# Swedish translation for ocrfeeder. # Copyright © 2009-2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ocrfeeder package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011. # Anders Jonsson , 2015, 2020. # Erik Sköldås , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ocrfeeder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ocrfeeder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-25 12:05+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.desktop.in.h:1 #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:1 msgid "OCRFeeder" msgstr "OCRFeeder" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." msgstr "Den kompletta OCR-sviten." #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.desktop.in.h:3 msgid "" "OCR;Optical Character Recognition;CuneiForm;GOCR;Ocrad;Tesseract;Document " "Recognition;Scanner;Scanning;" msgstr "" "OCR;Optical Character Recognition;CuneiForm;GOCR;Ocrad;Tesseract;" "Dokumentigenkänning;Scanner;Skanner;Bildinläsare;Skanning;Scanning;" "Bildinläsning;" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:2 msgid "The complete OCR suite" msgstr "Den kompletta OCR-sviten" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "OCRFeeder is a document layout analysis and optical character recognition " "system." msgstr "" "OCRFeeder är ett system för dokumentlayoutanalys och optisk " "teckenigenkänning." #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Given the images it will automatically outline its contents, distinguish " "between what's graphics and text and perform OCR over the latter. It " "generates multiple formats being its main one ODT." msgstr "" "Programmet kommer automatiskt att beskriva bildens innehåll, skilja mellan " "vad som är grafik och text, och utföra OCR på texten. Det genererar flera " "olika format men dess huvudformat är ODT." # TODO: define or correct #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It features a complete GTK graphical user interface that allows the users to " "correct any unrecognized characters, defined or correct bounding boxes, set " "paragraph styles, clean the input images, import PDFs, save and load the " "project, export everything to multiple formats, etc." msgstr "" "Det har ett fullständigt grafiskt GTK-användargränssnitt som låter " "användarna korrigera ej igenkända tecken, definiera eller korrigera " "begränsningsrutor, ställa in styckestilar, rensa indatabilderna, importera " "PDF-filer, spara och läsa in projekt, exportera allt till olika format o.s.v." #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:6 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1573 msgid "Content Areas" msgstr "Innehållsområden" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:7 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:925 msgid "Unpaper Image Processor" msgstr "Bildbehandlaren Unpaper" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:8 #: ../resources/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check spelling" msgstr "Kontrollera stavning" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:9 msgid "Bug Fixes:" msgstr "Felfixar:" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "Fix PDF importation, which was broken after the Python 3 port (thanks to " "@scx)" msgstr "" "Fixa PDF-import, vilken var trasig efter Python 3-porteringen (tack till " "@scx)" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:11 msgid "" "Allow to import PDF files whose paths have characters Ghostscript doesn't " "like" msgstr "" "Tillåt import av PDF-filer vars sökvägar innehåller tecken som Ghostscript " "inte tycker om" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:12 msgid "Ship the appdata.xml.in the tarball" msgstr "Skicka med appdata.xml.in i tarbollen" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:13 msgid "Improvements:" msgstr "Förbättringar:" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:14 msgid "Python 3 is now used, making the unicode issues go away for good" msgstr "" "Python 3 används nu, vilket får Unicode-problemen att försvinna för gott" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:15 msgid "The main window is now bigger" msgstr "Huvudfönstret är nu större" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:16 msgid "The image clip is now expandible" msgstr "Bildklippet är nu expanderbart" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:17 msgid "The manpages have been updated with the missing options" msgstr "Manualsidorna har uppdaterats med de saknade flaggorna" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:18 msgid "Fix icons in the boxes' editor text align buttons" msgstr "Fixa ikoner i områdesredigerarens textjusteringsknappar" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:19 msgid "Install the application icon in the right place" msgstr "Installera programikonen på rätt plats" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:20 msgid "" "Many issues in the scanner dialog have been fixed (scanner options, UI " "problems, etc.)" msgstr "" "Många problem i inläsningsdialogen har fixats (inläsningsalternativ, " "användargränssnittsproblem o.s.v.)" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:21 msgid "" "The Preferences dialog is now smaller (the big contents are wrapped in a " "scrolled window)" msgstr "" "Inställningsdialogen är nu mindre (de stora innehållen radbryts i ett rullat " "fönster)" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:22 msgid "All dialogs are now centered to the main window" msgstr "Alla dialogrutor centreras nu till huvudfönstret" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:23 msgid "Use XDG user's configuration directory instead of .ocrfeeder" msgstr "Använd användarens XDG-konfigurationskatalog istället för .ocrfeeder" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:24 msgid "Fix Gtk thread related problems" msgstr "Fixa Gtk-trådrelaterade problem" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:25 msgid "Fix unicode issues when saving a project and exporting a document" msgstr "Fixa Unicode-problem vid sparande av projekt och export av dokument" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:26 msgid "Fix issue when exporting a picture in a document from a loaded project" msgstr "" "Fixa problem vid export av en bild i ett dokument från ett inläst projekt" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:27 