# English/Canada translation of metacity. # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the metacity package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-28 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 18:28-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Move window to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Move window to workspace 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Move window to workspace 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Move window to workspace 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 #, fuzzy #| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Move window to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Move window one workspace to the left" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Move window one workspace to the right" #: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Move window one workspace up" #: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Move window one workspace down" #: data/50-mutter-navigation.xml:38 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Move window one workspace to the left" #: data/50-mutter-navigation.xml:41 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Move window one workspace to the right" #: data/50-mutter-navigation.xml:44 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one monitor up" msgstr "Move window one workspace up" #: data/50-mutter-navigation.xml:47 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one monitor down" msgstr "Move window one workspace down" #: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:69 #, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Switch windows of an application" msgstr "Move between windows of an application with popup" #: data/50-mutter-navigation.xml:74 #, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Move between windows of an application with popup" #: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 #, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Move between windows of an application immediately" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "" #: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Switch to workspace 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Switch to workspace 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Switch to workspace 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:128 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:131 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Switch to workspace on the left" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Switch to workspace on the right" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace above" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace below" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "" #: data/50-mutter-windows.xml:6 #, fuzzy #| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "/_Windows" #: data/50-mutter-windows.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Activate window menu" msgid "Activate the window menu" msgstr "Activate window menu" #: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Toggle fullscreen mode" #: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Toggle maximization state" #: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Maximize window" #: data/50-mutter-windows.xml:16 #, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Restore window" msgstr "Resize window" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Close window" msgstr "Close window" #: data/50-mutter-windows.xml:20 #, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Hide window" msgstr "Resize window" #: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Move window" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Resize window" #: data/50-mutter-windows.xml:27 #, fuzzy #| msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Toggle window on all workspaces" #: data/50-mutter-windows.xml:29 #, fuzzy #| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Raise obscured window, otherwise lower" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Raise window above other windows" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Lower window below other windows" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximize window vertically" #: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximize window horizontally" #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 msgid "View split on left" msgstr "" #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192 msgid "View split on right" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #, fuzzy #| msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifier to use for modified window click actions" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #, fuzzy #| msgid "" #| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " #| "the focused window will be automatically raised after a delay specified " #| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " #| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." msgstr "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "Enable experimental features" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" "native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " "scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " "only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" #. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness. #. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "Per output luminance settings" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 msgid "" "Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple " "with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an " "associated floating point value representing the output luminance in percent " "(%). The default when not specified is 100%." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207 msgid "Cancel any active input capture session" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 1" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to VT 2" msgstr "Switch to workspace 2" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to VT 3" msgstr "Switch to workspace 3" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to VT 4" msgstr "Switch to workspace 4" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 5" msgid "Switch to VT 5" msgstr "Switch to workspace 5" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 6" msgid "Switch to VT 6" msgstr "Switch to workspace 6" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 7" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Switch to workspace 7" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 8" msgid "Switch to VT 8" msgstr "Switch to workspace 8" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 9" msgid "Switch to VT 9" msgstr "Switch to workspace 9" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 10" msgid "Switch to VT 10" msgstr "Switch to workspace 10" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 11" msgid "Switch to VT 11" msgstr "Switch to workspace 11" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 12" msgid "Switch to VT 12" msgstr "Switch to workspace 12" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " "default system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " "built with support for those X extensions. This option has no effect if " "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 msgid "" "Allow connections from clients with an endianness different to that of " "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " "that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" "swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " "this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " "a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " "support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "take effect." msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Built-in display" msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:293 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:295 msgid "Unknown Display" msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:303 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:311 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/core/bell.c:237 msgid "Bell event" msgstr "" #: src/core/display.c:741 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "" #: src/core/display.c:742 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:621 #, fuzzy #| msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager" msgstr "Replace the running window manager with Metacity" #: src/core/meta-context-main.c:627 msgid "X Display to use" msgstr "X Display to use" #: src/core/meta-context-main.c:633 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialize session from savefile" #: src/core/meta-context-main.c:651 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:659 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:666 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:674 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:681 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:689 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:694 msgid "Run as a headless display server" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:699 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:711 msgid "Run with X11 backend" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:717 msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:723 msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes in that button group. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559 #, c-format msgid "Mode Switch" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582 msgid "Switch monitor" msgstr "" #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584 msgid "Show on-screen help" msgstr "" #. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299 #, fuzzy #| msgid "Compositing Manager" msgid "Compositor" msgstr "Compositing Manager" #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Print version" #: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "" #: src/core/prefs.c:1869 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Workspace %d" #: src/core/util.c:140 #, fuzzy #| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" #: src/core/workspace.c:508 #, fuzzy #| msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace switched" msgstr "Workspace %s%d" #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "" #: src/x11/meta-x11-display.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" #| "replace option to replace the current window manager.\n" msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." msgstr "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" #: src/x11/meta-x11-display.c:1243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n" #: src/x11/meta-x11-display.c:1476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/x11/meta-x11-display.c:2807 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" #: src/x11/window-props.c:555 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Window Management" #, c-format #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Usage: %s\n" #, c-format #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "Unknown window information request: %d" #, c-format #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" #~ msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer" #, c-format #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" #~ msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" #~ msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n" #, c-format #~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" #~ msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialogue to ask about killing an application: " #~ "%s\n" #, c-format #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" #~ msgstr "Failed to get hostname: %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "the window manager.\n" #~ msgstr "" #~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "the window manager.\n" #, c-format #~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Close Window" #~ msgid "Window Menu" #~ msgstr "Window Menu" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Minimize Window" #~ msgid "Maximize Window" #~ msgstr "Maximize Window" #~ msgid "Unmaximize Window" #~ msgstr "Unmaximize Window" #~ msgid "Roll Up Window" #~ msgstr "Roll Up Window" #~ msgid "Unroll Window" #~ msgstr "Unroll Window" #~ msgid "Keep Window On Top" #~ msgstr "Keep Window On Top" #~ msgid "Remove Window From Top" #~ msgstr "Remove Window From Top" #~ msgid "Always On Visible Workspace" #~ msgstr "Always On Visible Workspace" #~ msgid "Put Window On Only One Workspace" #~ msgstr "Put Window On Only One Workspace" #, c-format #~ msgid "" #~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " #~ "binding\n" #~ msgstr "" #~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " #~ "binding\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n" #, c-format #~ msgid "No command %d has been defined.\n" #~ msgstr "No command %d has been defined.\n" #, c-format #~ msgid "No terminal command has been defined.\n" #~ msgstr "No terminal command has been defined.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "metacity %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " #~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "metacity %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " #~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" #, c-format #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgstr "" #~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #, c-format #~ msgid "Failed to restart: %s\n" #~ msgstr "Failed to restart: %s\n" #~ msgid "Mi_nimize" #~ msgstr "Mi_nimize" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximize" #~ msgid "Unma_ximize" #~ msgstr "Unma_ximize" #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "Roll _Up" #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "_Unroll" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Move" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "_Resize" #~ msgid "Move Titlebar On_screen" #~ msgstr "Move Titlebar On_screen" #~ msgid "Always on _Top" #~ msgstr "Always on _Top" #~ msgid "_Always on Visible Workspace" #~ msgstr "_Always on Visible Workspace" #~ msgid "_Only on This Workspace" #~ msgstr "_Only on This Workspace" #~ msgid "Move to Workspace _Left" #~ msgstr "Move to Workspace _Left" #~ msgid "Move to Workspace R_ight" #~ msgstr "Move to Workspace R_ight" #~ msgid "Move to Workspace _Up" #~ msgstr "Move to Workspace _Up" #~ msgid "Move to Workspace _Down" #~ msgstr "Move to Workspace _Down" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Close" #, c-format #~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgstr "Workspace 1_0" #~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgstr "Move to Another _Workspace" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Hyper" #~ msgid "Mod2" #~ msgstr "Mod2" #~ msgid "Mod3" #~ msgstr "Mod3" #~ msgid "Mod4" #~ msgstr "Mod4" #~ msgid "Mod5" #~ msgstr "Mod5" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not responding." #~ msgstr "\"%s\" is not responding." #~ msgid "" #~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " #~ "application to quit entirely." #~ msgstr "" #~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " #~ "application to quit entirely." #~ msgid "_Wait" #~ msgstr "_Wait" #~ msgid "_Force Quit" #~ msgstr "_Force Quit" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Class" #~ msgid "" #~ "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " #~ "restarted manually next time you log in." #~ msgstr "" #~ "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " #~ "restarted manually next time you log in." #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running \"%s\":\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "There was an error running \"%s\":\n" #~ "%s." #~ msgid "Metacity" #~ msgstr "Metacity" #~ msgid "" #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" #~ msgstr "" #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" #~ msgid "" #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " #~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " #~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " #~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgstr "" #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " #~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " #~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " #~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "Action on title bar double-click" #~ msgid "Action on title bar middle-click" #~ msgstr "Action on title bar middle-click" #~ msgid "Action on title bar right-click" #~ msgstr "Action on title bar right-click" #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " #~ "corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions." #~ msgstr "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " #~ "corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions." #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "Automatically raises the focused window" #~ msgid "" #~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " #~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" #~ "Super>\" for example." #~ msgstr "" #~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " #~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" #~ "Super>\" for example." #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "Commands to run in response to keybindings" #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "Control how new windows get focus" #~ msgid "Current theme" #~ msgstr "Current theme" #~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgstr "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." #~ msgstr "Determines whether Metacity is a compositing manager." #~ msgid "" #~ "Determines whether applications or the system can generate audible " #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " #~ "'beeps'." #~ msgstr "" #~ "Determines whether applications or the system can generate audible " #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " #~ "'beeps'." #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgstr "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "Enable Visual Bell" #~ msgid "Hide all windows and focus desktop" #~ msgstr "Hide all windows and focus desktop" #~ msgid "" #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "application font for window titles." #~ msgstr "" #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "application font for window titles." #~ msgid "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " #~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " #~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " #~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " #~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgid "" #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " #~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" #~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " #~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " #~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " #~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " #~ "however, largely unimplemented at the moment." #~ msgstr "" #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " #~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" #~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " #~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " #~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " #~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " #~ "however, largely unimplemented at the moment." #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgid "Minimize window" #~ msgstr "Minimize window" #~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" #~ msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately" #~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" #~ msgstr "Move backwards between panels and the desktop with popup" #~ msgid "Move backwards between windows immediately" #~ msgstr "Move backwards between windows immediately" #~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately" #~ msgstr "Move backwards between windows of an application immediately" #~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup" #~ msgstr "Move backwards between windows of an application with popup" #~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" #~ msgstr "Move between panels and the desktop immediately" #~ msgid "Move between panels and the desktop with popup" #~ msgstr "Move between panels and the desktop with popup" #~ msgid "Move between windows immediately" #~ msgstr "Move between windows immediately" #~ msgid "Move between windows with popup" #~ msgstr "Move between windows with popup" #~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" #~ msgstr "Move focus backwards between windows using popup display" #~ msgid "Move window to east side of screen" #~ msgstr "Move window to east side of screen" #~ msgid "Move window to north side of screen" #~ msgstr "Move window to north side of screen" #~ msgid "Move window to north-east corner" #~ msgstr "Move window to north-east corner" #~ msgid "Move window to north-west corner" #~ msgstr "Move window to north-west corner" #~ msgid "Move window to south side of screen" #~ msgstr "Move window to south side of screen" #~ msgid "Move window to south-east corner" #~ msgstr "Move window to south-east corner" #~ msgid "Move window to south-west corner" #~ msgstr "Move window to south-west corner" #~ msgid "Move window to west side of screen" #~ msgstr "Move window to west side of screen" #~ msgid "Move window to workspace 10" #~ msgstr "Move window to workspace 10" #~ msgid "Move window to workspace 11" #~ msgstr "Move window to workspace 11" #~ msgid "Move window to workspace 12" #~ msgstr "Move window to workspace 12" #~ msgid "Move window to workspace 5" #~ msgstr "Move window to workspace 5" #~ msgid "Move window to workspace 6" #~ msgstr "Move window to workspace 6" #~ msgid "Move window to workspace 7" #~ msgstr "Move window to workspace 7" #~ msgid "Move window to workspace 8" #~ msgstr "Move window to workspace 8" #~ msgid "Move window to workspace 9" #~ msgstr "Move window to workspace 9" #~ msgid "Name of workspace" #~ msgstr "Name of workspace" #~ msgid "Number of workspaces" #~ msgstr "Number of workspaces" #~ msgid "" #~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " #~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " #~ "workspaces." #~ msgstr "" #~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " #~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " #~ "workspaces." #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "Run a defined command" #~ msgid "Run a terminal" #~ msgstr "Open a terminal window" #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " #~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " #~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " #~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " #~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " #~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " #~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " #~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " #~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " #~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " #~ "application developer and have a user complaining that your application " #~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " #~ "for breaking their window manager and that they need to change this " #~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" #~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behaviour, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " #~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " #~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " #~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " #~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from " #~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " #~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " #~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " #~ "requests from applications to raise windows; such requests will be " #~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " #~ "application developer and have a user complaining that your application " #~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " #~ "for breaking their window manager and that they need to change this " #~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" #~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgid "Show the panel menu" #~ msgstr "Show the panel menu" #~ msgid "Show the panel run application dialog" #~ msgstr "Show the panel run application dialogue" #~ msgid "" #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " #~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " #~ "need to run any misbehaving applications." #~ msgstr "" #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " #~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " #~ "need to run any misbehaving applications." #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "Switch to workspace above this one" #~ msgid "Switch to workspace below this one" #~ msgstr "Switch to workspace below this one" #~ msgid "System Bell is Audible" #~ msgstr "System Bell is Audible" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "Take a screenshot" #~ msgid "Take a screenshot of a window" #~ msgstr "Take a screenshot of a window" #~ msgid "" #~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " #~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " #~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " #~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " #~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" #~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " #~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " #~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " #~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " #~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " #~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " #~ "for run_command_N will execute command_N." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " #~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " #~ "for run_command_N will execute command_N." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " #~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " #~ "invoked." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " #~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " #~ "invoked." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " #~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " #~ "to be invoked." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " #~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " #~ "to be invoked." #~ msgid "" #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" #~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" #~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>" #~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>" #~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " #~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " #~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " #~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " #~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " #~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " #~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " #~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " #~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " #~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " #~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " #~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialogue box. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "The name of a workspace." #~ msgid "The screenshot command" #~ msgstr "The screenshot command" #~ msgid "" #~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " #~ "forth." #~ msgstr "" #~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " #~ "forth." #~ msgid "" #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " #~ "delay is given in thousandths of a second." #~ msgstr "" #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " #~ "delay is given in thousandths of a second." #~ msgid "" #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " #~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " #~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " #~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " #~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "The window screenshot command" #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " #~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " #~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " #~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " #~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " #~ "anything." #~ msgid "" #~ "This option provides additional control over how newly created windows " #~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " #~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " #~ "terminal not being given focus." #~ msgstr "" #~ "This option provides additional control over how newly created windows " #~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " #~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " #~ "terminal not being given focus." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "Toggle always on top state" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Toggle shaded state" #~ msgid "" #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " #~ "environments." #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "Unmaximize window" #~ msgid "Use standard system font in window titles" #~ msgstr "Use standard system font in window titles" #~ msgid "Visual Bell Type" #~ msgstr "Visual Bell Type" #~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" #~ msgstr "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" #~ msgid "Window focus mode" #~ msgstr "Window focus mode" #~ msgid "Window title font" #~ msgstr "Window title font" #, c-format #~ msgid "Type of %s was not integer" #~ msgstr "Type of %s was not integer" #, c-format #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #~ msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " #~ "button modifier\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " #~ "button modifier\n" #, c-format #~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" #~ msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " #~ "range 1..128\n" #~ msgstr "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " #~ "range 1--128\n" #, c-format #~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" #~ msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " #~ "current maximum is %d\n" #~ msgstr "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " #~ "current maximum is %d\n" #~ msgid "" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " #~ "behave properly.\n" #~ msgstr "" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " #~ "behave properly.\n" #, c-format #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" #~ msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" #, c-format #~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" #~ msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " #~ "keybinding \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " #~ "keybinding \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" #, c-format #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #, c-format #~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" #~ msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" #, c-format #~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" #~ msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" #~ msgstr "Could not create directory '%s': %s\n" #, c-format #~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" #~ msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" #, c-format #~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" #~ msgstr "Error writing session file '%s': %s\n" #, c-format #~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" #~ msgstr "Error closing session file '%s': %s\n" #, c-format #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n" #, c-format #~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" #~ msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n" #, c-format #~ msgid " attribute seen but we already have the session ID" #~ msgstr "" #~ " attribute seen but we already have the session ID" #, c-format #~ msgid "Unknown attribute %s on element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on element" #, c-format #~ msgid "nested tag" #~ msgstr "nested tag" #, c-format #~ msgid "Unknown attribute %s on element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on element" #, c-format #~ msgid "Unknown attribute %s on element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on element" #, c-format #~ msgid "Unknown attribute %s on element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on element" #, c-format #~ msgid "Unknown element %s" #~ msgstr "Unknown element %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " #~ "session management: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialogue to warn about apps that don't support " #~ "session management: %s\n" #, c-format #~ msgid "Line %d character %d: %s" #~ msgstr "Line %d character %d: %s" #, c-format #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #, c-format #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #, c-format #~ msgid "Integer %ld must be positive" #~ msgstr "Integer %ld must be positive" #, c-format #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" #~ msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d" #, c-format #~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" #~ msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number" #, c-format #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" #~ msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" #~ msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgstr "" #~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," #~ "large,x-large,xx-large)\n" #~ msgstr "" #~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," #~ "large,x-large,xx-large)\n" #, c-format #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time" #, c-format #~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined" #, c-format #~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" #, c-format #~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" #~ msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" #~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" #~ msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" #, c-format #~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" #~ msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element" #, c-format #~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" #~ msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" #, c-format #~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" #~ msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" #~ msgid "Theme already has a fallback icon" #~ msgstr "Theme already has a fallback icon" #~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" #~ msgstr "Theme already has a fallback mini_icon" #, c-format #~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" #~ msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>" #~ msgid "" #~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " #~ "buttons" #~ msgstr "" #~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " #~ "buttons" #, c-format #~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Distance \"%s\" is unknown" #, c-format #~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown" #, c-format #~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "Border \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Border \"%s\" is unknown" #, c-format #~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"x\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" #~ msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" #, c-format #~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" #, c-format #~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>" #, c-format #~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" #, c-format #~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" #, c-format #~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" #, c-format #~ msgid "No called \"%s\" has been defined" #~ msgstr "No called \"%s\" has been defined" #, c-format #~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" #~ msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" #, c-format #~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" #~ msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece" #, c-format #~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" #~ msgstr "Frame style already has a piece at position %s" #, c-format #~ msgid "No with the name \"%s\" has been defined" #~ msgstr "No with the name \"%s\" has been defined" #, c-format #~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" #~ msgstr "Unknown function \"%s\" for button" #, c-format #~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" #~ msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" #, c-format #~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" #~ msgstr "Unknown state \"%s\" for button" #, c-format #~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" #~ msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s" #, c-format #~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute" #, c-format #~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "A style called \"%s\" has not been defined" #, c-format #~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #, c-format #~ msgid "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " #~ "states" #~ msgstr "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " #~ "states" #, c-format #~ msgid "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" #~ msgstr "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" #, c-format #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #, c-format #~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" #~ msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgstr "" #~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a