# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:23+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " "read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " "functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 #: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 msgid "Files" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 msgid "New Window" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Whether to extract compressed files instead of opening them in another " "application" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " "instead of opening them in another application" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " "If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " "files." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " "“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " "“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 msgid "" "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default sort order" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type” and “mtime”." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " "be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " "they will be sorted decrementally." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " "and “icon-view”." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "Bulk rename utility" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "Enable new experimental views" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 msgid "Default format for compressing files" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " "“permissions”, and “mime_type”." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " "level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " "zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " "file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " "names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " "names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " "file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " "large." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "Use tree view" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Desktop font" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 msgid "Fade the background on change" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 msgid "X" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 msgid "Y" msgstr "" #: eel/eel-gtk-extensions.c:337 msgid "Show more _details" msgstr "" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:319 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 #: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 #: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 #: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 #: src/nautilus-search-popover.c:558 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "" #: eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" #: eel/eel-vfs-extensions.c:106 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 #: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "" #. hardcode "Desktop" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 msgid "Desktop" msgstr "" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 msgid "Send to…" msgstr "" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" msgstr "" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" msgstr "" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:629 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:637 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:646 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:787 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:920 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:922 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:924 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:926 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:928 msgid "Quit Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:930 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:931 msgid "[URI…]" msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:164 msgid "Unable to locate the program" msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:190 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:220 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:224 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" #: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 msgid "_Run" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1420 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2146 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2154 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2164 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 msgid "First Modified" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 msgid "Last Modified" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 msgid "First Created" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 msgid "Last Created" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 msgid "Creation date" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 msgid "Season number" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 msgid "Episode number" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 msgid "Track number" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 msgid "Artist name" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 #: src/nautilus-image-properties-page.c:383 #: src/nautilus-image-properties-page.c:385 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 msgid "Album name" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 msgid "Original file name" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 msgid "1, 2, 3" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 msgid "01, 02, 03" msgstr "" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 msgid "001, 002, 003" msgstr "" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "" #: src/nautilus-canvas-container.c:2800 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 msgid "Icon View" msgstr "" #: src/nautilus-column-chooser.c:432 msgid "Reset to De_fault" msgstr "" #: src/nautilus-column-chooser.c:434 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Accessed" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Owner" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The owner of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Group" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The group of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The MIME type of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Location" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:137 msgid "Modified — Time" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:146 msgid "Recency" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:192 msgid "Trashed On" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:193 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:200 msgid "Original Location" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:201 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Relevance" msgstr "" #: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Relevance rank for search" msgstr "" #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "" #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "" #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 #: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 msgid "URL" msgstr "" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 #: src/nautilus-image-properties-page.c:392 #: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Description" msgstr "" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:568 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/nautilus-dnd.c:862 msgid "_Move Here" msgstr "" #: src/nautilus-dnd.c:867 msgid "_Copy Here" msgstr "" #: src/nautilus-dnd.c:872 msgid "_Link Here" msgstr "" #: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:94 msgid "This location could not be displayed." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "" #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:140 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:189 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:191 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:255 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "" #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:297 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:1382 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:1425 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:2074 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:2118 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:2153 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:2205 msgid "File not found" msgstr "" #. Translators: Time in 24h format #: src/nautilus-file.c:5685 msgid "%H:%M" msgstr "" #. Translators: Time in 12h format #: src/nautilus-file.c:5690 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:5699 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" #: src/nautilus-file.c:5708 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" #: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" #: src/nautilus-file.c:5734 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" #: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" #: src/nautilus-file.c:5752 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" #: src/nautilus-file.c:5762 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" #: src/nautilus-file.c:5770 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" #: src/nautilus-file.c:5781 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" #: src/nautilus-file.c:5791 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" #: src/nautilus-file.c:5799 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:5811 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:6246 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:6569 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:6588 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:6892 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #: src/nautilus-file.c:7034 msgid "Me" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7066 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This means no contents at all were readable #: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: src/nautilus-file.c:7543 msgid "? bytes" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 msgid "Unknown" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 msgid "Program" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7621 msgid "Audio" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Font" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7624 msgid "Archive" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Markup" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 msgid "Text" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 msgid "Video" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7630 msgid "Contacts" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Calendar" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Document" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7688 msgid "Binary" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7693 msgid "Folder" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7732 msgid "Link" msgstr "" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file #: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 msgid "Link (broken)" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Re_name" msgstr "" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Replace" msgstr "" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "S_kip All" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:356 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #: src/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: src/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: src/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 #: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: src/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy #: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 #: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: src/nautilus-file-operations.c:720 msgid " (" msgstr "" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: src/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1512 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1552 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 #: src/nautilus-window.c:1342 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1588 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1658 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1669 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:1675 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 #: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 #: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679 #: src/nautilus-file-operations.c:8747 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "" #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 msgid "Error while deleting." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1903 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1906 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1913 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2058 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:2064 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %s is a file name #: src/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2585 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2590 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3012 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3025 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3035 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3043 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 #: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "Error while copying." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 #: src/nautilus-file-operations.c:4768 msgid "Error while moving." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3095 msgid "Error while compressing files." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3170 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3228 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3344 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 #: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3475 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3479 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3533 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3584 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3624 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3701 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3705 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3754 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:3773 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3779 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3798 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3804 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:3837 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 #: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422 #: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole #. * thing will be something like #. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the #. * remaining time (i.e. the %s argument). #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 #: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4547 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4713 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4729 msgid "_Skip files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4779 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 #: src/nautilus-file-operations.c:6266 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4843 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 #: src/nautilus-file-operations.c:5638 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:4938 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %s." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: src/nautilus-file-operations.c:5251 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5252 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5253 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5554 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5640 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 msgid "Copying Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5971 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:5975 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:6268 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6556 msgid "Moving Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6597 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6601 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:6760 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6764 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6769 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:6777 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:7132 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: src/nautilus-file-operations.c:7419 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document #: src/nautilus-file-operations.c:7435 msgid "Untitled Document" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:7702 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:7707 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:7711 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8000 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8207 msgid "Verifying destination" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8251 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8355 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8359 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8405 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8411 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:8445 msgid "Preparing to extract" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8571 msgid "Extracting Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8630 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8636 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:8784 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8790 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:8800 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8825 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-operations.c:8831 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-operations.c:8922 msgid "Compressing Files" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 msgid "Loading…" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: src/nautilus-mime-actions.c:1916 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1104 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-files-view.c:1109 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: src/nautilus-mime-actions.c:1920 msgid "_OK" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1669 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 #: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1682 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:1688 msgid "Examples: " msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. #: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:9660 msgid "Content View" msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "View of the current folder" msgstr "" #: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/nautilus-files-view-dnd.c:437 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: src/nautilus-files-view-dnd.c:543 msgid "dropped data" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:166 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Undo last action" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:175 msgid "Redo" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:179 msgid "Redo last undone action" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:415 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:422 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 msgid "_Undo Move" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 msgid "_Redo Move" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:438 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:442 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:777 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Undo Copy" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 msgid "_Redo Copy" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:489 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:496 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:514 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 msgid "_Undo Create Link" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 msgid "_Redo Create Link" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:784 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:791 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:798 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 msgid "_Undo Rename" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:996 msgid "_Redo Rename" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360 msgid "_Undo Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 msgid "_Redo Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075 msgid "_Undo Extract" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076 msgid "_Redo Extract" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272 msgid "_Undo Compress" msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273 msgid "_Redo Compress" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1004 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1008 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1122 msgid "Audio CD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1126 msgid "Audio DVD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1130 msgid "Video DVD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1134 msgid "Video CD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1138 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1142 msgid "Photo CD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1146 msgid "Picture CD" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 msgid "Contains digital