msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:06+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 #, fuzzy #| msgid "Variable" msgid "variable" msgstr "Varijabla" #: libgweather/gweather-info.c:109 #, fuzzy #| msgid "North" msgid "north" msgstr "Sjever" #: libgweather/gweather-info.c:109 #, fuzzy #| msgid "North - NorthEast" msgid "north — northeast" msgstr "Sjever - sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:109 #, fuzzy #| msgid "Northeast" msgid "northeast" msgstr "Sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:109 #, fuzzy #| msgid "East - Southeast" msgid "east — northeast" msgstr "Istok - jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:110 #, fuzzy #| msgid "Northeast" msgid "east" msgstr "Sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:110 #, fuzzy #| msgid "East - Southeast" msgid "east — southeast" msgstr "Istok - jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:110 #, fuzzy #| msgid "Southeast" msgid "southeast" msgstr "Jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:110 #, fuzzy #| msgid "South - Southeast" msgid "south — southeast" msgstr "Jug - jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:111 #, fuzzy #| msgid "South" msgid "south" msgstr "Jug" #: libgweather/gweather-info.c:111 #, fuzzy #| msgid "South - Southwest" msgid "south — southwest" msgstr "Jug - jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:111 #, fuzzy #| msgid "Southwest" msgid "southwest" msgstr "Jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:111 #, fuzzy #| msgid "West - Southwest" msgid "west — southwest" msgstr "Zapad - jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:112 #, fuzzy #| msgid "Southwest" msgid "west" msgstr "Jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:112 #, fuzzy #| msgid "West - Northwest" msgid "west — northwest" msgstr "Zapad - sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:112 #, fuzzy #| msgid "Northwest" msgid "northwest" msgstr "Sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:112 #, fuzzy #| msgid "North - Northwest" msgid "north — northwest" msgstr "Sjever - sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Varijabla" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Sjever" #: libgweather/gweather-info.c:117 #, fuzzy #| msgid "North - NorthEast" msgid "North — Northeast" msgstr "Sjever - sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "Sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:117 #, fuzzy #| msgid "East - NorthEast" msgid "East — Northeast" msgstr "Istok - sjeveroistok" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "Istok" #: libgweather/gweather-info.c:118 #, fuzzy #| msgid "East - Southeast" msgid "East — Southeast" msgstr "Istok - jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:118 #, fuzzy #| msgid "South - Southeast" msgid "South — Southeast" msgstr "Jug - jugoistok" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Jug" #: libgweather/gweather-info.c:119 #, fuzzy #| msgid "South - Southwest" msgid "South — Southwest" msgstr "Jug - jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:119 #, fuzzy #| msgid "West - Southwest" msgid "West — Southwest" msgstr "Zapad - jugozapad" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "Zapad" #: libgweather/gweather-info.c:120 #, fuzzy #| msgid "West - Northwest" msgid "West — Northwest" msgstr "Zapad - sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "Sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:120 #, fuzzy #| msgid "North - Northwest" msgid "North — Northwest" msgstr "Sjever - sjeverozapad" #: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neispravan" #: libgweather/gweather-info.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "wind direction" #| msgid "Invalid" msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "Neispravan" #: libgweather/gweather-info.c:145 #, fuzzy #| msgid "Clear Sky" msgid "clear sky" msgstr "Vedro" #: libgweather/gweather-info.c:146 #, fuzzy #| msgid "Broken clouds" msgid "broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:147 #, fuzzy #| msgid "Scattered clouds" msgid "scattered clouds" msgstr "Umjereno oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:148 #, fuzzy #| msgid "Few clouds" msgid "few clouds" msgstr "Malo oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:149 #, fuzzy #| msgid "Overcast" msgid "overcast" msgstr "Oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:153 #, fuzzy #| msgid "Clear Sky" msgid "Clear sky" msgstr "Vedro" #: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Umjereno oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Malo oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neispravan" #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 #, fuzzy #| msgctxt "sky conditions" #| msgid "Invalid" msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "Neispravan" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Thunderstorm" msgid "thunderstorm" msgstr "Oluja" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:209 #, fuzzy #| msgid "Drizzle" msgid "drizzle" msgstr "Sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:209 #, fuzzy #| msgid "Light drizzle" msgid "light drizzle" msgstr "Lagana sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:209 #, fuzzy #| msgid "Moderate drizzle" msgid "moderate drizzle" msgstr "Umjerena sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:209 #, fuzzy #| msgid "Heavy drizzle" msgid "heavy drizzle" msgstr "Jača sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:209 #, fuzzy #| msgid "Freezing drizzle" msgid "freezing drizzle" msgstr "Ledena sitna kiša" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Light rain" msgid "light rain" msgstr "Lagana kiša" #: libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Moderate rain" msgid "moderate rain" msgstr "Umjerena kiša" #: libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Heavy rain" msgid "heavy rain" msgstr "Jaka kiša" #: libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Rain showers" msgid "rain showers" msgstr "Pljuskovi" #: libgweather/gweather-info.c:210 #, fuzzy #| msgid "Freezing rain" msgid "freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Light snow" msgid "light snow" msgstr "Lagani snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Moderate snow" msgid "moderate snow" msgstr "Umjereni snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Heavy snow" msgid "heavy snow" msgstr "Jači snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Snowstorm" msgid "snowstorm" msgstr "Snježna oluja" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Blowing snowfall" msgid "blowing snowfall" msgstr "Mećava" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Snow showers" msgid "snow showers" msgstr "Snježni pljuskovi" #: libgweather/gweather-info.c:211 #, fuzzy #| msgid "Drifting snow" msgid "drifting snow" msgstr "Snijeg s vjetrom" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:212 #, fuzzy #| msgid "Snow grains" msgid "snow grains" msgstr "Krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:212 #, fuzzy #| msgid "Light snow grains" msgid "light snow grains" msgstr "Lagani krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:212 #, fuzzy #| msgid "Moderate snow grains" msgid "moderate snow grains" msgstr "Umjereni krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:212 #, fuzzy #| msgid "Heavy snow grains" msgid "heavy snow grains" msgstr "Jači krupan snijeg" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:213 #, fuzzy #| msgid "Ice crystals" msgid "ice crystals" msgstr "Ledeni kristali" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sleet" msgid "sleet" msgstr "Susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Little sleet" msgid "little sleet" msgstr "Mala susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Moderate sleet" msgid "moderate sleet" msgstr "Umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Heavy sleet" msgid "heavy sleet" msgstr "Velika susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sleet storm" msgid "sleet storm" msgstr "Olujna susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:214 #, fuzzy #| msgid "Showers of sleet" msgid "showers of sleet" msgstr "Pljusak susnježice" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:215 #, fuzzy #| msgid "Hailstorm" msgid "hailstorm" msgstr "Oluja s gradom" #: libgweather/gweather-info.c:215 #, fuzzy #| msgid "Hail showers" msgid "hail showers" msgstr "Pljuskovi s gradom" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:216 #, fuzzy #| msgid "Small hail" msgid "small hail" msgstr "Sitni grad" #: libgweather/gweather-info.c:216 #, fuzzy #| msgid "Small hailstorm" msgid "small hailstorm" msgstr "Oluja sa sitnim gradom" #: libgweather/gweather-info.c:216 #, fuzzy #| msgid "Showers of small hail" msgid "showers of small hail" msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:217 #, fuzzy #| msgid "Unknown precipitation" msgid "unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Fog" msgid "fog" msgstr "Magla" #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Fog in the vicinity" msgid "fog in the vicinity" msgstr "Magla u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Shallow fog" msgid "shallow fog" msgstr "Rijetka magla" #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Patches of fog" msgid "patches of fog" msgstr "Mjestimična magla" #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Partial fog" msgid "partial fog" msgstr "Djelimična magla" #: libgweather/gweather-info.c:219 #, fuzzy #| msgid "Freezing fog" msgid "freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:220 #, fuzzy #| msgid "Smoke" msgid "smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:221 #, fuzzy #| msgid "Volcanic ash" msgid "volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:222 #, fuzzy #| msgid "Blowing sand" msgid "blowing sand" msgstr "Pješčana bura" #: libgweather/gweather-info.c:222 #, fuzzy #| msgid "Drifting sand" msgid "drifting sand" msgstr "Pijesak s vjetrom" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:224 #, fuzzy #| msgid "Blowing sprays" msgid "blowing sprays" msgstr "Padavine s vjetrom" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:225 #, fuzzy #| msgid "Blowing dust" msgid "blowing dust" msgstr "Prašina s vjetrom" #: libgweather/gweather-info.c:225 #, fuzzy #| msgid "Drifting dust" msgid "drifting dust" msgstr "Prašina s vjetrom" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:226 #, fuzzy #| msgid "Squall" msgid "squall" msgstr "Jak nalet vjetra" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:227 #, fuzzy #| msgid "Sandstorm" msgid "sandstorm" msgstr "Pješčana oluja" #: libgweather/gweather-info.c:227 #, fuzzy #| msgid "Sandstorm in the vicinity" msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "Pješčana oluja u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:227 #, fuzzy #| msgid "Heavy sandstorm" msgid "heavy sandstorm" msgstr "Jača pješčana oluja" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:228 #, fuzzy #| msgid "Duststorm" msgid "duststorm" msgstr "Oluja s prašinom" #: libgweather/gweather-info.c:228 #, fuzzy #| msgid "Duststorm in the vicinity" msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "Oluja s prašinom u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:228 #, fuzzy #| msgid "Heavy duststorm" msgid "heavy duststorm" msgstr "Jača oluja s prašinom" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:229 #, fuzzy #| msgid "Funnel cloud" msgid "funnel cloud" msgstr "Oblačni vrtlog" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:230 #, fuzzy #| msgid "Tornado" msgid "tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:231 #, fuzzy #| msgid "Dust whirls" msgid "dust whirls" msgstr "Vrtlozi prašine" #: libgweather/gweather-info.c:231 #, fuzzy #| msgid "Dust whirls in the vicinity" msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "Vrtlozi prašine u okolini" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "Oluja" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "Sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "Lagana sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umjerena sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jača sitna kiša" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledena sitna kiša" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "Lagana kiša" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "Umjerena kiša" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "Pljuskovi" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "Snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "Lagani snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "Umjereni snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "Jači snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "Snježna oluja" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Mećava" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "Snježni pljuskovi" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "Snijeg s vjetrom" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "Krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "Lagani krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umjereni krupan snijeg" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jači krupan snijeg" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledeni kristali" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "Susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "Mala susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "Umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "Velika susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "Olujna susnježica" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "Pljusak susnježice" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "Grad" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "Oluja s gradom" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "Pljuskovi s gradom" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "Sitni grad" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "Oluja sa sitnim gradom" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "Rijetka magla" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "Mjestimična magla" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "Djelimična magla" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "Pijesak" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "Pješčana bura" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "Pijesak s vjetrom" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "Padavine s vjetrom" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "Prašina" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "Prašina s vjetrom" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina s vjetrom" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "Jak nalet vjetra" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "Pješčana oluja" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pješčana oluja u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jača pješčana oluja" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "Oluja s prašinom" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Oluja s prašinom u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jača oluja s prašinom" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "Oblačni vrtlog" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "Vrtlozi prašine" #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Vrtlozi prašine u okolini" #: libgweather/gweather-info.c:829 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:835 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja" #: libgweather/gweather-info.c:847 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznati" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-info.c:878 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.1f °F" msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:931 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.1f °C" msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:946 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:955 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:961 #, c-format msgid "%d K" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:981 libgweather/gweather-info.c:994 #: libgweather/gweather-info.c:1007 libgweather/gweather-info.c:1065 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-info.c:1027 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-info.c:1047 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-info.c:1050 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1092 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1095 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1098 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1101 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1106 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" #: libgweather/gweather-info.c:1123 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-info.c:1125 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-info.c:1133 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1154 #, fuzzy #| msgid "%0.1f knots" msgid "knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1157 msgid "mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1160 #, fuzzy #| msgid "%.1f km/h" msgid "km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1163 msgid "m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1168 #, fuzzy #| msgid "Beaufort force %.1f" msgid "Beaufort force" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" #: libgweather/gweather-info.c:1201 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1207 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1210 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-info.c:1213 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-info.c:1216 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-info.c:1219 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-info.c:1222 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-info.c:1256 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-info.c:1262 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-info.c:1265 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-info.c:1268 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-info.c:1293 libgweather/gweather-info.c:1315 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:1390 msgid "Retrieval failed" msgstr "Dobavljanje nije uspjelo" #: libgweather/weather-owm.c:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Weather data from the Open Weather " #| "Map project" msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "" "Vremenski podaci s Otvorena vremenska " "mapa projekta" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-metno.c:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Weather data from the Norwegian " #| "Meteorological Institute" msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute." msgstr "" "Vremenski podaci s Norveški meteorološki " "institut" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "Jedinice temperature" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are " #| "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'." msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " "Ispravne vrijednosti su „kelvin“, „centigrade“ i „fahrenheit“." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "Jedinice rastojanja" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility " #| "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " #| "'miles'." msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " "primjer za vidljivost ili za udaljenost važnih događaja). Ispravne " "vrijednosti su „meters“, „km“ i „miles“." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "Jedinice brzine" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " #| "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " #| "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " "primjer za brzinu vjetra). Ispravne vrijednosti su „ms“ (metara u sekundi), " "„kph“ (kilometara na sat), „mph“ (milja na sat), „knots“ (čvorova) i „bft“ " "(Boforova skala)." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "Jedinice pritiska" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " #| "(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " #| "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " #| "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " "(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " "to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " "(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " "Ispravne vrijednosti su „kpa“ (kilopaskal), „hpa“ (hektopaskal), „mb“ " "(milibar, matematički jednak 1 hPa ali prikazan drugačije), „mm-hg“ " "(milimetar živinog stuba), „inch-hg“ (inči živinog stuba), „atm“ (atmosfere)." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "Osnovno mjesto" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default location for the weather applet. The first field is the name " #| "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations " #| "database. The second field is the METAR code for the default weather " #| "station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag " #| "in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, " #| "longitude), to override the value taken from the database. This is only " #| "used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast." msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Osnovno mjesto za programčić vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja " "naziv koji će biti prikazan. Ako je prazno, biće uzet iz baze podataka " "mjesta. Drugo polje predstavlja metereološki kod osnovne metereološke " "stanice. Ne smije biti prazno i mora da odgovara oznaci „koda“ iz datoteke " "„Locations.xml“. Treće polje predstavlja uređenu dvojku (geografska širina, " "geografska dužina), kojom se prepisuje vrijednost uzeta iz baze podataka. " "Ovo se koristi samo za proračune izlaska sunca i mjesečevih mijena, a ne za " "prognoziranje vremena." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Mjesto lokacije" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Meni vremenske zone" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Vremenska zona" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Griničko vrijeme" #~ msgctxt "timezone" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" #, c-format #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #, c-format #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #, c-format #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #, c-format #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #, c-format #~ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" #~ msgstr "Neuspješno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n" #~ msgid "URL for the radar map" #~ msgstr "Adresa za radarsku mapu" #~ msgid "" #~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " #~ "radar maps." #~ msgstr "" #~ "Proizvoljna adresa sa koje se dovlači radarska mapa, ili prazno za njeno " #~ "isključivanje."