# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/pika-backup/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. #. Translators: "Pika" in this app's name refers to a small mammal. If you transliterate "Pika," please make sure that the transliteration does not coincide with a different meaning. If fitting, translations of "Pika" are welcome too. #. #. #. #: data/app.desktop.in:6 data/app.metainfo.xml.in:4 data/ui/main.ui:103 #: src/ui/dialog_about.rs:19 msgid "Pika Backup" msgstr "" #: data/app.desktop.in:7 msgid "Backups" msgstr "" #: data/app.desktop.in:8 data/app.metainfo.xml.in:5 msgid "Simple backups based on borg" msgstr "" #: data/app.desktop.in:14 msgid "archive;back-up;borg;" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:8 msgid "Sophie Herold" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:20 msgid "" "Doing backups the easy way. Plugin your USB drive and let the Pika do the " "rest for you." msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:23 msgid "Features" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:25 msgid "Setup new backup repositories or uses existing ones" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:26 msgid "Create backups locally and remote" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:27 msgid "" "Save time and disk space because Pika Backup does not need to copy known " "data again" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:28 msgid "Encrypt your backups" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:29 msgid "List created archives and browse through their contents" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:30 msgid "Recover files or folders via your file browser" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:32 msgid "Pika Backup is powered by the well-tested borg-backup software." msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:35 msgid "Limitations" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:36 msgid "" "Currently, scheduled backups are not supported. Excluding files from a " "backup via regular expressions and alike is not implemented yet. Pika Backup " "is designed to save your personal data and does not support complete system " "recovery." msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:58 msgid "" "Backups made easy: Just activate “Back Up Now” and your data will be saved" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:62 msgid "" "Multiple backup locations: Keep backups on local drives and at online " "services at the same time" msgstr "" #: data/app.metainfo.xml.in:66 msgid "" "Encrypted backups for data safety: You can protect the data in your backups " "with a password" msgstr "" #: data/ui/dialog_about.ui:9 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the GNU General " "Public License, version 3 or later for details." msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:72 msgid "Create new repository" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:94 data/ui/dialog_add_config.ui:164 msgid "Location on Disk" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:107 data/ui/dialog_add_config.ui:177 msgid "Remote Location" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:142 msgid "Use existing repository" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:249 msgid "Location" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:346 src/borg/msg.rs:162 msgid "Warning" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:366 msgid "" "Backups to the selected location could be corrupted if the device is " "disconnected or powered down with a backup in progress. If possible, " "reformat the backup location with a format like “NTFS” or “Ext4.” Note that " "reformatting deletes all files on the location!" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:403 msgid "URL" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:421 msgid "ssh://user@server.example.org/~/backup" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:471 msgid "" "The data stored in encrypted backups is password protected. If encryption is " "used, the password is required for accessing your backups." msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:472 data/ui/dialog_encryption_password.ui:175 msgid "Encryption" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:565 src/ui/page_backup.rs:507 msgid "Confirm" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:608 data/ui/dialog_encryption_password.ui:57 msgid "Password" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:621 data/ui/dialog_encryption_password.ui:90 msgid "Save password" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:641 msgid "Encrypted" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:654 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:688 msgid "" "These arguments will be added to the call of the borg binary. Only long " "options, starting with “--”, are supported." msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:689 msgid "Additional command line arguments" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:728 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:763 msgid "Backup Configuration" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:766 data/ui/dialog_device_missing.ui:117 #: data/ui/dialog_encryption_password.ui:178 src/ui/page_backup.rs:506 #: src/ui/page_overview.rs:68 src/ui/utils/borg.rs:123 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:789 msgid "Connect" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:805 msgid "Create" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:846 msgid "Location URL" msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:864 msgid "" "Remote backup locations are made up of a protocol prefix and an address." msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:884 msgid "" "The “ssh://” prefix is special in that it requires the server to have a borg " "binary installed. If no borg binary is available, the “sftp://” prefix can " "be used instead." msgstr "" #: data/ui/dialog_add_config.ui:903 msgid "" "Apart from that, all prefixes supported by the GNOME Virtual file system are " "supported." msgstr "" #: data/ui/dialog_device_missing.ui:59 msgid "The following backup location needs to be connected:" msgstr "" #: data/ui/dialog_encryption_password.ui:105 msgid "Forget password immediately" msgstr "" #: data/ui/dialog_encryption_password.ui:130 msgid "This requires the encryption password of the repository." msgstr "" #: data/ui/dialog_encryption_password.ui:186 src/ui.rs:185 #: src/ui/page_backup.rs:141 msgid "Continue" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:7 msgid "Backup Location" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:55 msgid "Volume" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:71 msgid "Device" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:87 msgid "Path" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:163 msgid "URI" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:224 msgid "Space" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:247 msgid "Total" msgstr "" #: data/ui/dialog_storage.ui:264 msgid "Free" msgstr "" #: data/ui/main.ui:27 msgid "About" msgstr "" #: data/ui/main.ui:52 msgid "" "Archives are being mounted.\n" "This might take a while." msgstr "" #: data/ui/main.ui:73 msgid "Delete backup configuration" msgstr "" #: data/ui/main.ui:132 msgid "Add backup configuration" msgstr "" #: data/ui/main.ui:195 msgid "Back to overview" msgstr "" #: data/ui/main.ui:349 msgid "_Abort" msgstr "" #: data/ui/main.ui:403 msgid "_Back Up Now" msgstr "" #: data/ui/main.ui:443 msgid "Files to backup" msgstr "" #: data/ui/main.ui:459 msgid "Include directory" msgstr "" #: data/ui/main.ui:497 src/ui/page_overview.rs:150 msgid "Home" msgstr "" #: data/ui/main.ui:499 msgid "Usually contains all personal data" msgstr "" #: data/ui/main.ui:542 msgid "Exclude from backup" msgstr "" #: data/ui/main.ui:558 msgid "Add excluded directory" msgstr "" #: data/ui/main.ui:606 msgid "Nothing excluded from backup" msgstr "" #: data/ui/main.ui:637 msgid "Backup" msgstr "" #: data/ui/main.ui:677 data/ui/main.ui:806 msgid "Archives" msgstr "" #: data/ui/main.ui:698 msgid "Refresh list of archives" msgstr "" #: data/ui/main.ui:737 msgid "Stop browsing archive files" msgstr "" #: data/ui/main.ui:782 msgid "No archives available" msgstr "" #: data/ui/main.ui:874 msgid "No Backup Configured" msgstr "" #: data/ui/main.ui:891 msgid "Add a new configuration to start creating backups" msgstr "" #: data/ui/main.ui:922 msgid "Configure Backup" msgstr "" #: data/ui/main.ui:1170 msgid "Amount saved" msgstr "" #: data/ui/main.ui:1190 msgid "Number of files saved" msgstr "" #: data/ui/main.ui:1210 msgid "Backup space needed" msgstr "" #: data/ui/main.ui:1230 msgid "Current file" msgstr "" #: data/ui/main.ui:1302 msgid "Backup Info" msgstr "" #: src/borg/error.rs:26 src/ui/error.rs:71 src/ui/utils.rs:162 msgid "The operation terminated unexpectedly." msgstr "" #: src/borg/error.rs:84 msgid "Completed" msgstr "" #: src/borg/error.rs:99 msgid "Aborted on user request." msgstr "" #: src/borg/error.rs:127 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "" #: src/borg/error.rs:129 src/ui/utils/borg.rs:121 msgid "Repository already in use." msgstr "" #: src/borg/error.rs:130 msgid "Invalid encryption password." msgstr "" #: src/borg/error.rs:132 msgid "A repository already exists at this location." msgstr "" #: src/borg/error.rs:134 msgid "No repository exists at this location." msgstr "" #: src/borg/error.rs:137 msgid "Connection closed by remote host: „{}“" msgstr "" #: src/borg/error.rs:140 msgid "Unspecified error." msgstr "" #: src/borg/msg.rs:134 msgid "Standard error output" msgstr "" #: src/borg/msg.rs:160 msgid "Debug" msgstr "" #: src/borg/msg.rs:161 msgid "Info" msgstr "" #: src/borg/msg.rs:163 msgid "Error" msgstr "" #: src/borg/msg.rs:164 msgid "Critical" msgstr "" #: src/borg/msg.rs:165 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/ui.rs:183 src/ui/page_backup.rs:139 msgid "Abort running backup creation?" msgstr "" #: src/ui.rs:184 src/ui/page_backup.rs:140 msgid "The backup will remain incomplete if aborted now." msgstr "" #: src/ui.rs:186 src/ui/page_backup.rs:142 msgid "Abort" msgstr "" #: src/ui.rs:238 msgid "Failed to run “borg”. Is borg-backup installed correctly?" msgstr "" #: src/ui.rs:256 msgid "Borg version too old." msgstr "" #: src/ui.rs:258 msgid "" "The installed version of borg-backup is too old. Some features requiring " "borg-backup version {}.{} will not work." msgstr "" #: src/ui.rs:292 msgid "" "Welcome to Pika Backup version 0.3.\n" "\n" "Please note: The information about the last backup cannot be transferred " "from the previous version of Pika Backup. It will be available again after " "the next backup." msgstr "" #: src/ui.rs:312 msgid "Could not load configuration file." msgstr "" #: src/ui.rs:331 msgid "Could not write configuration file." msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:56 msgid "Last backup completed with warnings" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:64 msgid "Last backup successful" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:71 msgid "Last backup failed" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:100 #, no-c-format msgid "{} % finished" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:117 msgid "Updating repository information" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:131 #, no-c-format msgid "{} % prepared" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:141 msgid "Preparing backup" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:142 msgid "Estimating backup size" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:143 msgid "Backup running" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:146 msgid "Connection lost, reconnecting in {}" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:151 msgid "Reconnecting" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:153 msgid "Stopping backup" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:169 msgid "Backup never ran" msgstr "" #: src/ui/backup_status.rs:170 msgid "Start by creating your first backup" msgstr "" #: src/ui/dialog_about.rs:24 msgid "Sophie Herold " msgstr "" #: src/ui/dialog_about.rs:25 msgid "Copyright © 2018–2021 Sophie Herold et al." msgstr "" #: src/ui/dialog_about.rs:26 msgid "translator-credits" msgstr "" #. Translators: This is an inside joke #: src/ui/dialog_about.rs:29 msgid "Court Witch" msgstr "" #: src/ui/dialog_about.rs:30 msgid "Fina Wilke" msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config.rs:153 msgid "Failed to list existing repositories." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config.rs:242 msgid "Free space: {}" msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:36 src/ui/dialog_add_config/insert.rs:56 #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:74 src/ui/dialog_add_config/insert.rs:199 msgid "Loading backup repository" msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:52 msgid "Select existing repository" msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:61 msgid "Location is not a valid backup repository." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:62 msgid "The repository must originate from Pika Backup or compatible software." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:97 msgid "No password provided." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:98 msgid "To use encryption a password must be provided." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:102 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:125 #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:132 msgid "A repository location has to be given." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:148 #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:253 msgid "Additional command line arguments invalid." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:149 #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:254 msgid "Please check for missing closing quotes." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:154 #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:164 msgid "Creating backup repository" msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:168 msgid "Failed to initialize repository." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:176 src/ui/utils/secret_service.rs:59 msgid "Failed to store password." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:290 msgid "Repository location not found." msgstr "" #: src/ui/dialog_add_config/insert.rs:291 msgid "A mount operation succeeded but the location is still unavailable." msgstr "" #: src/ui/dialog_device_missing.rs:45 msgid "Failed to mount." msgstr "" #: src/ui/error.rs:74 msgid "Backup with id “{}” already exists." msgstr "" #: src/ui/error.rs:79 msgid "Could not find backup configuration with id “{}”." msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:43 src/ui/page_backup.rs:192 msgid "Failed to unmount repository." msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:69 msgid "Failed to refresh archives cache." msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:143 msgid "Failed to open archive." msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:167 msgid "Browse archive" msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:179 msgid "Failed to make archives available for browsing." msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:245 msgid "Name" msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:247 msgid "Duration" msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:251 msgid "Comment" msgstr "" #: src/ui/page_archives.rs:255 msgid "Browse saved files" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:177 msgid "Backup on repository already running." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:184 msgid "Stop browsing files and start backup?" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:185 msgid "Browsing through archived files is not possible while running a backup." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:186 msgid "Keep Browsing" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:187 msgid "Start Backup" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:246 msgid "" "Backup location “{}” might be filling up. Estimated space missing to store " "all data: {}." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:257 msgid "Creating new backup." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:297 msgid "Creating a backup failed." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:303 msgid "Backup completed with warnings." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:376 msgid "Remote location" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:440 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:502 msgid "No longer include “{}” in backups?" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:505 msgid "" "All files contained in this folder will no longer be part of future backups." msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:524 msgid "Include directory in backups" msgstr "" #: src/ui/page_backup.rs:539 msgid "Exclude directory from backup" msgstr "" #: src/ui/page_overview.rs:66 msgid "Delete backup configuration?" msgstr "" #: src/ui/page_overview.rs:67 msgid "Deleting the configuration will not delete your saved data." msgstr "" #: src/ui/page_overview.rs:69 msgid "Delete" msgstr "" #: src/ui/page_overview.rs:81 src/ui/utils/secret_service.rs:63 msgid "Failed to remove potentially remaining passwords from key storage." msgstr "" #: src/ui/update_config.rs:20 src/ui/update_config.rs:47 msgid "Updating configuration for new version" msgstr "" #: src/ui/update_config.rs:52 msgid "Failed to retrieve backup information." msgstr "" #: src/ui/utils.rs:63 msgid "Schedule and continue running backups in background." msgstr "" #: src/ui/utils/borg.rs:122 msgid "" "The backup repository is marked as already in use. This information can be " "outdated if, for example, your computer lost power while using the " "repository.\n" "\n" "Only continue if you know that the repository is not used by any program! " "Continuing while another program uses the repository might corrupt backup " "data!" msgstr "" #: src/ui/utils/borg.rs:124 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: src/ui/utils/duration.rs:10 msgid "One second" msgid_plural "{} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:12 msgid "One minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:14 msgid "One hour" msgid_plural "{} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:16 msgid "One day" msgid_plural "{} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:23 msgid "One minute left" msgid_plural "{} minutes left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:28 msgid "One hour left" msgid_plural "{} hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:30 msgid "One day left" msgid_plural "{} days left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:36 msgid "Now" msgstr "" #: src/ui/utils/duration.rs:38 msgid "One minute ago" msgid_plural "{} minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:40 msgid "One hour ago" msgid_plural "{} hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:42 msgid "One day ago" msgid_plural "{} days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:44 msgid "One week ago" msgid_plural "{} weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:46 msgid "One month ago" msgid_plural "{} months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/duration.rs:48 msgid "One year ago" msgid_plural "{} years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/utils/repo_cache.rs:59 msgid "Failed to save cache." msgstr "" #. Translators: This is the description for entries in the password database. #: src/ui/utils/secret_service.rs:12 msgid "Pika Backup Password" msgstr ""