msgid "Fix ODT exportation button's icon" msgstr "Fixa ikon för ODT-exportknapp" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:28 msgid "New Features:" msgstr "Nya funktioner:" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:29 msgid "Add support for multiple image TIFFs" msgstr "Lägg till stöd för TIFF-filer med flera bilder" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:30 msgid "Port the application to GObject Introspection" msgstr "Portera programmet till GObject Introspection" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:31 msgid "Scan with 300 DPI and in color mode" msgstr "Läs in med 300 DPI och i färgläge" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:32 msgid "Use the last visited directory when adding a new image" msgstr "Använd den senast besökta katalogen då en bild läggs till" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:33 msgid "" "Warn when no OCR engines are found on startup or when performing the " "recognition" msgstr "" "Varna då inga OCR-motorer hittas vid uppstart eller under igenkänningen" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:34 msgid "" "Update the box editor's OCR controls sensitiveness according to the " "existence of OCR engines" msgstr "" "Uppdatera områdesredigerarens OCR-kontrollers känslighet enligt existensen " "av OCR-motorer" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:35 msgid "Fix PIL importation" msgstr "Fixa PIL-import" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:36 msgid "Fix error when exporting a PDF with empty text areas" msgstr "Fixa fel vid export av en PDF med tomma textområden" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:37 msgid "Fix PDF output options in ocrfeeder-cli" msgstr "Fixa PDF-utmatningsalternativ i ocrfeeder-cli" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:38 msgid "Fix getting engine name in ocrfeeder-cli" msgstr "Fixa erhållande av motorns namn i ocrfeeder-cli" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:39 msgid "Fix the use of newer versions of Unpaper" msgstr "Fixa användning av nyare versioner av Unpaper" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:40 msgid "Fix text in the pages icon view" msgstr "Fixa text i sidikonvyn" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:41 msgid "Fix reordering pages in the icon view" msgstr "Fixa ändring av ordning av sidor i ikonvyn" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:42 msgid "Fix issues when no locale is set" msgstr "Fixa problem då ingen lokal ställts in" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:43 msgid "Fix loading project with more than one page" msgstr "Fixa inläsning av projekt med mer än en sida" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:44 msgid "Fix updating the OCR engines in the BoxEditor" msgstr "Fixa uppdatering av OCR-motorerna i BoxEditor" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:45 msgid "New and Updated Translations:" msgstr "Nya och uppdaterade översättningar:" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:46 msgid "Marek Černocký [cz]" msgstr "Marek Černocký [cz]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:47 msgid "Daniel Mustieles [es]" msgstr "Daniel Mustieles [es]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:48 msgid "Fran Diéguez [gl]" msgstr "Fran Diéguez [gl]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:49 msgid "Dimitris Spingos [el]" msgstr "Dimitris Spingos [el]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:50 msgid "Aharon Don [he]" msgstr "Aharon Don [he]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:51 msgid "Attila Hammer, Gabor Kelemen [hu]" msgstr "Attila Hammer, Gabor Kelemen [hu]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:52 msgid "Rafael Ferreira [pt_BR]" msgstr "Rafael Ferreira [pt_BR]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:53 msgid "Martin Srebotnjak [sl]" msgstr "Martin Srebotnjak [sl]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:54 msgid "Мирослав Николић [sr]" msgstr "Мирослав Николић [sr]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:55 msgid "Piotr Drąg [uk]" msgstr "Piotr Drąg [uk]" #: ../resources/org.gnome.OCRFeeder.appdata.xml.in.h:56 msgid "Wylmer Wang [zh_CN]" msgstr "Wylmer Wang [zh_CN]" #: ../resources/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Felstavat ord:" #: ../resources/spell-checker.ui.h:3 msgid "Change _to:" msgstr "Ändra _till:" #: ../resources/spell-checker.ui.h:4 msgid "_Suggestions:" msgstr "För_slag:" #: ../resources/spell-checker.ui.h:5 msgid "Cha_nge" msgstr "Ä_ndra" #: ../resources/spell-checker.ui.h:6 msgid "Ignore _All" msgstr "Ignorera _alla" #: ../resources/spell-checker.ui.h:7 msgid "Change A_ll" msgstr "Ändra a_lla" #: ../resources/spell-checker.ui.h:8 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:422 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorera" #: ../resources/spell-checker.ui.h:9 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../resources/spell-checker.ui.h:10 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/ocrfeeder/feeder/imageManipulation.py:35 #, python-format msgid "" "A problem occurred while trying to open the image:\n" " %s\n" "Ensure the image exists or try converting it to another format." msgstr "" "Ett problem inträffade vid försök att öppna bilden:\n" " %s\n" "Försäkra dig om att bilden finns eller försök att konvertera den till ett " "annat format." #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:62 msgid "ODT" msgstr "ODT" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:63 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:64 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:245 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:65 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig text" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:171 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:189 msgid "Obtaining scanners" msgstr "Identifierar bildläsare" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:189 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:215 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:259 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:353 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:358 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:412 