# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 23:50+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-actions-app.c:89 #: src/gtr-application.c:517 src/gtr-window.c:204 src/gtr-window.c:433 msgid "Translation Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop " "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very " "useful features like find/replace, translation memory, different translator " "profiles, messages table (for having an overview of the translations/" "messages in the po file), easy navigation and editing of translation " "messages and comments of the translation where accurate." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like " "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source " "code viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4 msgid "PO File Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:19 src/gtr-dl-teams.ui:7 #: src/gtr-projects.ui:7 src/gtr-tab.ui:325 msgid "New Window" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:22 msgid "Warn if file contains fuzzy translations" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:23 msgid "" "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " "strings." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:30 msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:37 msgid "Auto save files" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:38 msgid "If true, automatically save files at specified intervals." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:44 msgid "Auto save interval" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:45 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:51 msgid "Create backup before saving" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:52 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:58 msgid "Use profile values for header" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:59 msgid "" "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " "profile." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:68 msgid "Highlight syntax in edit fields" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:69 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:75 msgid "Make whitespace visible" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:76 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:82 msgid "Remove fuzzy status when message is changed" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:83 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:89 msgid "Check spelling" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:90 msgid "If true, check the spelling of translated messages." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101 msgid "Message list sort order" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:102 msgid "" "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, " "“original-text” and “translated-text”." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:115 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:116 msgid "Window maximized state" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.c:100 msgid "Source Viewer" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.c:185 src/gtr-actions-file.c:279 #: src/gtr-actions-file.c:298 src/gtr-actions-file.c:336 #: src/gtr-actions-file.c:363 src/gtr-actions-file.c:537 #: src/gtr-actions-file.c:580 src/gtr-actions-file.c:748 src/gtr-dl-teams.c:164 #: src/gtr-dl-teams.c:225 src/gtr-dl-teams.c:341 src/gtr-dl-teams.c:429 #: src/gtr-dl-teams.c:571 src/gtr-dl-teams.c:582 src/gtr-dl-teams.c:593 #: src/gtr-dl-teams.c:624 src/gtr-dl-teams.c:691 src/gtr-profile-dialog.ui:20 #: src/gtr-tab.c:347 src/gtr-window.c:158 src/gtr-window.c:331 msgid "OK" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.ui:26 msgid "Source code" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:86 msgid "" "Translation file editing suite for localization of applications and " "libraries." msgstr "" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: src/gtr-actions-app.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:338 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:208 #, c-format msgid "Do you want to write all the changes done to %s?" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:212 src/gtr-context.c:157 #: src/gtr-profile-dialog.ui:15 src/gtr-upload-dialog.ui:18 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:213 msgid "Continue Without Saving" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:214 msgid "Save and Open" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:236 msgid "Open file for translation" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:278 msgid "Could not save file" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:334 msgid "This file has already been uploaded" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:350 msgid "Couldn't upload the file" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:353 #, c-format msgid "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token " "correctly in your profile or you don't have permissions to upload this " "module." msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:362 msgid "The file has been uploaded!" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:503 msgid "Save file as…" msgstr "" #: src/gtr-application.c:306 msgid "Fixed plurals" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:122 src/gtr-preferences-dialog.c:448 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:124 msgid "_Save" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:295 #, c-format msgid "Save the changes to document “%s” before closing?" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:309 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:316 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-context.c:158 src/gtr-tab.ui:275 msgid "Save" msgstr "" #: src/gtr-context.c:166 src/gtr-context.ui:28 msgid "Notes" msgstr "" #: src/gtr-context.ui:32 src/gtr-preferences-dialog.c:268 msgid "Edit" msgstr "" #: src/gtr-context.ui:62 msgid "Extracted comments" msgstr "" #: src/gtr-context.ui:87 msgid "Paths" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:224 msgid "Error loading module info" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:428 msgid "Error loading file info" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:457 msgid "No module state found." msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:570 msgid "Error loading file" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:580 src/gtr-dl-teams.c:623 msgid "Error creating tmp file" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:592 msgid "Error writing stream" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:636 msgid "The file has been saved in your Downloads folder" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:690 msgid "Could not reserve module" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:695 #, c-format msgid "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your " "profile or you don't have permissions to reserve this module." msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:707 msgid "The file has been successfully reserved" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:11 src/gtr-projects.ui:11 src/gtr-tab.ui:329 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:17 src/gtr-projects.ui:21 src/gtr-tab.ui:335 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:21 src/gtr-projects.ui:29 src/gtr-tab.ui:343 msgid "About Translation Editor" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:28 src/gtr-dl-teams.ui:49 msgid "Load from Damned Lies" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:41 src/gtr-projects.ui:59 src/gtr-tab.ui:47 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:70 src/gtr-languages-fetcher.ui:5 msgid "Language" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:75 src/gtr-header-dialog.ui:149 msgid "Module" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:80 src/gtr-header-dialog.ui:161 msgid "Domain" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:85 src/gtr-header-dialog.ui:155 msgid "Branch" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:93 msgid "Reserve for translation" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:101 msgid "Info" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:104 msgid "File" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:114 msgid "Translation State" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:124 msgid "Stats" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:138 msgid "Load File" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:57 msgid "Gettext translation" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:65 msgid "Gettext translation template" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:69 msgid "All files" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:5 src/gtr-greeter.ui:37 msgid "Welcome to Translation Editor" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:19 msgid "Next" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:33 msgid "Welcome" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:39 msgid "" "Before start to use the application, a profile should be created, but don't " "worry, the app will guide you to do it in a minute." msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:51 msgid "Create Profile" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:57 msgid "Profile" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:60 src/gtr-greeter.ui:114 src/gtr-profile-dialog.ui:50 msgid "Profile name" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:61 src/gtr-profile-dialog.ui:51 msgid "default" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:67 src/gtr-greeter.ui:119 msgid "Translator name" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:73 src/gtr-greeter.ui:124 msgid "Translator email" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:79 msgid "Translation team email" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:100 src/gtr-greeter.ui:106 msgid "Confirmation" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:129 msgid "Team email" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:134 msgid "Language name" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:139 src/gtr-languages-fetcher.ui:14 msgid "Language code" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:144 src/gtr-languages-fetcher.ui:34 msgid "Character set" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:149 src/gtr-languages-fetcher.ui:54 msgid "Transfer encoding" msgstr "" #: src/gtr-greeter.ui:154 msgid "Plural form" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.c:371 src/gtr-tab.ui:312 msgid "Edit Header" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:10 msgid "Translator" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:14 src/gtr-header-dialog.ui:80 #: src/gtr-header-dialog.ui:140 src/gtr-preferences-dialog.ui:13 msgid "General" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:17 msgid "Use my options to complete the following entries" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:22 msgid "Translator’s _name" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:28 msgid "Translator’s _email" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:34 msgid "_Language" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:40 msgid "Language _code" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:46 msgid "Language _Team email" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:52 msgid "Char_set" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:58 msgid "Enc_oding" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:64 msgid "_Plural forms" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:76 msgid "Project" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:83 msgid "Project Id _version" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:89 msgid "Pot _file creation date" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:95 msgid "Po file _revision date" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:101 msgid "Report message _bugs to" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:109 msgid "Comment" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:136 msgid "Damned Lies" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:143 msgid "Lang" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:167 msgid "State" msgstr "" #: src/gtr-lang-combo-row.c:73 msgid "Languages" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:11 msgid "Edit options manually" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:21 msgid "Choose language code" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:74 msgid "Plural forms" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:81 msgid "Choose plural forms" msgstr "" #: src/gtr-message-table.ui:37 msgid "Original Message" msgstr "" #: src/gtr-message-table.ui:46 msgid "Translated Message" msgstr "" #: src/gtr-po.c:489 #, c-format msgid "The file is empty" msgstr "" #: src/gtr-po.c:498 #, c-format msgid "Failed opening file “%s”: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:569 #, c-format msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8" msgstr "" #: src/gtr-po.c:585 src/gtr-po.c:604 #, c-format msgid "Could not store temporary file for encoding conversion" msgstr "" #: src/gtr-po.c:635 #, c-format msgid "" "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or " "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation " "Editor" msgstr "" #: src/gtr-po.c:703 #, c-format msgid "Gettext returned a null message domain list." msgstr "" #: src/gtr-po.c:750 #, c-format msgid "No messages obtained from parser." msgstr "" #: src/gtr-po.c:804 #, c-format msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named “%s.po”." msgstr "" #: src/gtr-po.c:832 #, c-format msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten" msgstr "" #: src/gtr-po.c:851 #, c-format msgid "There is an error in the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:863 #, c-format msgid "There was an error writing the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:271 msgid "Delete" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:431 msgid "Impossible to remove the active profile" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:432 msgid "Another profile should be selected as active before" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:435 msgid "_Ok" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:443 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:449 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:9 msgid "F_iles" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:16 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:22 msgid "_Remove obsolete entries on save" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:30 msgid "Autosave" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:33 msgid "_Activate auto save" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:34 msgid "Save the current file automatically" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:40 msgid "Autosave _Interval" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:41 msgid "Number of minutes to autosave" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:56 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:69 msgid "_Editor" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:73 msgid "Text Display" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:76 msgid "_Highlight message syntax" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:82 msgid "Make _whitespace visible" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:88 msgid "_Font" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:106 msgid "Contents" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:109 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:115 msgid "Check _spelling" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:128 msgid "_Profiles" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:132 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:143 msgid "_Add Profile" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:7 msgid "Translation Editor Profile" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:45 msgid "Profile Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:59 msgid "Translator Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:64 msgid "Translator _name" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:70 msgid "Translator _email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:76 msgid "Translation _team email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:84 msgid "Damned Lies Integration" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:85 msgid "" "GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n." "gnome.org/ to get it" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:90 msgid "_Damned Lies auth token" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:15 src/gtr-tab.ui:308 msgid "Build Translation Memory" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:25 src/gtr-tab.ui:339 msgid "Help" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:36 msgid "Select po File" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:45 msgid "Open…" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:50 msgid "Load from DL…" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:67 msgid "Open a new .po file or drag & drop here" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:20 msgid "Search" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:35 msgid "Previous Result" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:41 msgid "Next Result" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:58 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:64 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:90 src/gtr-search-bar.ui:96 msgid "Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:102 msgid "Replace All" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:119 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:129 msgid "Match whole word only" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:139 msgid "Wrap around" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:149 msgid "Original text" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:159 msgid "Translated text" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:344 msgid "There is an error in the message" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:562 src/gtr-tab.c:705 msgid "fuzzy" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:735 #, c-format msgid "Plural %d" msgstr "" #. Translators: Path to the document opened #: src/gtr-tab.c:1288 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1537 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1976 #, c-format msgid "Translated: %0.2f%%" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1977 #, c-format msgid "Translated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1978 #, c-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1979 #, c-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:14 msgid "Previous message without translation" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:22 msgid "Next message without translation" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:37 msgid "Toggle Fuzzy State" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:54 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:62 msgid "Upload File" msgstr "" #. 5 #: src/gtr-tab.ui:122 src/gtr-tab.ui:297 msgid "_Original Message" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:187 msgid "Translate_d Text" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:265 msgid "Open a New File" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:269 msgid "Open from Damned Lies" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:279 msgid "Save As…" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:285 msgid "So_rt Messages by…" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:287 msgid "_Order of Appearance" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:292 msgid "_Message Status" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:302 msgid "_Translated Message" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:316 msgid "Advanced Tools" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:318 msgid "Fix plural messages" msgstr "" #: src/gtr-upload-dialog.c:147 msgid "Uploading..." msgstr "" #: src/gtr-upload-dialog.c:153 src/gtr-upload-dialog.ui:23 msgid "Upload" msgstr "" #: src/gtr-upload-dialog.ui:6 msgid "Upload to Damned Lies" msgstr "" #: src/gtr-upload-dialog.ui:47 msgid "comment:" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window with a modified document #: src/gtr-window.c:187 #, c-format msgid "*%s — Translation Editor" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window with a document opened #: src/gtr-window.c:194 #, c-format msgid "%s — Translation Editor" msgstr "" #: src/gtr-window.c:330 msgid "Could not Save" msgstr "" #: src/gtr-window.c:342 msgid "File saved" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window group" msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file as" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Download from DL" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Upload to DL" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window group" msgid "Edit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear translation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/Unmark as fuzzy" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to translation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to clipboard" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window group" msgid "Navigation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window group" msgid "Translation Memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Build translation memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Use 1st...9th suggestion" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window group" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward-search" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Backward-search" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "Hide find & replace bar" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "— Edit PO files" msgstr "" #: src/main.c:101 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77 msgid "Select PO directory" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:7 msgid "Translation Editor Memory Manager" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:43 msgid "Database" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:48 msgid "Select the directory which contains PO files" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60 msgid "Use only files with this name" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:79 msgid "Add to Database" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5 msgid "PO directory" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12 msgid "Restrict search by filename" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13 msgid "" "If true, only include files with a specified filename when searching the " "translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20 msgid "Filename to restrict search to" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21 msgid "" "Filename to which searching of the translation memory should be restricted." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28 msgid "Maximum number of missing words" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29 msgid "" "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " "match by the translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36 msgid "Maximum difference in message length" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37 msgid "" "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " "translation memory." msgstr ""