstr ""

#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1261
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr ""

#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1266
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr ""

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1272
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr ""

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1278
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr ""

#: src/connections.js:58
msgid "Already added"
msgstr ""

#: src/connections.js:116
msgid "No results."
msgstr ""

#: src/connections.js:505
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr ""

#: src/connections.js:549
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""

#: src/entryArea.js:358
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/entryArea.js:363
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/entryArea.js:370
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr ""

#: src/entryArea.js:371
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:388
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:390
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr ""

#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: src/entryArea.js:399
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr ""

#: src/entryArea.js:401
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr ""

#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Back"
msgstr ""

#: src/initialSetup.js:88
msgid "_Done"
msgstr ""

#: src/initialSetup.js:88
msgid "_Next"
msgstr ""

#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:34
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:35
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:36
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:37
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:38
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:39
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:40
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:42
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:43
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:44
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:45
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:48
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:101
msgid "Known commands:"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:272
msgid "No topic set"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:309
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:362
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr ""

#: src/joinDialog.js:218
msgid "Add Network"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/roomList.js:254
msgid "Leave chatroom"
msgstr ""

#: src/roomList.js:254
msgid "End conversation"
msgstr ""

#: src/roomList.js:276
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: src/roomList.js:280
msgid "Mute"
msgstr ""

#: src/roomList.js:451
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr ""

#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
#: src/roomList.js:508
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: src/roomList.js:516
msgid "Connection Problem"
msgstr ""

#: src/roomList.js:533
msgid "Connected"
msgstr ""

#: src/roomList.js:535
msgid "Connecting…"
msgstr ""

#: src/roomList.js:539
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/roomList.js:558
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr ""

#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr ""

#: src/roomList.js:567
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr ""

#: src/roomList.js:570
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:174
msgid "Should the password be saved?"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:688
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:184
msgid "_Save Password"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:213
msgid "Failed to join the room"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:217
msgid "_Retry"
msgstr ""

#: src/roomStack.js:240
msgid "The room is full."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:243
msgid "You have been banned from the room."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:246
msgid "The room is invite-only."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:249
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:252
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:274
msgid "Join a room using the + button."
msgstr ""

#: src/telepathyClient.js:493
msgid "Good Bye"
msgstr ""

#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr ""

#: src/telepathyClient.js:691
msgid "Save"
msgstr ""

#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
#: src/telepathyClient.js:727
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""

#: src/userList.js:381
msgid "Available in another room."
msgstr ""

#: src/userList.js:383
msgid "Online"
msgstr ""

#: src/userList.js:551
msgid "No Results"
msgstr ""

#: src/userTracker.js:371
msgid "User is online"
msgstr ""

#: src/userTracker.js:372
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr ""

#: src/utils.js:181
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr ""

#: src/utils.js:191
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr ""

#: src/utils.js:458
msgid "Now"
msgstr ""

#: src/utils.js:461
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/utils.js:465
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils.js:472
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils.js:479
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils.js:486
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils.js:493
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils.js:499
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
