msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-03 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/gtr-add-comment-po.page:17 #: C/gtr-concepts.page:14 #: C/gtr-create-tm.page:14 #: C/gtr-edit-header.page:17 #: C/gtr-edit-po.page:15 #: C/gtr-faq.page:11 #: C/gtr-goto-string-po.page:16 #: C/gtr-main-window.page:15 #: C/gtr-open-po.page:17 #: C/gtr-profiles.page:13 #: C/gtr-quickstart.page:15 #: C/gtr-report-problem.page:12 #: C/gtr-save-po.page:19 #: C/gtr-shortcut-keys.page:13 #: C/gtr-translate.page:12 #: C/gtr-use-delete-entry.page:14 #: C/gtr-wizzard.page:15 #: C/index.page:16 msgid "Radina Matic" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gtr-add-comment-po.page:19 #: C/gtr-concepts.page:16 #: C/gtr-create-tm.page:16 #: C/gtr-edit-header.page:19 #: C/gtr-edit-po.page:17 #: C/gtr-faq.page:13 #: C/gtr-goto-string-po.page:18 #: C/gtr-main-window.page:17 #: C/gtr-open-po.page:19 #: C/gtr-profiles.page:15 #: C/gtr-quickstart.page:17 #: C/gtr-quickstart.page:22 #: C/gtr-report-problem.page:14 #: C/gtr-save-po.page:21 #: C/gtr-shortcut-keys.page:15 #: C/gtr-translate.page:14 #: C/gtr-use-delete-entry.page:16 #: C/gtr-wizzard.page:17 #: C/index.page:18 msgid "2013" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/gtr-add-comment-po.page:22 #: C/gtr-create-tm.page:19 #: C/gtr-edit-header.page:22 #: C/gtr-edit-po.page:20 #: C/gtr-main-window.page:20 #: C/gtr-open-po.page:22 #: C/gtr-profiles.page:18 #: C/gtr-quickstart.page:20 #: C/gtr-save-po.page:24 #: C/gtr-use-delete-entry.page:19 #: C/index.page:21 msgid "Andre Klapper" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gtr-add-comment-po.page:24 #: C/gtr-create-tm.page:21 #: C/gtr-edit-header.page:24 #: C/gtr-edit-po.page:22 #: C/gtr-open-po.page:24 #: C/gtr-profiles.page:20 #: C/gtr-save-po.page:26 #: C/index.page:23 msgid "2019" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-add-comment-po.page:35 msgid "Add a note to a message" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-add-comment-po.page:37 msgid "Gtranslator allows to add a comment (note) to a message." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/gtr-add-comment-po.page:40 msgid "To add a note to the selected string:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-add-comment-po.page:41 msgid "Click the Add Note link below the Notes: section in the lower panel in the sidebar on the right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-add-comment-po.page:43 msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-add-comment-po.page:44 msgid "Press Save to save and exit." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-add-comment-po.page:47 msgid "Your note is now displayed in the sidebar on the right." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-concepts.page:27 msgid "Understand basic localization concepts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:29 msgid "Here are some localization concepts that you should understand to be able to work with Gtranslator." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:31 msgid "PO file - Type of file used in gettext system for internationalization and localization of programs on Unix-like operating systems, and in web applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:33 msgid "String or Segment - Sentences or sentence-like units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the interface of web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 states:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-concepts.page:35 msgid "Translated" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-concepts.page:36 msgid "Untranslated" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-concepts.page:37 msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:40 msgid "Locale - Set of parameters that defines the user's language, country and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:42 msgid "Profile - Group of specific settings stored in the header of the PO file (target language and translator information). You can have a separate profile for each language and/or translator team." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-concepts.page:45 msgid "Translation Memory (TM) - a database that stores so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units (words, phrases and paragraphs) that have previously been translated." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-create-tm.page:32 msgid "Build Translation Memory" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-create-tm.page:34 msgid "With Gtranslator you can start with a blank translation memory (TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry in the TM database." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-create-tm.page:36 msgid "You can also build the TM by importing strings from an already existing PO file (for example one that has been created for the previous version of the program or web application that you are working on). That way, if there are similar strings in the PO file that you are working on, Gtranslator will display them in the TM panel and you can choose to use these strings as is, or change/adapt them for the string you are translating." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gtr-create-tm.page:39 #: C/gtr-use-delete-entry.page:41 msgid "Gtranslator TM panel" msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gtr-create-tm.page:41 #: C/gtr-use-delete-entry.page:43 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-create-tm.page:44 msgid "To add strings to the Translation Memory from existing PO files:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-create-tm.page:47 msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Build translation memory." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-create-tm.page:48 msgid "Select the folder where the PO files are stored." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-create-tm.page:49 msgid "If the folder also contains PO files for other languages, select Use only files with this name and enter a file name (like xy.po). If you do not do this, then your translation memory will also contain translations for these other languages as it will import all PO files in the folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-create-tm.page:50 msgid "Select the folder where the PO files are stored, and press Add to Database." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-create-tm.page:51 msgid "Press Close to finish." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-edit-header.page:35 msgid "Edit PO file header" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-edit-header.page:37 msgid "Gtranslator retrieves the required information for the header of the PO file from your active profile. You can edit the data stored in the header of the PO file you are working with at the moment, for example when you need to change the email address or add another translator. Press the menu button in the top-right corner of the window and select Edit header." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/gtr-edit-header.page:40 msgid "To be able to edit the information in the Translator and Language tab, uncheck the Use my options to complete the following entries checkbox." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-edit-po.page:34 msgid "Edit PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-edit-po.page:36 msgid "The selected row in the message table is also shown in the two fields at the bottom of the Gtranslator window: The field Original Message is not editable. It allows you to see the the content of the message in the source language (usually English). The field Translated Text is where you type or edit the translation in the target language." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-edit-po.page:38 msgid "After you are done in the Translated Text field, go to the next message to continue with the translation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-faq.page:25 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-faq.page:29 msgid "Is there a fast way to copy the contents of the original string to translated string (code lines that do not need to be translated)?" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-faq.page:30 msgid "Yes, use the shortcut CtrlSpace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-faq.page:33 msgid "I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again.\" How can I solve this problem?" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-faq.page:34 msgid "Open the Terminal and use the command \"msgfmt -cv\" with the name of the PO file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/gtr-faq.page:36 #, no-wrap msgid "" "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-goto-string-po.page:30 msgid "Move between strings in PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-goto-string-po.page:32 msgid "To start the translation of a specific string (or edit the existing one), you need first to select it in the Message Table. There are several ways you can move among the strings in the PO file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:35 msgid "Click directly on the desired string in the Message Table." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:36 msgid "Use the and keys on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:37 msgid "Jump between only Fuzzy, only Untranslated, or both Fuzzy and Untranslated strings with:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:39 msgid "Menu options GoNext... or GoPrevious..." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:43 msgid "Toolbar buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-goto-string-po.page:46 msgid "Shortcut keys" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gtr-main-window.page:22 msgid "2020" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-main-window.page:29 msgid "Understand Gtranslator main window" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-main-window.page:31 msgid "Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will contain the Header bar with some buttons and the main menu, the Workspace area, and the Status bar at the bottom with statistics about the current file. The Workspace is divided into three areas:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gtr-main-window.page:34 msgid "Gtranslator window" msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gtr-main-window.page:36 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-main-window.page:42 msgid "<_:media-1/> The Message Table contains two columns: The list of all the strings (messages) in the source language on the left (Original Message), and their corresponding translations on the right (Translated Message). Depending on the size of the Gtranslator window and the number of the words, you may only see the beginning of the string." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-main-window.page:46 msgid "<_:media-1/> Below the Message Table there are two fields which display the full selected string. You enter your translation in the Translated Text field. You cannot edit the Original Message." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-main-window.page:50 msgid "<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the Translation Memory and their keyboard shortcuts to potentially insert one of the translation proposals into the Translated Text field. Below, you can see and add notes about the selected string." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-open-po.page:36 #: C/gtr-shortcut-keys.page:41 msgid "Open PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-open-po.page:38 msgid "To open a PO file and start translating, press Open… in the header bar or use the CtrlO keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO file you wish to open, and press the Open button." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-profiles.page:32 msgid "Configure profiles" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-profiles.page:34 msgid "Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for different languages and/or separate translator's information (another contact email or a different translation team). The initial profile is configured immediately after running Gtranslator for the first time." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-profiles.page:39 msgid "View profiles" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-profiles.page:41 msgid "To view the available profiles, press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences. Then open the Profiles tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-profiles.page:46 msgid "Edit profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-profiles.page:48 msgid "From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, and press the Edit Profile button in the Profiles tab. Perform the desired changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-profiles.page:50 #: C/gtr-profiles.page:58 msgid "To close the window and save the entered data, press the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-profiles.page:54 msgid "Add profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-profiles.page:56 msgid "To create a new profile press the + button in the Profiles tab. Fill in all the required information." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-profiles.page:63 msgid "Delete profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-profiles.page:65 msgid "Select the profile from the list in the Profiles tab, and press the - button." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-quickstart.page:34 msgid "Gtranslator overview" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-quickstart.page:36 msgid "Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the gettext PO files." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-quickstart.page:38 msgid "With Gtranslator you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-quickstart.page:43 msgid "Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each category)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-quickstart.page:47 msgid "Set up different language profiles with the necessary information to fill the PO file header." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-quickstart.page:51 msgid "Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a database that will offer suggestions for translation of the current string." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-quickstart.page:56 msgid "See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a translator." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-quickstart.page:61 msgid "To open Gtranslator, see the GNOME Desktop Help or type gtranslator in the Terminal command line." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-report-problem.page:26 msgid "Report a problem" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-report-problem.page:28 msgid "Help us make Gtranslator better! In case you find a bug, report it in GNOME Gitlab." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-save-po.page:38 #: C/gtr-shortcut-keys.page:44 msgid "Save PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-save-po.page:40 msgid "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in the window title. This indicates that there are changes in the file. You can save your changes by pressing the Save in the header bar or using the CtrlS keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-save-po.page:42 msgid "To save the PO file with a different name, press the button next to Save in the header bar or the CtrlShiftS keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-shortcut-keys.page:27 msgid "Use shortcut keys" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:29 msgid "Use keyboard shortcut keys to perform common tasks faster than with the mouse and menus. The following table lists all of Gtranslator's shortcut keys." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gtr-shortcut-keys.page:33 msgid "PO related shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:36 #: C/gtr-shortcut-keys.page:62 #: C/gtr-shortcut-keys.page:112 msgid "To Do This" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:36 #: C/gtr-shortcut-keys.page:62 #: C/gtr-shortcut-keys.page:112 msgid "Press This" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:41 msgid "CtrlO" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:44 msgid "CtrlS" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:47 msgid "Save PO file As..." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:47 msgid "CtrlShiftS" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:50 msgid "Close PO file" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:50 msgid "CtrlW" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:53 msgid "Quit" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:53 msgid "CtrlQ" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gtr-shortcut-keys.page:59 msgid "String related shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:67 msgid "Paste original string to translated string" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:67 msgid "CtrlSpace" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:70 msgid "Toggle Fuzzy Status" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:70 msgid "CtrlU" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:73 msgid "Move one string down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:73 msgid " or Alt" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:76 msgid "Move one string up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:76 msgid " or Alt" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:79 msgid "Go to string" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:79 msgid "CtrlG" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:82 msgid "First string" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:82 msgid "AltHome" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:85 msgid "Last string" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:85 msgid "AltEnd" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:88 msgid "Next Fuzzy" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:88 msgid "CtrlAltPage down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:91 msgid "Previous Fuzzy" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:91 msgid "CtrlAltPage up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:94 msgid "Next Untranslated" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:94 msgid "AltPage down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:97 msgid "Previous Untranslated" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:97 msgid "AltPage up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:100 msgid "Next Fuzzy or Untranslated" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:100 msgid "ShiftCtrl" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:103 msgid "Previous Fuzzy or Untranslated" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:103 msgid "ShiftCtrl" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/gtr-shortcut-keys.page:109 msgid "TM related shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:117 msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:117 msgid "Ctrl1" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:120 msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:120 msgid "Ctrl2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:123 msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/gtr-shortcut-keys.page:123 msgid "Ctrl3" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-translate.page:26 msgid "Help translate Gtranslator into your language" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-translate.page:28 msgid "Even if you are not a programmer, you can contribute by translating Gtranslator to your language. Go to:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-translate.page:30 msgid "Translate Gtranslator" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-translate.page:32 msgid "You will have to register at Damned Lies platform and join the team of translators for your target language. You will be credited for your translation inside the program and on our website. Thank you!!!" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gtr-use-delete-entry.page:21 msgid "2019, 2020" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:33 msgid "Use or delete translations from TM" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:36 msgid "Use translations" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:38 msgid "When Gtranslator finds string(s) in the TM that partially or completely match the one that you have selected in the Message Table, it displays them in the Translation Memory panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:47 msgid "Shortcut" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:47 msgid "Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely matches the selected string in the Message Table." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:48 msgid "Level" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:48 msgid "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/source string in the Message Table and those found in the TM)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:49 msgid "String" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:49 msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:52 msgid "If you are satisfied with a proposal that Gtranslator found in the TM database, either select the proposal and press Enter, or right click the proposal and select Use this translation from the contextual menu, or press the displayed keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:54 msgid "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it in the Translated Text field to match your original string." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:56 msgid "If there are no matches in the TM for the string in the selected Original Message, you have to translate it manually in the Translated Text field. The newly translated strings are stored in the TM database and can be used for future translations, as well as repetitions of the string in the current PO file." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gtr-use-delete-entry.page:60 msgid "Delete a translation" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:61 msgid "To delete a specific match from the Translation Memory panel, right-click it and select Remove from the contextual menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/gtr-use-delete-entry.page:64 msgid "To remove the entire TM, delete the file ~/.config/gtranslator/translation-memory.db while Gtranslator is not running." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/gtr-reserve-po.page:18 #: C/gtr-upload-po.page:18 msgid "Amanda Shafack" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/gtr-reserve-po.page:20 #: C/gtr-upload-po.page:20 msgid "2021" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-reserve-po.page:32 msgid "Reserve PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-reserve-po.page:34 msgid "You can reserve a po file for translation, during the process of downloading it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be authenticated." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/gtr-reserve-po.page:37 #: C/gtr-upload-po.page:39 msgid "To authenticate yourself:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:38 #: C/gtr-upload-po.page:40 msgid "Login to your account on Damned Lies" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:39 #: C/gtr-upload-po.page:41 msgid "From your profile, click on the Create auth token button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:40 #: C/gtr-upload-po.page:42 msgid "Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your profile details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:41 #: C/gtr-upload-po.page:43 msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:42 #: C/gtr-upload-po.page:44 msgid "Select your profile and click on the Edit Profile button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:43 #: C/gtr-upload-po.page:45 msgid "Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:44 msgid "You have successfully authenticated yourself. You can now perform the reserve operation." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/gtr-reserve-po.page:48 msgid "To reserve a po file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:49 msgid "Click on the Load from DL button (if you are on the main window) or Open from Damned Lies icon (if a po file is open) in the header bar. You can also use the CtrlD keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:51 msgid "Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch and domain." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:52 msgid "The state of the po file is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:53 msgid "Select the Reserve for translation checkbox to reserve your chosen po file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:54 #: C/gtr-upload-po.page:52 msgid "A message dialog will display the status of the operation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:55 msgid "If the message dialog displays a success message, you have successfully reserved the po file for translation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-reserve-po.page:56 msgid "However, if the Reserve for translation checkbox is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it is not in the appropriate state. See the vertimus workflow for more details." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-upload-po.page:32 msgid "Upload PO file" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-upload-po.page:34 msgid "You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after translating. Note that the po file that is uploaded is that which is currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select a file to upload." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-upload-po.page:36 msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-upload-po.page:46 msgid "You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file to Damned Lies." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/gtr-upload-po.page:50 msgid "To upload a po file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-upload-po.page:51 msgid "Click on the Upload file icon in the header bar or use the CtrlB keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-upload-po.page:53 msgid "If the message dialog displays a success message, you have successfully uploaded the po file to Damned Lies." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-upload-po.page:54 msgid "If the Upload file icon is deactivated, it means the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate state. See the vertimus workflow for more details." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-upload-po.page:57 msgid "Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it can be uploaded to Damned Lies." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gtr-wizzard.page:29 msgid "Configure initial profile" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-wizzard.page:31 msgid "After you install Gtranslator and open the program for the first time, an Assistant opens automatically to guide you through the process of configuring the initial profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-wizzard.page:36 msgid "Click Next on the first page to start." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-wizzard.page:40 msgid "In the Profile page of the Assistant window, fill in a name for the profile, name and email address of the translator, email address of the translation team that you are collaborating with, and click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-wizzard.page:44 msgid "In the Language page, press Choose Language to automatically fill in the required fields, or select Edit options manually to fill in custom data. Click the button Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gtr-wizzard.page:48 msgid "Review the information in the Confirmation page, click the button Apply, and Gtranslator will create your first profile!" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gtr-wizzard.page:53 msgid "For more details about working with profiles, see the section Advanced Topics - Configure profiles." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Gtranslator" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "link" msgid "Gtranslator" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "Gtranslator" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:35 msgid "<_:media-1/> Gtranslator" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Getting Started" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:42 msgid "Welcome to the Gtranslator user documentation." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:43 msgid "Gtranslator is a versatile GUI editor for the gettext PO files used in localization process of various GNOME and web applications." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:44 msgid "If you are new to the world of translating applications, read first the Understand basic localization concepts section and then proceed to Configure initial profile for your Gtranslator. Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using Gtranslator!" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:49 msgid "Working with PO files" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:54 msgid "Working with Translation Memory" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:55 msgid "Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously translated strings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:59 msgid "Advanced Topics" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:63 msgid "FAQ" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:67 msgid "Get Involved" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:12 msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "To share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "To remix" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "Attribution" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "Share Alike" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr ""