# Bosnian translation for gsettings-desktop-schemas # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-28 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:51+0100\n" "Last-Translator: Belma Skopljakovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:04+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Premjesti prozor na posljednji radni prostor" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu udesno" #: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore" #: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod" #: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Premjesti prozor monitora ulijevo" #: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Premjesti prozor monitora udesno" #: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Premjesti prozor monitora gore" #: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Premjesti prozor monitora dolje" #: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Prebacuje programe" #: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Prebaci na prethodnu aplikaciju" #: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Prebaci prozore" #: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Prebaci na prethodni prozor" #: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Prebacuje prozor programa" #: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Prebaci na prethodni prozor aplikacije" #: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Prebacuje kontrole sistema" #: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Prebaci na prethodnu kontrolu sistema" #: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Prebacuje prozore direktno" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Prebaci direktno na prethodni prozor" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Prebacuje prozore programa direktno" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Prebaci direktno na prethodni prozor aplikacije" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Prebaci direktno na prethodnu kontrolu sistema" #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skriva sve obične prozore" #: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Prebaci na posljednji radni prostor" #: data/50-mutter-navigation.xml:131 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace above" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace below" msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistem" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktiviraj meni prozora" #: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Postavi preko cijelog ekrana" #: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Promijeni stanje maksimizacije" #: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimiziraj prozor" #: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Vrati veličinu prozoru" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Pomjeri prozor" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Promijeni veličinu prozora" #: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom" #: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno" #: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno" #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 msgid "View split on left" msgstr "Vidi podijeljeno lijevo" #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192 msgid "View split on right" msgstr "Vidi podijeljeno desno" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Modifier koji će se koristiti za proširene operacije window menadžmenta" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " #| "overview and application launching system. The default is intended to be " #| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " #| "either the default or set to the empty string." msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" "Ovaj ključ će inicirati \"prekrivanje\", koje je kombinacija pregleda " "prozora i sistema pokretanja aplikacije. Zadata vrijednost je namjenjena da " "bude \"Window ključ\" na PC hardware. Očekuje se da je ovo povezivanje ili " "zadato ili postavljeno na prazan string." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "" "Pridruži dijaloške prozore koji ograničavaju klikanje izvan njih (modalne)" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "Kada je uključeno, umjesto nezavisnih alatnih traka, modalni dijaloški " "prozori se javljaju pored naslovne trake nadređenog prozora i mogu se " "kretati zajedno s nadređenim prozorom." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Omogući poravnanje rubova prilikom spuštanja prozora na rubove ekrana" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Ako je omogućeno, padajuće prozore na vertikalnim ivicama zaslona proširi " "vertikalno i promijeni njihovu veličinu horizontalno tako da pokriju pola " "raspoložive oblasti. Padajuće prozore na vrhu zaslona proširi do maksimuma." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Radni prostor je upravljan dinamički" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " #| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " #| "org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Odredi da li su radni prostori upravljani dinamički ili da li postoji " "konstantan broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora ključ u org." "gnome.desktop.wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Radni prostori samo na primarni" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" "Odrediti da li bi se trebalo desiti prebacivanje radnih prostora za prozore " "na svim monitorima ili samo za prozore na primarnom monitoru." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" "Fokusirati se na promjene u kašnjenju sve dok se pokazivač ne prestane " "pomjerati" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #, fuzzy #| msgid "" #| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " #| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " #| "only after the pointer stops moving." msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." msgstr "" "Ako je označeno tačno, i fokus režim je \"neuredan\" ili \"miš\" onda fokus " "neće biti promijenjen momentalno pri otvaranju prozora, nego samo nakon što " "se pokazivač prestane kretati." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Draggable okvir širina" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " #| "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "Iznos totalnog draggable okvira. Ako vidljivost okvira teme nije dovoljna, " "nevidljivi okviri će biti dodani da ispune tu vrijednost." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Automatsko povećavanje veličine prozora, skoro do veličine monitora" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" "Ako je omogućeno, novi prozori koji su u startu veličine monitora " "automatski povećati." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Smjesti nove prozore u centar" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" "Kada je tačno, novi prozori će uvijek biti stavljeni u središte aktivnog " "zaslona monitora." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "Enable experimental features" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" "native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " "scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " "only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" #. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness. #. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "Per output luminance settings" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 msgid "" "Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple " "with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an " "associated floating point value representing the output luminance in percent " "(%). The default when not specified is 100%." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197 #, fuzzy #| msgid "Switch applications" msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Prebacuje programe" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207 msgid "Cancel any active input capture session" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Prebaci na VT 1" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Prebaci na VT 2" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Prebaci na VT 3" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Prebaci na VT 4" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Prebaci na VT 5" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Prebaci na VT 6" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Prebaci na VT 7" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Prebaci na VT 8" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Prebaci na VT 9" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Prebaci na VT 10" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Prebaci na VT 11" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Prebaci na VT 12" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " "default system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " "built with support for those X extensions. This option has no effect if " "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 msgid "" "Allow connections from clients with an endianness different to that of " "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " "that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" "swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " "this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " "a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " "support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "take effect." msgstr "" #: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Built-in display" msgstr "Konstruiši na display" #: src/backends/meta-monitor.c:293 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/backends/meta-monitor.c:295 msgid "Unknown Display" msgstr "Nepoznat ekran" #: src/backends/meta-monitor.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s" msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/backends/meta-monitor.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s" msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/core/bell.c:237 msgid "Bell event" msgstr "Zvonce" #: src/core/display.c:741 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "" #: src/core/display.c:742 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:621 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Zamijeni pokretanje prozor upravljača" #: src/core/meta-context-main.c:627 msgid "X Display to use" msgstr "Željeni X ekran" #: src/core/meta-context-main.c:633 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogućiti vezu sa upravljačem sesije" #: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedite ID upravljača sesije" #: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Koristi sesiju iz datoteke" #: src/core/meta-context-main.c:651 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Napravi X prozore sinhroniziranim" #: src/core/meta-context-main.c:659 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Pokreni kao wayland kompozitor" #: src/core/meta-context-main.c:666 #, fuzzy #| msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Pokreni kao wayland kompozitor" #: src/core/meta-context-main.c:674 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:681 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:689 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Pokreni kao puni prikaz servera, umjesto uklopljenog" #: src/core/meta-context-main.c:694 #, fuzzy #| msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a headless display server" msgstr "Pokreni kao puni prikaz servera, umjesto uklopljenog" #: src/core/meta-context-main.c:699 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:711 msgid "Run with X11 backend" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:717 msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgstr "" #: src/core/meta-context-main.c:723 msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes in that button group. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559 #, c-format msgid "Mode Switch" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582 #, fuzzy #| msgid "Switch system controls" msgid "Switch monitor" msgstr "Prebacuje kontrole sistema" #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584 msgid "Show on-screen help" msgstr "" #. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299 msgid "Compositor" msgstr "" #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Ispiši verziju" #: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter plugin to usi" #: src/core/prefs.c:1869 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radni prostor %d" #: src/core/util.c:140 #, fuzzy #| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter je kompajliran bez podrške verbose načina\n" #: src/core/workspace.c:508 #, fuzzy #| msgid "Workspace %d" msgid "Workspace switched" msgstr "Radni prostor %d" #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "" #: src/x11/meta-x11-display.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace " #| "option to replace the current window manager." msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." msgstr "" "Ekran \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti --replace " "opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora." #: src/x11/meta-x11-display.c:1243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n" #: src/x11/meta-x11-display.c:1476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/x11/meta-x11-display.c:2807 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Another compositing manager is already running on screen %i on display " #| "\"%s\"." msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" "Drugi compositing manager je vec pokrenut na zaslonu \"%i\" na displeju " "\"%s\"." #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" #: src/x11/window-props.c:555 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" #~ msgid "Move to workspace left" #~ msgstr "Premješta na radni prostor lijevo" #~ msgid "Move to workspace right" #~ msgstr "Premješta na radni prostor desno" #~ msgid "Move to workspace above" #~ msgstr "Move to workspace above" #~ msgid "Move to workspace below" #~ msgstr "Move to workspace below" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja" #~ msgid "Mutter" #~ msgstr "Mutter" #~ msgid "No tab popup" #~ msgstr "No tab popup" #~ msgid "" #~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " #~ "disabled for window cycling." #~ msgstr "" #~ "Odrediti da li korištenje popup i označavanje okvira treba biti " #~ "onemogućeno za ciklčni prozor." #~ msgid "Select window from tab popup" #~ msgstr "Odabrati prozor iz tab popup" #~ msgid "Cancel tab popup" #~ msgstr "Zatvorti tab popup" #, c-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "„%s“ se ne odaziva." #~ msgid "Application is not responding." #~ msgstr "Aplikacija se ne odaziva." #~ msgid "" #~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " #~ "application to quit entirely." #~ msgstr "" #~ "Možete odabrati pričekate malo dok se program ne nastavi ili prisiliti " #~ "program da si potpuno izgasi." #~ msgid "_Wait" #~ msgstr "_Čekaj" #~ msgid "_Force Quit" #~ msgstr "_Prisili izlaz" #, c-format #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " #~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; seje the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " #~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgid "" #~ "These windows do not support "save current setup" and will have " #~ "to be restarted manually next time you log in." #~ msgstr "" #~ "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " #~ "morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sljedeći put prijavite."