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:509 msgid "Please wait…" msgstr "Vänta…" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:215 msgid "Scanning" msgstr "Läser in" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:220 msgid "No scanner devices were found" msgstr "Inga bildläsare hittades" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:221 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:236 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1213 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1224 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:235 msgid "Error scanning page" msgstr "Fel vid inläsning av sidan" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:259 msgid "Loading PDF" msgstr "Läser in PDF" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:289 msgid "Export pages" msgstr "Exportera sidor" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:308 msgid "Are you sure you want to delete the current image?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den aktuella bilden?" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:380 msgid "Are you sure you want to clear the project?" msgstr "Är du säker på att du vill tömma projektet?" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:418 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1860 msgid "No OCR engines available" msgstr "Inga OCR-motorer tillgängliga" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:419 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1861 msgid "" "No OCR engines were found in the system.\n" "Please make sure you have OCR engines installed and available." msgstr "" "Inga OCR-motorer hittades på systemet. Försäkra dig\n" "om att du har OCR-motorer installerade och tillgängliga." #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:424 #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:479 msgid "_Open OCR Engines Manager Dialog" msgstr "Ö_ppna dialogruta för hanterare av OCR-motorer" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:477 msgid "_Keep Current Configuration" msgstr "Behåll aktuell _konfiguration" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:481 #, python-format msgid "" "The following OCR engines' arguments might need to be updated but it appears " "you have changed their default configuration so they need to be updated " "manually:\n" " %(engines)s\n" "\n" "If you do not want to keep your changes you can just remove the current " "configuration and have your OCR engines detected again." msgstr "" "Följande OCR-motorers argument kan behöva uppdateras men det verkar som att " "du ändrat deras standardinställning så att de behöver uppdateras manuellt:\n" " %(engines)s\n" "\n" "Om du inte vill behålla dina ändringar kan du ta bort den aktuella " "inställningen och låta dina OCR-motorer upptäckas igen." #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:502 msgid "The project hasn't been saved." msgstr "Projektet har inte sparats." #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:503 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara det innan det stängs?" #: ../src/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py:504 msgid "Close anyway" msgstr "Stäng ändå" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:69 msgid "Selectable areas" msgstr "Valbara områden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:353 msgid "Preparing image" msgstr "Förbereder bild" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:355 #, python-format msgid "Preparing image %(current_index)s/%(total)s" msgstr "Förbereder bild %(current_index)s/%(total)s" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:412 msgid "Deskewing image" msgstr "Räta upp bilden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:439 msgid "No images added" msgstr "Inga bilder lades till" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:442 #, python-format msgid "Zoom: %s %%" msgstr "Zoom: %s %%" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:444 #, python-format msgid "Resolution: %.2f x %.2f" msgstr "Upplösning: %.2f x %.2f" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:446 #, python-format msgid "Page size: %i x %i" msgstr "Sidstorlek: %i x %i" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:487 msgid "" "There are changes that may be overwritten by the new recognition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Det finns ändringar som kan skrivas över av den nya igenkänningen.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:509 msgid "Recognizing Page" msgstr "Känner igen sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:526 msgid "Recognizing Document" msgstr "Känner igen dokument" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:527 #, python-format msgid "Recognizing page %(page_number)s/%(total_pages)s. Please wait…" msgstr "Känner igen sida %(page_number)s/%(total_pages)s. Vänta…" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:601 #, python-format msgid "Export to %(format_name)s" msgstr "Exportera till %(format_name)s" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:625 msgid "What kind of PDF document do you wish?" msgstr "Vad för slags PDF-dokument vill du ha?" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:627 msgid "From scratch" msgstr "Från grunden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:629 msgid "Creates a new PDF from scratch." msgstr "Skapar en ny PDF från grunden." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:632 msgid "Searchable PDF" msgstr "Sökbar PDF" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:633 msgid "Creates a PDF based on the images but with searchable text." msgstr "Skapar en PDF baserad på bilderna men med sökbar text." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:667 msgid "OCRFeeder Projects" msgstr "OCRFeeder-projekt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:714 #, python-format msgid "" "A file named \"%(name)s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file exists in \"%(dir)s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "En fil med namnet ”%(name)s” finns redan. Vill du ersätta den?\n" "\n" "Filen finns i ”%(dir)s”. Ersätter du den så kommer den att skrivas över." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetModeler.py:721 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:62 #: ../src/ocrfeeder/studio/pagesiconview.py:78 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:82 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:83 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:83 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:84 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:84 msgid "Open project" msgstr "Öppna projekt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:85 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:85 msgid "Save project" msgstr "Spara projektet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:86 msgid "_Save As…" msgstr "Spara so_m…" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:86 msgid "Save project with a chosen name" msgstr "Spara projektet med ett valt namn" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:87 msgid "_Add Image" msgstr "_Lägg till bild" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:87 msgid "Add another image" msgstr "Lägg till ytterligare en bild" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:88 msgid "Add _Folder" msgstr "Lägg till _mapp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:88 msgid "Add all images in a folder" msgstr "Lägg till alla bilder i en mapp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:89 msgid "Append Project" msgstr "Lägg till i projekt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:89 msgid "Load a project and append it to the current one" msgstr "Läs in ett projekt och lägg till det till det aktuella" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:90 msgid "_Import PDF" msgstr "_Importera PDF" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:90 msgid "Import PDF" msgstr "Importera PDF" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:91 msgid "_Export…" msgstr "_Exportera…" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:91 msgid "Export to a chosen format" msgstr "Exportera till ett valt format" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:92 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:93 msgid "_Edit Page" msgstr "R_edigera sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:93 msgid "Edit page settings" msgstr "Redigera sidinställningar" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:94 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:94 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurera programmet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:95 msgid "_Delete Page" msgstr "Ta _bort sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:95 msgid "Delete current page" msgstr "Ta bort aktuell sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:96 msgid "Move Page Do_wn" msgstr "Flytta sida _nedåt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:96 msgid "Move page down" msgstr "Flytta sida nedåt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:97 msgid "Move Page Up" msgstr "Flytta sida uppåt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:97 msgid "Move page up" msgstr "Flytta sida uppåt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:98 msgid "Select Next Page" msgstr "Välj nästa sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:98 msgid "Select next page" msgstr "Välj nästa sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:99 msgid "Select Previous Page" msgstr "Välj föregående sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:99 msgid "Select previous page" msgstr "Välj föregående sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:100 msgid "_Clear Project" msgstr "_Töm projektet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:100 msgid "Delete all images" msgstr "Ta bort alla bilder" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:101 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:102 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:103 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:104 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa passning" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:105 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:106 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:107 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1429 msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:108 msgid "_OCR Engines" msgstr "_OCR-motorer" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:108 msgid "Manage OCR engines" msgstr "Hantera OCR-motorer" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:109 msgid "_Unpaper" msgstr "_Unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:109 msgid "Process image with unpaper" msgstr "Behandla bilden med unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:110 msgid "Image Des_kewer" msgstr "Bild_upprätare" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:111 msgid "Tries to straighten the image" msgstr "Försöker att räta upp bilden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:113 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:114 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:114 msgid "Help contents" msgstr "Hjälpinnehåll" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:115 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:115 msgid "About this application" msgstr "Om detta program" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:117 msgid "_Recognize Document" msgstr "_Känn igen dokument" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:118 msgid "Automatically detect and recognize all pages" msgstr "Identifiera och känn igen alla sidor automatiskt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:121 msgid "R_ecognize Page" msgstr "Känn igen _sida" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:122 msgid "Automatically detect and recognize the current page" msgstr "Identifiera och känn igen aktuell sida automatiskt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:125 msgid "Recognize _Selected Areas" msgstr "Känn igen _markerade områden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:126 msgid "Recognize Selected Areas" msgstr "Känn igen markerade områden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:129 msgid "Select _All Areas" msgstr "Välj _alla områden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:130 msgid "Select all content areas" msgstr "Välj alla innehållsområden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:133 msgid "Select _Previous Area" msgstr "Välj _föregående område" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:134 msgid "Select the previous area from the content areas" msgstr "Välj föregående område från innehållsområdena" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:137 msgid "Select _Next Area" msgstr "Välj _nästa område" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:138 msgid "Select the next area from the content areas" msgstr "Välj nästa område från innehållsområdena" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:141 msgid "Delete Selected Areas" msgstr "Ta bort markerade områden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:142 msgid "Deletes all the currently selected content areas" msgstr "Tar bort alla markerade innehållsområden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:144 msgid "_Generate ODT" msgstr "_Generera ODT" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:144 msgid "Export to ODT" msgstr "Exportera till ODT" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:146 msgid "Import Page From S_canner" msgstr "Importera sida från b_ildläsare" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:148 msgid "Import From Scanner" msgstr "Importera från bildläsare" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:151 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Kopiera till urklipp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:153 msgid "Copy recognized text to clipboard" msgstr "Kopiera igenkänd text till urklipp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:156 msgid "Spell_checker" msgstr "Stavningsk_ontroll" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:158 msgid "Spell Check Recognized Text" msgstr "Stavningskontrollera igenkänd text" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:262 msgid "No language" msgstr "Inget språk" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:330 msgid "Area editor" msgstr "Områdesredigerare" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:338 msgid "Sets the content area's upper left corner's X coordinate" msgstr "Ställer in innehållsområdets X-koordinat för övre vänstra hörnet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:342 msgid "Sets the content area's upper left corner's Y coordinate" msgstr "Ställer in innehållsområdets Y-koordinat för övre vänstra hörnet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:346 msgid "Sets the content area's width" msgstr "Ställer in innehållsområdets bredd" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:349 msgid "Sets the content area's height" msgstr "Ställer in innehållsområdets höjd" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:352 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:577 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:353 msgid "Set this content area to be the text type" msgstr "Ställer in innehållsområdet att vara texttyp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:356 msgid "_Image" msgstr "_Bild" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:357 msgid "Set this content area to be the image type" msgstr "Ställer in innehållsområdet att vara bildtyp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:360 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:372 msgid "Clip" msgstr "Klipp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:456 msgid "Bounds" msgstr "Gränser" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:461 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:470 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:482 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:854 msgid "_Width:" msgstr "B_redd:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:491 msgid "Hei_ght:" msgstr "Hö_jd:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:517 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:519 msgid "Set text to be left aligned" msgstr "Ställ in text att vänsterjusteras" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:523 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:525 msgid "Set text to be centered" msgstr "Ställ in text att centreras" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:529 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:531 msgid "Set text to be right aligned" msgstr "Ställ in text att högerjusteras" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:535 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:537 msgid "Set text to be fill its area" msgstr "Ställer in text att fyll dessa område" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:547 msgid "OC_R" msgstr "OC_R" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:549 msgid "Perform OCR on this content area using the selected OCR engine." msgstr "Genomför OCR på detta innehållsområde med den valda OCR-motorn." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:555 msgid "OCR engine to recognize this content area" msgstr "OCR-motor för att känna igen detta innehållsområde" #. Text Properties #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:562 msgid "Text Properties" msgstr "Textegenskaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:585 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:592 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:596 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:598 msgid "Set the text's letter spacing" msgstr "Ställ in textens bokstavsavstånd" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:600 msgid "Set the text's line spacing" msgstr "Ställ in textens radavstånd" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:605 msgid "_Line:" msgstr "_Rad:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:616 msgid "L_etter:" msgstr "B_okstav:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:628 msgid "Sty_le" msgstr "Sti_l" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:635 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:638 msgid "Mis_c" msgstr "Di_v" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:641 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1696 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:648 msgid "OCR engine to recogni_ze this area:" msgstr "OCR-motor för att känna igen detta område:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:662 msgid "Detect" msgstr "Identifiera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:664 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:751 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:754 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:758 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:789 msgid "Pages to export" msgstr "Sidor att exportera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:791 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:792 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:812 msgid "Choose the format" msgstr "Välj format" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:829 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:840 msgid "Page size" msgstr "Sidstorlek" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:845 msgid "Custom…" msgstr "Anpassad…" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:859 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:868 msgid "Affected pages" msgstr "Påverkade sidor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:870 msgid "C_urrent" msgstr "A_ktuell" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:871 msgid "_All" msgstr "_Alla" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:943 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisa" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:950 msgid "_Preview" msgstr "Fö_rhandsvisa" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:977 msgid "Performing Unpaper" msgstr "Genomför unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:977 msgid "Performing unpaper. Please wait…" msgstr "Genomför unpaper. Vänta…" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1021 msgid "Noise Filter Intensity" msgstr "Intensitet för brusfilter" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1023 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1055 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1026 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1058 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1053 msgid "Gray Filter Size" msgstr "Storlek för gråfilter" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1056 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1085 msgid "Black Filter" msgstr "Svartfilter" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1086 msgid "Use" msgstr "Använd" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1093 msgid "Extra Options" msgstr "Extra alternativ" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1095 msgid "Unpaper's command line arguments" msgstr "Kommandoradsargument för unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1153 msgid "Unpaper Preferences" msgstr "Inställningar för unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1213 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1224 msgid "An error occurred!" msgstr "Ett fel inträffade!" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1294 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1310 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1379 msgid "_General" msgstr "A_llmänt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1387 msgid "_Recognition" msgstr "_Igenkänning" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1396 msgid "Select boxes' colors" msgstr "Välj färger för rutor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1402 msgid "Te_xt areas' fill color" msgstr "Fyllnadsfärg för te_xtområden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1408 msgid "Text areas' _stroke color" msgstr "_Strykfärg för textområden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1414 msgid "_Image areas' fill color" msgstr "Fyllnadsfärg för b_ildområden" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1434 msgid "Path to unpaper" msgstr "Sökväg till unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1438 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1446 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1723 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1761 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1783 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1880 msgid "OCR Engines" msgstr "OCR-motorer" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1448 msgid "" "The engine that should be used when performing the automatic recognition." msgstr "" "Motorn som ska användas för att genomföra den automatiska igenkänningen." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1459 msgid "Favorite _engine:" msgstr "Favorit_motor:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1474 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1475 msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatiskt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1476 msgid "Cu_stom" msgstr "A_npassad" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1486 msgid "The window size is the detection algorithm's subdivision areas' size." msgstr "" "Fönsterstorleken är storleken på identifieringsalgoritmens " "uppdelningsområden." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1499 msgid "Columns Detection" msgstr "Kolumnidentifiering" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1504 msgid "_Improve columns detection" msgstr "Förbättra kolumn_identifiering" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1506 msgid "Use a post-detection algorithm to improve the detection of columns" msgstr "" "Använd en efter-identifieringsalgoritm för att förbättra identifiering av " "kolumner" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1517 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1591 msgid "_Automatic" msgstr "A_utomatiskt" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1518 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1592 msgid "Custo_m" msgstr "Anpassa_d" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1522 msgid "The columns' minimum width in pixels" msgstr "Kolumnens minsta bredd i bildpunkter" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1538 msgid "Minimum width that a column should have:" msgstr "Minimum bredd som en kolumn ska ha:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1560 msgid "Recognized Text" msgstr "Igenkänd text" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1561 msgid "_Fix line breaks and hyphenization" msgstr "_Rätta till radbrytningar och avstavningar" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1563 msgid "" "Removes single line breaks and hyphenization from text generated by OCR " "engines" msgstr "" "Tar bort enkla radbrytningar och avstavningar från text som genererats av " "OCR-motorer" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1578 msgid "A_djust content areas' bounds" msgstr "_Justera innehållsområdenas avgränsningar" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1580 msgid "Use a post-detection algorithm to shorten the contents areas' margins" msgstr "" "Använd en efter-identifieringsalgoritm för att minska innehållsområdenas " "marginaler" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1596 msgid "The maximum size for the content areas' margins in pixels" msgstr "Maximal storlek för innehållsområdenas marginaler i bildpunkter" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1613 msgid "Maximum size that the content areas' margins should have:" msgstr "Maximal storlek som innehållsområdenas marginaler ska ha:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1660 msgid "Image Pre-processing" msgstr "Förbehandling av bild" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1661 msgid "Des_kew images" msgstr "_Räta upp bilder" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1663 msgid "Tries to straighten the images before they are added" msgstr "Försöker att räta upp bilderna innan de läggs till" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1672 msgid "_Unpaper images" msgstr "Kör _Unpaper på bilder" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1674 msgid "Cleans the image using the Unpaper pre-processor" msgstr "Snyggar till bilden med förbehandlaren Unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1678 msgid "Unpaper _Preferences" msgstr "_Inställningar för Unpaper" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1700 msgid "" "The language may affect how the OCR engines work.\n" "If an engine is set to support languages but does not support the one " "chosen, it may result in blank text.\n" "You can choose \"No Language\" to prevent this." msgstr "" "Språket kan påverka hur OCR-motorerna fungerar.\n" "Om en motor är inställd på att stödja språk men inte stöder det valda " "språket kan det resultera i blank text.\n" "Du kan välja ”Inget språk” för att hindra detta." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1709 msgid "Default _language:" msgstr "_Standardspråk:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1737 msgid "Engines to be added" msgstr "Motorer att lägga till" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1742 msgid "Include" msgstr "Inkludera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1746 #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1787 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1794 msgid "De_tect" msgstr "Iden_tifiera" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1809 msgid "Are you sure you want to delete this engine?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna motor?" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1882 #, python-format msgid "%s engine" msgstr "%s-motor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1914 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1915 msgid "Engine name" msgstr "Namn på motor" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1917 msgid "_Image format:" msgstr "_Bildformat:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1919 msgid "The required image format" msgstr "Det nödvändiga bildformatet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1921 msgid "_Failure string:" msgstr "_Felsträng:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1923 msgid "The failure string or character that this engine uses" msgstr "Felsträngen eller tecknet som denna motor använder" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1926 msgid "Engine _path:" msgstr "_Sökväg till motor:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1928 msgid "The path to the engine program" msgstr "Sökvägen till motorprogrammet" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1930 msgid "Engine _arguments:" msgstr "A_rgument för motor:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1932 msgid "Arguments: use $IMAGE for image and $FILE if it writes to a file" msgstr "Argument: använd $IMAGE för bild och $FILE om den skriver till en fil" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1936 msgid "Engine _language argument:" msgstr "Språka_rgument för motor:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1938 msgid "" "The language argument in case this engine uses it (for example \"-l\"). In " "order for it to work, the engine's arguments should have the $LANG keyword." msgstr "" "Språkargumentet ifall denna motor använder det (till exempel \"-l\"). För " "att det ska fungera ska motorns argument ha nyckelordet $LANG." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1944 msgid "Engine lan_guages:" msgstr "_Motorspråk:" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1946 msgid "" "The languages this engine supports. This should be given as pairs of the " "language in the ISO 639-1 and the engine's corresponding language (for " "example \"en:eng,pt:por,es:esp\"). In order for it to work, the engine's " "arguments should have the $LANG keyword." msgstr "" "Språken denna motor stöder. Detta ska ges som par av språket i ISO 639-1 och " "motorns motsvarande språk (till exempel \"en:eng,pt:por,sv:swe\"). För att " "det ska fungera ska motorns argument ha nyckelordet $LANG." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1987 msgid "Error setting the new engine; please check your engine settings." msgstr "" "Fel vid inställning av nya motorn. Kontrollera inställningarna för motorn." #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1987 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:2023 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Export to HTML" #~ msgstr "Exportera till HTML" #~ msgid "Export to Plain Text" #~ msgstr "Exportera till vanlig text" #~ msgid "Recognize Selected _Areas" #~ msgstr "Känn igen markerade _områden" #~ msgid "Temporary folder" #~ msgstr "Temporär mapp" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Vänsterjusterat" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrerad" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Högerjusterad" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Fylld" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "OCR" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verktyg"