# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-21 06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. (itstool) path: tool/label #: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165 msgid "View PDF" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:44 msgid "View the PDF file" msgstr "" #. (itstool) path: tool/label #: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164 msgid "View DVI" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:50 msgid "View the DVI file" msgstr "" #. (itstool) path: tool/label #: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166 msgid "View PS" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:56 msgid "View the PostScript file" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:64 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:70 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:78 msgid "Run BibTeX (bibliography)" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:84 msgid "Run MakeIndex" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:92 msgid "Convert the DVI document to the PDF format" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:98 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format" msgstr "" #. (itstool) path: tool/description #: build_tools.xml:104 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1 msgid "LaTeX editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named " "LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the " "structure of the document instead of being distracted by its presentation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as " "well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are " "created from templates. There are buttons to compile, convert and view a " "document in one click. And projects containing several .tex files are " "managed easily." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A side panel contains three components: the document structure to easily " "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file " "browser." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to " "the associated position between the .tex file and the PDF." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6 msgid "Completion of LaTeX commands" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7 msgid "Generating the PDF file" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8 msgid "Document structure in the side panel" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX Editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3 msgid "text;tex;latex;editor;documents;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5 msgid "Open a New Document" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, " "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of " "the system font." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3 msgid "Editor Font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5 msgid "Style Scheme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11 msgid "Autosave Interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified " "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9 msgid "Reopen files on startup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tab Size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17 msgid "Insert spaces" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19 msgid "Forget lack of tabulations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20 msgid "Forget you are not using tabulations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21 msgid "Display Line Numbers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27 msgid "Highlight Misspelled Words" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether misspelled words are highlighted by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell Checking Language" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default language used for the spell checking. Set to the empty string to " "take the best language available based on the environment." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31 msgid "Main toolbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33 msgid "Edit toolbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be " "visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bottom panel is Visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39 msgid "Side panel component" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show build output warnings" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show build output badboxes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43 msgid "Interactive completion" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45 msgid "Minimum number of characters for interactive completion" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of " "LaTeX commands" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22 msgid "No confirmation when cleaning-up" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48 msgid "Automatic clean-up" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50 msgid "File extensions for the clean-up" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52 msgid "Enabled default build tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53 msgid "The list of the default build tools that are enabled" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54 msgid "Disabled default build tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55 msgid "The list of the default build tools that are disabled" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56 msgid "Current directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57 msgid "URI of the file browser current directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58 #: ../src/file_browser.vala:348 msgid "Show build files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60 #: ../src/file_browser.vala:356 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show files beginning with a dot." msgstr "" #. (itstool) path: template/babel #. This must be translated by a usepackage LaTeX command. #: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8 #, no-wrap msgid "" "\n" "% babel package or equivalent\n" msgstr "" #. (itstool) path: template/translatableChunk #: letter.xml:2 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n" "\\usepackage[T1]{fontenc}\n" "\\usepackage[utf8]{inputenc}\n" "\\usepackage{lmodern}\n" "\n" "\\address{Your name\\\\Your address\\\\Your phone number}\n" "\\signature{Your name}\n" "\n" "\\begin{document}\n" "\n" "\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n" "\n" "\\opening{Dear Sir,}\n" "\n" "% corps of the letter\n" "\n" "\\closing{Yours sincerely,}\n" "\n" "%\\cc{Other destination}\n" "%\\ps{PS: PostScriptum}\n" "%\\encl{Enclosures}\n" "\n" "\\end{letter}\n" "\\end{document}\n" msgstr "" #: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85 msgid "Hide panel" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:71 msgid "Personal Build Tool" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41 #: ../src/document_tab.vala:178 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147 #: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760 #: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:77 msgid "Default Build Tool (read-only)" msgstr "" #. icon-name #. label #: ../src/build_tool_dialog.vala:158 msgid "Execute" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:162 msgid "Convert" msgstr "" #. FIXME don't use Stock #: ../src/build_tool_dialog.vala:163 msgid "View File" msgstr "" #. In all cases, the text must be selectable, but there is no property #. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text #. isn't changed (see below). #: ../src/build_tool_dialog.vala:231 msgid "Commands" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:241 msgid "Post Processor" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297 msgid "Add..." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286 msgid "Move up" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298 msgid "Move down" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177 #: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:578 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:594 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:600 msgid "File extensions for which the build tool can be executed." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:601 msgid "The extensions are separated by spaces." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:602 msgid "If it is empty, all extensions are allowed." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:604 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:609 msgid "Icon" msgstr "" #. Placeholders #: ../src/build_tool_dialog.vala:616 msgid "Placeholders:" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:620 msgid "The active document's filename." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626 msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:625 msgid "The active document's filename without its extension." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:675 msgid "Jobs" msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:681 msgid "List of files to open after executing the build jobs." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:682 msgid "The files are separated by spaces." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:683 msgid "You should use the placeholders to specify the files." msgstr "" #: ../src/build_tool_dialog.vala:686 msgid "Files to open" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:57 msgid "Build Tools" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:113 msgid "Default Build Tools" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:134 msgid "Personal Build Tools" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:168 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:241 msgid "View the properties (read-only)" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:246 msgid "Edit the properties" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:266 msgid "Create a copy" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:281 #, c-format msgid "%s [copy]" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:332 #, c-format msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148 #: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38 #: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/clean_build_files.vala:267 msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/clean_build_files.vala:272 msgid "Select the files you want to delete:" msgstr "" #: ../src/clean_build_files.vala:336 msgid "No build file to clean up." msgstr "" #: ../src/completion.vala:334 msgid "No matching proposal" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, use abbreviations if possible. #: ../src/custom_statusbar.vala:45 #, c-format msgid "Ln %d, Col %d" msgstr "" #: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41 #: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/dialogs.vala:66 #, c-format msgid "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "" #: ../src/dialogs.vala:72 msgid "Select the documents you want to save:" msgstr "" #: ../src/dialogs.vala:129 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/document_structure.vala:720 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph." msgstr "" #: ../src/document_tab.vala:147 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "" #: ../src/document_tab.vala:166 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "" #: ../src/document_tab.vala:171 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "" #: ../src/document_tab.vala:173 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "" #: ../src/document_tab.vala:177 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/document.vala:128 #, c-format msgid "Impossible to load the file '%s'." msgstr "" #: ../src/document.vala:210 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/document.vala:213 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/document.vala:217 msgid "_Save Anyway" msgstr "" #: ../src/document.vala:218 msgid "_Don't Save" msgstr "" #: ../src/document.vala:235 msgid "Impossible to save the file." msgstr "" #: ../src/document.vala:263 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8" msgstr "" #: ../src/document.vala:492 msgid "" "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your " "computer." msgstr "" #: ../src/document.vala:493 msgid "Do you want to save the file in a safer place?" msgstr "" #: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44 #: ../src/main_window.vala:763 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../src/document.vala:495 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/document_view.vala:312 msgid "No dictionaries available for the spell checking." msgstr "" #. Help #: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63 #: ../src/ui/menus.ui.h:4 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/document_view.vala:315 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:219 msgid "Go to the home directory" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:234 msgid "Go to the parent directory" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:250 msgid "Go to the active document directory" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:290 msgid "Open in a file manager" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:292 msgid "Open the current directory in a file manager" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:314 msgid "Open in a terminal" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:315 msgid "Open the current directory in a terminal" msgstr "" #: ../src/file_browser.vala:405 msgid "File System" msgstr "" #. File browser #: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456 msgid "File Browser" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:79 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:82 msgid "Create new document" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:85 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:210 msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71 msgid "About GNOME LaTeX" msgstr "" #: ../src/latexila_app.vala:240 msgid "translator-credits" msgstr "" #. LaTeX: Sectioning #: ../src/latex_menu.vala:32 msgid "_Sectioning" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776 msgid "Part" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777 msgid "Chapter" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778 msgid "Section" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779 msgid "Sub-section" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780 msgid "Sub-sub-section" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782 msgid "Sub-paragraph" msgstr "" #. LaTeX: References #: ../src/latex_menu.vala:50 msgid "_References" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:54 msgid "Reference to a label" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:56 msgid "Page reference to a label" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:58 msgid "Add a word to the index" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:60 msgid "Footnote" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:62 msgid "Reference to a bibliography item" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:68 msgid "Center - \\begin{center}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:70 msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:72 msgid "Align Right - \\begin{flushright}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:74 msgid "Table - \\begin{table}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:76 msgid "Quote - \\begin{quote}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:78 msgid "Quotation - \\begin{quotation}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:80 msgid "Verse - \\begin{verse}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:82 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:84 msgid "Minipage - \\begin{minipage}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:86 msgid "Title page - \\begin{titlepage}" msgstr "" #. LaTeX: list environments #: ../src/latex_menu.vala:90 msgid "_List Environments" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:92 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:94 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:96 msgid "Description - \\begin{description}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:98 msgid "Custom list - \\begin{list}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:100 msgid "List item - \\item" msgstr "" #. LaTeX: character sizes #: ../src/latex_menu.vala:104 msgid "_Characters Sizes" msgstr "" #. LaTeX: font styles #: ../src/latex_menu.vala:118 msgid "_Font Styles" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:120 msgid "Bold - \\textbf" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:122 msgid "Italic - \\textit" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:124 msgid "Typewriter - \\texttt" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:126 msgid "Slanted - \\textsl" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:128 msgid "Small Capitals - \\textsc" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:130 msgid "Sans Serif - \\textsf" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:132 msgid "Emphasized - \\emph" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:134 msgid "Underline - \\underline" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:136 msgid "_Font Family" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:138 msgid "Roman - \\rmfamily" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:140 msgid "Sans Serif - \\sffamily" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:142 msgid "Monospace - \\ttfamily" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:144 msgid "F_ont Series" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:146 msgid "Medium - \\mdseries" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:148 msgid "Bold - \\bfseries" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:150 msgid "Fo_nt Shape" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:152 msgid "Upright - \\upshape" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:154 msgid "Italic - \\itshape" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:156 msgid "Slanted - \\slshape" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:158 msgid "Small Capitals - \\scshape" msgstr "" #. LaTeX: Tabular #: ../src/latex_menu.vala:162 msgid "_Tabular" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:164 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:166 msgid "Tabular - \\begin{tabular}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:168 msgid "Multicolumn - \\multicolumn" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:170 msgid "Horizontal line - \\hline" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:172 msgid "Vertical line - \\vline" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:174 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:180 msgid "Frame - \\begin{frame}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:182 msgid "Block - \\begin{block}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:184 msgid "Two columns - \\begin{columns}" msgstr "" #. LaTeX: Spacing #: ../src/latex_menu.vala:188 msgid "_Spacing" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:189 msgid "New _Line" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:190 msgid "New Line - \\\\" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:192 msgid "New page - \\newpage" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:194 msgid "Line break - \\linebreak" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:196 msgid "Page break - \\pagebreak" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:198 msgid "Big skip - \\bigskip" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:200 msgid "Medium skip - \\medskip" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:202 msgid "Horizontal space - \\hspace" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:204 msgid "Vertical space - \\vspace" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:206 msgid "No paragraph indentation - \\noindent" msgstr "" #. LaTeX: International accents #: ../src/latex_menu.vala:210 msgid "International _Accents" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:211 msgid "Acute accent - \\'" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:212 msgid "Grave accent - \\`" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:213 msgid "Circumflex accent - \\^" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:214 msgid "Trema - \\\"" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:215 msgid "Tilde - \\~" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:216 msgid "Macron - \\=" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:217 msgid "Dot above - \\." msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:218 msgid "Caron - \\v" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:219 msgid "Breve - \\u" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:221 msgid "Double acute accent - \\H" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:222 msgid "Cedilla - \\c" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:223 msgid "Ogonek - \\k" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:224 msgid "Dot below - \\d" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:225 msgid "Macron below - \\b" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:226 msgid "Ring - \\r" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:227 msgid "Tie - \\t" msgstr "" #. LaTeX: Misc #: ../src/latex_menu.vala:231 msgid "_Misc" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:233 msgid "Document class - \\documentclass" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:235 msgid "Use package - \\usepackage" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:236 msgid "_AMS packages" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:237 msgid "AMS packages" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:238 msgid "Author - \\author" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:239 msgid "Title - \\title" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:241 msgid "Content of the document - \\begin{document}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:243 msgid "Make title - \\maketitle" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:245 msgid "Table of contents - \\tableofcontents" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:247 msgid "Abstract - \\begin{abstract}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:249 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:251 msgid "Include a file - \\input" msgstr "" #. Math #: ../src/latex_menu.vala:255 msgid "_Math" msgstr "" #. Math Environments #: ../src/latex_menu.vala:259 msgid "_Math Environments" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:260 msgid "_Mathematical Environment - $...$" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:261 msgid "Mathematical Environment - $...$" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:262 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:263 msgid "Centered Formula - \\[...\\]" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:265 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:266 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:267 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:268 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:270 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:271 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}" msgstr "" #. Math misc #: ../src/latex_menu.vala:275 msgid "_Superscript - ^{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:276 msgid "Superscript - ^{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:277 msgid "Su_bscript - __{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:278 msgid "Subscript - _{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:279 msgid "_Fraction - \\frac{}{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:280 msgid "Fraction - \\frac{}{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:281 msgid "Square _Root - \\sqrt{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:282 msgid "Square Root - \\sqrt{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:283 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:284 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}" msgstr "" #. Math functions #: ../src/latex_menu.vala:288 msgid "Math _Functions" msgstr "" #. Math Font Styles #: ../src/latex_menu.vala:322 msgid "Math Font _Styles" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:324 msgid "Roman - \\mathrm" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:326 msgid "Italic - \\mathit" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:328 msgid "Bold - \\mathbf" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:330 msgid "Sans Serif - \\mathsf" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:332 msgid "Typewriter - \\mathtt" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:334 msgid "Calligraphic - \\mathcal" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:336 msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:338 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)" msgstr "" #. Math Accents #: ../src/latex_menu.vala:342 msgid "Math _Accents" msgstr "" #. Math Spaces #: ../src/latex_menu.vala:357 msgid "Math _Spaces" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:358 msgid "_Small" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:359 msgid "Small - \\," msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:360 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:361 msgid "Medium - \\:" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:362 msgid "_Large" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:363 msgid "Large - \\;" msgstr "" #. Math: Left Delimiters #: ../src/latex_menu.vala:369 msgid "_Left Delimiters" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:370 msgid "left (" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:372 msgid "left [" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:374 msgid "left { " msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:376 msgid "left <" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:378 msgid "left )" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:380 msgid "left ]" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:382 msgid "left }" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:384 msgid "left >" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:386 msgid "left ." msgstr "" #. Math: Right Delimiters #: ../src/latex_menu.vala:391 msgid "Right _Delimiters" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:392 msgid "right )" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:394 msgid "right ]" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:396 msgid "right }" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:398 msgid "right >" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:400 msgid "right (" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:402 msgid "right [" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:404 msgid "right { " msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:406 msgid "right <" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:408 msgid "right ." msgstr "" #. menus under toolitems #: ../src/latex_menu.vala:423 msgid "Sectioning" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:426 msgid "Characters Sizes" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:429 msgid "References" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:432 msgid "Presentation Environments" msgstr "" #: ../src/latex_menu.vala:435 msgid "Math Environments" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365 #, c-format msgid "%s doesn't seem to be installed." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555 #, c-format msgid "The file '%s' doesn't exist." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583 #, c-format msgid "Failed to open '%s':" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51 msgid "Figure - \\begin{figure}" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194 msgid "Impossible to do the forward search." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:531 msgid "Can not communicate with evince." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:561 #, c-format msgid "The file \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:595 msgid "The PDF file doesn't exist." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:646 msgid "The document is not saved." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90 msgid "Empty" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94 msgid "Article" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97 msgid "Letter" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50 msgid "Default Templates" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62 msgid "Personal Templates" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124 msgid "New File..." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131 #: ../src/main_window_file.vala:32 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232 msgid "New Template..." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239 #: ../src/project_dialogs.vala:32 msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249 msgid "Name of the new template" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267 msgid "Choose an icon" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336 msgid "Impossible to create the personal template." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template “%s”?" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170 #, c-format msgid "Error when deleting the template “%s”." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230 msgid "Error when moving the template." msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366 msgid "Manage Personal Templates" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:28 msgid "_Build" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:30 msgid "Cleanup Build _Files" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:31 msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:34 msgid "_Stop Execution" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:35 msgid "Stop Execution" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:37 msgid "View _Log" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:38 msgid "View Log" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Manage Build Tools" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:41 msgid "Manage Build Tools" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:46 msgid "Show _Details" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:47 msgid "Show Details" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:49 msgid "Show _Warnings" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:50 msgid "Show Warnings" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:52 msgid "Show _Bad Boxes" msgstr "" #: ../src/main_window_build_tools.vala:53 msgid "Show Bad Boxes" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:30 msgid "_Documents" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:32 msgid "_Save All" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:33 msgid "Save all open files" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:35 msgid "_Close All" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:36 msgid "Close all open files" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:38 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:39 msgid "Activate previous document" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:41 msgid "_Next Document" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:42 msgid "Activate next document" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:44 msgid "_Move to New Window" msgstr "" #: ../src/main_window_documents.vala:45 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:30 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:32 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:33 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:35 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:36 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:39 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:42 msgid "Copy the selection" msgstr "" #. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_ #. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the #. text is pasted in the document instead of the entry). #. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem. #: ../src/main_window_edit.vala:48 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:49 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:52 msgid "Delete the selected text" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:54 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:55 msgid "Select the entire document" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:57 msgid "_Indent" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:58 msgid "Indent the selected lines" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:60 msgid "_Unindent" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:61 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44 msgid "_Comment" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:64 msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:67 msgid "_Uncomment" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:68 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:71 msgid "_Completion" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:72 msgid "Complete the LaTeX command" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/main_window_edit.vala:75 msgid "Configure the application" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:30 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:33 msgid "New file" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:35 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:36 msgid "Create a new window" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90 msgid "Open a file" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:42 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:45 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:47 msgid "Create _Template From Document..." msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:48 msgid "Create a new template from the current document" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:50 msgid "_Manage Personal Templates..." msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:51 msgid "Manage personal templates" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:53 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:54 msgid "Close the current file" msgstr "" #. recent documents #: ../src/main_window_file.vala:69 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:70 msgid "Open recently used files" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:91 msgid "Open a recently used file" msgstr "" #: ../src/main_window_file.vala:154 msgid "Open Files" msgstr "" #. Filter: by default show only .tex and .bib files #: ../src/main_window_file.vala:177 msgid "All LaTeX Files" msgstr "" #. All files filter #: ../src/main_window_file.vala:184 msgid "All Files" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:30 msgid "S_tructure" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:33 msgid "Cut the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:36 msgid "Copy the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:39 msgid "Delete the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:41 msgid "_Select" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:42 msgid "Select the contents of the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:45 msgid "Comment the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:47 msgid "Shift _Left" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:48 msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section → chapter)" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:51 msgid "Shift _Right" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:52 msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter → section)" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:55 msgid "_Open File" msgstr "" #: ../src/main_window_structure.vala:56 msgid "Open the file referenced by the selected structure item" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:28 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:29 msgid "_Check Spelling…" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:30 msgid "Check the spelling of the current document" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:31 msgid "_Set Language…" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:32 msgid "Set the language used for the spell checking for the current document" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:38 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "" #: ../src/main_window_tools.vala:39 msgid "Highlight misspelled words in the current document" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:29 msgid "Quit the program" msgstr "" #. View #: ../src/main_window.vala:32 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:33 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:34 msgid "Enlarge the font" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:35 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:36 msgid "Shrink the font" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:37 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:38 msgid "Reset the size of the font" msgstr "" #. Search #: ../src/main_window.vala:41 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:42 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:43 msgid "Search for text" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:44 msgid "Find and _Replace" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:45 msgid "Search for and replace text" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:46 msgid "_Go to Line..." msgstr "" #: ../src/main_window.vala:47 msgid "Go to a specific line" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:48 msgid "_Jump to PDF" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:49 msgid "" "Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl" "+click, which works in both directions." msgstr "" #. Projects #: ../src/main_window.vala:53 msgid "_Projects" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:54 msgid "_New Project" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:55 msgid "Create a new project" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:56 msgid "_Configure Current Project" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:57 msgid "Change the main file of the current project" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:59 msgid "_Manage Projects" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187 msgid "Manage Projects" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:64 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:65 msgid "Open the GNOME LaTeX documentation" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:66 msgid "_LaTeX Reference" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:67 msgid "The Kile LaTeX Reference" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:76 msgid "_Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:77 msgid "Show or hide the main toolbar" msgstr "" #. Translators: "Edit" here is an adjective. #: ../src/main_window.vala:79 msgid "_Edit Toolbar" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:80 msgid "Show or hide the edit toolbar" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:81 msgid "_Side panel" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:82 msgid "Show or hide the side panel" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:83 msgid "_Bottom panel" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:84 msgid "Show or hide the bottom panel" msgstr "" #. Symbols #: ../src/main_window.vala:452 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:461 msgid "Structure" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:654 #, c-format msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window." msgstr "" #: ../src/main_window.vala:656 msgid "" "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you " "want to edit it anyway?" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:660 msgid "Edit Anyway" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:661 msgid "Don't Edit" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:756 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/main_window.vala:815 msgid "Save File" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala:33 msgid "Preferences" msgstr "" #. reset all button #: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115 msgid "_Reset All" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala:43 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala:112 msgid "Do you really want to reset all preferences?" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala:189 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/preferences_dialog.vala:289 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/preferences_dialog.vala:344 #, c-format msgid "Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:28 msgid "New Project" msgstr "" #. directory #: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42 #: ../src/project_dialogs.vala:204 msgid "Directory" msgstr "" #. main file #: ../src/project_dialogs.vala:46 ../src/project_dialogs.vala:48 #: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:144 #: ../src/project_dialogs.vala:217 msgid "Main File" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:102 #, c-format msgid "There is a conflict with the project \"%s\"." msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:119 msgid "Configure Project" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:137 msgid "Location of the project" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:241 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:243 msgid "_Clear All" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:273 #, c-format msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:294 msgid "Do you really want to clear all projects?" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:297 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/project_dialogs.vala:321 msgid "The Main File is not in the directory." msgstr "" #: ../src/search.vala:40 msgid "Go to Line:" msgstr "" #: ../src/search.vala:50 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" #: ../src/search.vala:172 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../src/search.vala:180 msgid "Replace" msgstr "" #. replace all: image + label #: ../src/search.vala:184 msgid "Replace All" msgstr "" #: ../src/search.vala:194 msgid "All" msgstr "" #: ../src/search.vala:308 msgid "Search for" msgstr "" #: ../src/search.vala:319 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/search.vala:322 msgid "Entire words only" msgstr "" #: ../src/search.vala:469 msgid "Not found" msgstr "" #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence, #. * and the second %d is the total number of search occurrences. #. #: ../src/search.vala:486 #, c-format msgid "Match %d of %d" msgstr "" #. Translators: %d is the total number of search occurrences. #: ../src/search.vala:491 #, c-format msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/structure.vala:164 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/structure.vala:179 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../src/structure.vala:189 msgid "Show labels" msgstr "" #: ../src/structure.vala:190 msgid "Show included files" msgstr "" #: ../src/structure.vala:191 msgid "Show tables" msgstr "" #: ../src/structure.vala:192 msgid "Show figures and images" msgstr "" #. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special #. comments that can be inserted in LaTeX documents. #: ../src/structure.vala:195 msgid "Show TODOs and FIXMEs" msgstr "" #: ../src/structure.vala:634 #, c-format msgid "Structure action error: %s" msgstr "" #: ../src/structure.vala:639 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure." msgstr "" #. Translators: it's a verb #: ../src/structure.vala:730 msgid "cut" msgstr "" #. Translators: it's a verb #: ../src/structure.vala:732 msgid "copy" msgstr "" #: ../src/structure.vala:733 msgid "delete" msgstr "" #: ../src/structure.vala:734 msgid "select" msgstr "" #. Translators: it's a verb #: ../src/structure.vala:736 msgid "comment" msgstr "" #. Translators: it's a verb #: ../src/structure.vala:738 msgid "shift left" msgstr "" #. Translators: it's a verb #: ../src/structure.vala:740 msgid "shift right" msgstr "" #: ../src/structure.vala:741 msgid "open file" msgstr "" #: ../src/structure.vala:786 msgid "Table" msgstr "" #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure}) #: ../src/structure.vala:788 msgid "Figure" msgstr "" #: ../src/structure.vala:789 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/structure.vala:790 msgid "File included" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:59 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:60 msgid "Arrows" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:61 msgid "Relations" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:62 msgid "Operators" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:63 msgid "Delimiters" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:64 msgid "Misc math" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:65 msgid "Misc text" msgstr "" #: ../src/symbols.vala:159 msgid "Most Used" msgstr "" #: ../src/symbols_view.vala:157 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/symbols_view.vala:159 msgid "Clear most used symbols" msgstr "" #: ../src/tab_label.vala:48 msgid "Project main file" msgstr "" #: ../src/tab_label.vala:51 msgid "Project main file:" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1 msgid "Display line numbers" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2 msgid "Tab width:" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4 msgid "Forget you are not using tabulations" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5 msgid "Highlight current line" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7 msgid "Create a backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8 msgid "Autosave files every" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10 msgid "Editor" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13 #, no-c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14 msgid "Editor _font: " msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15 msgid "Pick the editor font" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18 msgid "Interactive completion after" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19 msgid "Number of characters after '\\'" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20 msgid "Number of characters after '\\'" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21 msgid "File Clean-Up" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23 msgid "Automatically clean-up files after close" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24 msgid "" "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via " "the Tools menu." msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25 msgid "Default Spell Checking Settings" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "" #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28 msgid "Other" msgstr ""