photos" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Contains music" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1158 msgid "Contains software" msgstr "" #. fallback to generic greeting #: src/nautilus-file-utilities.c:1163 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1186 msgid "Contains music and photos" msgstr "" #: src/nautilus-file-utilities.c:1190 msgid "Contains photos and music" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:358 #: src/nautilus-image-properties-page.c:364 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Width" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Height" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:387 #: src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Author" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:393 #: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created On" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Created By" msgstr "" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image #: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Warning" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Source" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:419 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "" #. Choose which date to show in order of relevance #: src/nautilus-image-properties-page.c:422 msgid "Date Taken" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:424 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:426 msgid "Date Modified" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Focal Length" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:437 msgid "Software" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Creator" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:458 msgid "Rating" msgstr "" #: src/nautilus-image-properties-page.c:485 msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: src/nautilus-list-model.c:446 msgid "(Empty)" msgstr "" #: src/nautilus-list-view.c:1450 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/nautilus-list-view.c:2058 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "" #: src/nautilus-list-view.c:2967 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" #: src/nautilus-list-view.c:2987 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #: src/nautilus-location-entry.c:267 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-mime-actions.c:100 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:114 msgid "Documents" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:130 msgid "Illustration" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:142 msgid "Music" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:155 msgid "PDF / PostScript" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "Picture" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:200 msgid "Text File" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:552 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:559 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:647 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Display" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1045 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1220 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1409 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1587 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1590 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1612 msgid "Trust and _Launch" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:1917 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:2377 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:2468 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-mime-actions.c:2473 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 msgid "Could not add application" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119 msgid "Could not forget association" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143 msgid "Forget association" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 msgid "Could not set as default" msgstr "" #. Translators: the %s here is a file extension #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266 #, c-format msgid "%s document" msgstr "" #. Translators; %s here is a mime-type description #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 msgid "_Add" msgstr "" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352 msgid "Set as default" msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 msgid "Create" msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 msgid "Folder name" msgstr "" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "" #: src/nautilus-notebook.c:335 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 msgid "Original folder" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 msgid "Items:" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 msgid "Original file" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 #: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Size:" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 #: src/nautilus-properties-window.c:3177 msgid "Type:" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 msgid "Merge with" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 msgid "Merge" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 msgid "File conflict" msgstr "" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:329 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:331 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:373 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:386 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:419 msgid "Details: " msgstr "" #: src/nautilus-progress-info.c:317 msgid "Canceled" msgstr "" #: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 msgid "Preparing" msgstr "" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 msgid "File Operations" msgstr "" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:520 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-properties-window.c:900 msgid "Properties" msgstr "" #. To translators: %s is the name of the folder. #: src/nautilus-properties-window.c:913 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "" #. To translators: %s is the name of the file. #: src/nautilus-properties-window.c:918 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:1360 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:1578 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:1999 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:2333 msgid "unreadable" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:2345 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: src/nautilus-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/nautilus-properties-window.c:2960 msgid "used" msgstr "" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/nautilus-properties-window.c:2970 msgid "free" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:2972 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:2975 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Basic" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "Link target:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3209 msgid "Parent Folder:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3218 msgid "Volume:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3228 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3232 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3243 msgid "Free space:" msgstr "" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 #: src/nautilus-properties-window.c:4018 msgid "no " msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3990 msgid "list" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "read" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "create/delete" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "write" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4020 msgid "access" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "List files only" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4097 msgid "Access files" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4103 msgid "Create and delete files" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4121 msgid "Read-only" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4127 msgid "Read and write" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4155 msgid "Access:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Folder access:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "File access:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4259 msgid "_Owner:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "_Group:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605 msgid "Group:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "Others" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4348 msgid "Execute:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4351 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4574 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4578 msgid "Change" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4619 msgid "Others:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4663 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4678 msgid "Security context:" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4694 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4707 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4712 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:4984 msgid "Open With" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:5343 msgid "Creating Properties window." msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:5642 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" #: src/nautilus-properties-window.c:5644 msgid "_Revert" msgstr "" #. Open item is always present #: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" msgstr "" #: src/nautilus-query.c:520 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "" #: src/nautilus-query-editor.c:133 msgid "Searching locations only" msgstr "" #: src/nautilus-query-editor.c:137 msgid "Searching devices only" msgstr "" #: src/nautilus-query-editor.c:141 msgid "Searching network locations only" msgstr "" #: src/nautilus-query-editor.c:146 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "" #: src/nautilus-query-editor.c:150 msgid "Only searching the current folder" msgstr "" #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 msgid "File name" msgstr "" #: src/nautilus-search-engine.c:239 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "" #: src/nautilus-search-popover.c:296 msgid "Show a list to select the date" msgstr "" #: src/nautilus-search-popover.c:302 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "" #. Add the no date filter element first #: src/nautilus-search-popover.c:398 msgid "Any time" msgstr "" #. Other types #: src/nautilus-search-popover.c:495 msgid "Other Type…" msgstr "" #: src/nautilus-search-popover.c:555 msgid "Select type" msgstr "" #: src/nautilus-search-popover.c:559 msgid "Select" msgstr "" #: src/nautilus-search-popover.c:644 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 msgid "Trash" msgstr "" #: src/nautilus-special-location-bar.c:56 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "" #: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" "Learn more…" msgstr "" #: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:226 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:381 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:388 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:395 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:401 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-window.c:1361 msgid "_Properties" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1373 msgid "_Format…" msgstr "" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #: src/nautilus-window.c:1643 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. #: src/nautilus-window.c:1650 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-window.c:1761 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1851 msgid "_New Tab" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1861 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1869 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1880 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files." msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1361 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1365 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1374 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1383 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1396 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1402 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "" #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1432 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "" #: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to load location" msgstr "" #: src/nautilus-x-content-bar.c:141 msgid "Open with:" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Window" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:13 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:21 msgid "Prefere_nces" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:27 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:31 msgid "_Help" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:36 msgid "_About" msgstr "" #: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 msgid "Rename _using a template" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 msgid "Find and replace _text" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 msgid "Add" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "" #. Translators: This is a noun, not a verb #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 msgid "Format" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 msgid "Existing Text" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 msgid "Replace With" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 msgid "Automatic Numbers" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 msgid "Creation Date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 msgid "Season Number" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 msgid "Episode Number" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 msgid "Track Number" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 msgid "Artist Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 msgid "Album Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 msgid "Original File Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 msgid "Archive name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 msgid "New _Folder" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 msgid "New _Document" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Create _Link" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 msgid "_Keep aligned" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 msgid "Change _Background" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 msgid "_Scripts" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 msgid "_Open Item Location" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 msgid "Open In New _Tab" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 msgid "Open In New _Window" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "Open With Other _Application" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Eject" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 msgid "_Stop" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 msgid "_Detect Media" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "Cu_t" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Restore From Trash" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "Resize Icon…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 msgid "Rena_me…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 msgid "_Remove from Recent" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 msgid "_Extract Here" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 msgid "E_xtract to…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 msgid "C_ompress…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 msgid "Trash is Empty" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 msgid "Got it" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 msgid "No Results Found" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 msgid "Always" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 msgid "Never" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 msgid "Small" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 msgid "Standard" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 msgid "Large" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 msgid "By Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "By Size" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 msgid "By Type" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 msgid "By Modification Date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 msgid "By Access Date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 msgid "100 KB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 msgid "500 KB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 msgid "1 MB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 msgid "3 MB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 msgid "5 MB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 msgid "10 MB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 msgid "100 MB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 msgid "1 GB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 msgid "2 GB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 msgid "4 GB" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 msgid "Sort _folders before files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 msgid "Icon View Captions" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" "More information will appear when zooming closer." msgstr "" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 msgid "Views" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 msgid "Open Action" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 msgid "Link Creation" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 msgid "_Display them" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 msgid "_Run them" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 msgid "_Ask what to do" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Compressed Files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 msgid "List Columns" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 msgid "Search in subfolders:" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 msgid "_On this computer only" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 msgid "_All locations" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 msgid "_Never" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "Show thumbnails:" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 msgid "_Files on this computer only" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 msgid "A_ll files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 msgid "N_ever" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "File count" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 msgid "All folder_s" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 msgid "Ne_ver" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 msgid "Search & Preview" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 msgid "Select a date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 msgid "Since…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 msgid "Last _modified" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 msgid "Last _used" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 msgid "What" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 msgid "Which file types will be searched" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359 msgid "Full Text" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363 msgid "Search on the file content and name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377 msgid "File Name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381 msgid "Search only on the file name" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 msgid "New folder" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 msgid "Bookmark this location" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 msgid "New tab" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 msgid "Action menu" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 msgid "Open action menu" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 msgid "View mode toggle" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 msgid "Search files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 msgid "Operations in progress" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 msgid "Open operations in progress" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 msgid "Reset zoom" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Zoom in" msgstr "" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 msgid "Last _Modified" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 msgid "_First Modified" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 msgid "_Size" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 msgid "_Type" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 msgid "Last _Trashed" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 msgid "_Visible Columns…" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 msgid "R_eload" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 msgid "St_op" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 msgid "_Files" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "" #. Restore from Cancel to Connect #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "" #. Allow to cancel the operation #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 msgid "Server Addresses" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 msgid "AppleTalk" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 msgid "Network File System" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Samba" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 msgid "WebDAV" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 msgid "smb://" msgstr "" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr ""