# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 msgid "Gtranslator" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop " "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very " "useful features like find/replace, translation memory, different translator " "profiles, messages table (for having an overview of the translations/" "messages in the po file), easy navigation and editing of translation " "messages and comments of the translation where accurate." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like " "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source " "code viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131 msgid "Daniel García Moreno" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659 #: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25 msgid "Translation Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4 msgid "PO File Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24 msgid "Warn if file contains fuzzy translations" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25 msgid "" "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " "strings." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32 msgid "Auto save files" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33 msgid "If true, automatically save files at specified intervals." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39 msgid "Auto save interval" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46 msgid "Create backup before saving" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53 msgid "Use profile values for header" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54 msgid "" "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " "profile." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63 msgid "Highlight syntax in edit fields" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70 msgid "Make whitespace visible" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77 msgid "Remove fuzzy status when message is changed" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84 msgid "Check spelling" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85 msgid "If true, check the spelling of translated messages." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96 msgid "Side panel switcher style" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97 msgid "Style for switchers in the side panel." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103 msgid "Color scheme" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110 msgid "Message list sort order" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111 msgid "" "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, " "“original-text” and “translated-text”." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146 msgid "Active plugins" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147 msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" #: src/codeview/gtr-codeview.c:374 msgid "Paths:" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323 #: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299 msgid "_Close" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.c:75 msgid "Source Viewer" msgstr "" #: src/codeview/gtr-viewer.ui:59 msgid "Source code" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:48 msgid "Current Maintainers" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:52 msgid "Previous Developers" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:63 msgid "Contributors" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:88 msgid "" "Translation file editing suite for localization of applications and " "libraries." msgstr "" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: src/gtr-actions-app.c:101 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:104 msgid "Translation Editor Web Site" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:218 #, c-format msgid "" "Do you want to save changes to this file: %s?" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:224 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost." msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:227 msgid "Save and open" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:228 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:229 msgid "Continue without saving" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:261 msgid "Open file for translation" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:449 msgid "This file has already been uploaded" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:462 #, c-format msgid "" "An error occurred while uploading the file: %s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token " "correctly in your profile or you don't have permissions to upload this " "module." msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:477 #, c-format msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:507 msgid "Save file as…" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:128 #, c-format msgid "" "Profile name: %s\n" "Translator name: %s\n" "Translator email: %s\n" "Language name: %s\n" "Team email: %s\n" "Language code: %s\n" "Character set: %s\n" "Transfer encoding: %s\n" "Plural form: %s\n" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:167 msgid "This assistant will help you to create the main profile." msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:172 msgid "Assistant" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:258 msgid "Profile name" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:302 msgid "Translator email" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:324 msgid "Team email" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575 msgid "Profile" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:429 msgid "Language" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:450 msgid "Confirmation" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89 #: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90 #: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87 #: src/gtr-file-dialogs.c:46 msgid "_Save" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150 msgid "Question" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366 #, c-format msgid "Save the changes to document “%s” before closing?" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: src/gtr-context.c:82 msgid "Notes" msgstr "" #: src/gtr-context.c:290 msgid "Notes:" msgstr "" #: src/gtr-context.c:298 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/gtr-context.c:303 msgid "Edit" msgstr "" #: src/gtr-context.c:348 msgid "Extracted comments:" msgstr "" #: src/gtr-context.c:351 msgid "Context:" msgstr "" #: src/gtr-context.c:354 msgid "Format:" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:417 msgid "No module state found." msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:434 #, c-format msgid "The current state is: %s" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:586 #, c-format msgid "The file '%s' has been saved in %s" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:646 #, c-format msgid "" "An error occurred while reserving this module: %s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token " "correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this " "module." msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:662 #, c-format msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:788 msgid "Translation Team" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.c:795 msgid "Module" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:85 msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file." msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:106 msgid "Reserve for translation" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:117 msgid "Load file" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:136 msgid "Load from Damned Lies" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58 msgid "Open…" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119 msgid "New window" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188 msgid "About" msgstr "" #: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:47 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:61 msgid "Gettext translation" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:70 msgid "Gettext translation template" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:75 msgid "All files" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.c:325 msgid "Edit Header" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:65 msgid "Use my options to complete the following entries:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:89 msgid "Translator’s _name:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:103 msgid "Translator’s _email:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:117 msgid "_Language:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:130 msgid "Language _code:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:143 msgid "Language gro_up email:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:156 msgid "Char_set:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:169 msgid "Enc_oding:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:267 msgid "Translator and Language" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:290 msgid "Project Id _version:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:303 msgid "Pot _file creation date:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:317 msgid "Po file _revision date:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:331 msgid "Report message _bugs to:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:400 msgid "Project" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:430 msgid "Comment" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:454 msgid "DL Team:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:467 msgid "DL Module:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:481 msgid "DL Branch:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:495 msgid "DL Domain:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:509 msgid "DL State:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:587 msgid "Damned Lies Info" msgstr "" #: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88 #: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80 msgid "_OK" msgstr "" #: src/gtr-jump-dialog.c:92 msgid "Go to Message" msgstr "" #: src/gtr-jump-dialog.ui:30 msgid "Enter message number:" msgstr "" #: src/gtr-lang-button.c:65 msgid "Choose Language" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:46 msgid "_Language" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:60 msgid "Language _code" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:74 msgid "Character _set" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88 msgid "Transfer en_coding" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:102 msgid "_Plural forms" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:200 msgid "_Edit options manually" msgstr "" #: src/gtr-message-table.c:234 msgid "Original Message" msgstr "" #: src/gtr-message-table.c:253 msgid "Translated Message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:26 msgid "Order messages by" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:58 msgid "Appearance in the original file" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:72 msgid "Message status" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:87 msgid "Original message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:102 msgid "Translated message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:136 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:150 msgid "Find and replace" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147 msgid "Build translation memory" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:179 msgid "Edit header" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652 #: src/gtr-projects.ui:202 msgid "Help" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:321 msgid "Open a new file (o)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:341 msgid "Open from Damned Lies (d)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:387 msgid "Undo (z)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:409 msgid "Redo (z)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:454 msgid "Previous message without translation ()" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:476 msgid "Next message without translation ()" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:516 msgid "Toggle fuzzy state (+u)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:537 msgid "Sort messages by" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:547 msgid "Order by menu" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:585 msgid "Find ()" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:624 msgid "Save" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:628 msgid "Save the current file (s)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:643 msgid "Save as (s)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:665 msgid "Upload file (b)" msgstr "" #: src/gtr-po.c:487 #, c-format msgid "The file is empty" msgstr "" #: src/gtr-po.c:496 #, c-format msgid "Failed opening file “%s”: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:577 #, c-format msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8" msgstr "" #: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614 #, c-format msgid "Could not store temporary file for encoding conversion" msgstr "" #: src/gtr-po.c:651 #, c-format msgid "" "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or " "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation " "Editor" msgstr "" #: src/gtr-po.c:719 #, c-format msgid "Gettext returned a null message domain list." msgstr "" #: src/gtr-po.c:764 #, c-format msgid "No messages obtained from parser." msgstr "" #: src/gtr-po.c:815 #, c-format msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named “%s.po”." msgstr "" #: src/gtr-po.c:828 #, c-format msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten" msgstr "" #: src/gtr-po.c:847 #, c-format msgid "There is an error in the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:859 #, c-format msgid "There was an error writing the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:422 msgid "Impossible to remove the active profile" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:428 msgid "Another profile should be selected as active before" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:441 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:449 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:581 msgid "Active" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49 msgid "Translation Editor Preferences" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:119 msgid "General" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:138 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:160 msgid "Autosave" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:184 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:206 msgid "_Autosave files every" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:230 msgid "_minutes" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:288 msgid "Files" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:312 msgid "Text Display" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:335 msgid "_Highlight message syntax" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:351 msgid "Make _whitespace visible" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:376 msgid "Font:" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:388 msgid "Choose the editor font" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:430 msgid "Contents" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:453 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:469 msgid "Check _spelling" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:508 msgid "Editor" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:607 msgid "Edit Profile" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:644 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.c:74 msgid "Translation Editor Profile" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:68 msgid "_Name" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:96 msgid "Profile Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:113 msgid "Translator Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:131 msgid "N_ame" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:146 msgid "_Email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:160 msgid "_Team email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:174 msgid "_DL auth token" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:175 msgid "" "GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n." "gnome.org/ to get it" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:237 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:35 msgid "Open a new .po file or drag & drop here" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:51 msgid "Select a PO file" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:68 msgid "Load from DL…" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225 msgid "Match whole word only" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.c:494 msgid "Wrap around" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.c:499 msgid "Original text" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.c:504 msgid "Translated text" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:121 msgid "Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:133 msgid "Replace All" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:153 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:173 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:238 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:251 msgid "Original-text" msgstr "" #: src/gtr-search-bar.ui:264 msgid "Translated-text" msgstr "" #: src/gtr-tab-label.c:278 msgid "Close document" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:341 msgid "There is an error in the message:" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681 msgid "fuzzy" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:711 #, c-format msgid "Plural %d" msgstr "" #. Translators: Path to the document opened #: src/gtr-tab.c:1306 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1973 #, c-format msgid "Translated: %0.2f%%" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1974 #, c-format msgid "Translated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1975 #, c-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1976 #, c-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:79 msgid "_Original Message" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:171 msgid "Translate_d Text" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window with a modified document #: src/gtr-window.c:214 #, c-format msgid "*%s — Translation Editor" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window with a document opened #: src/gtr-window.c:220 #, c-format msgid "%s — Translation Editor" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:13 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:19 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:24 msgid "_About GNOME Translation Editor" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window group" msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file as" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window group" msgid "Edit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/Unmark as fuzzy" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to translation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window group" msgid "Navigation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window group" msgid "Translation Memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Build translation memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy below" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window group" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward-search" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Backward-search" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Hide find & replace bar" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "— Edit PO files" msgstr "" #: src/main.c:101 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77 msgid "Select PO directory" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303 msgid "Translation Editor Memory Manager" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60 msgid "Database:" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103 msgid "Select the directory which contains PO files:" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154 msgid "Add to Database" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209 msgid "Configuration:" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253 msgid "Use only files with this name:" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255 msgid "_Use this translation" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371 msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380 msgid "Level" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389 msgid "String" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5 msgid "PO directory" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12 msgid "Restrict search by filename" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13 msgid "" "If true, only include files with a specified filename when searching the " "translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20 msgid "Filename to restrict search to" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21 msgid "" "Filename to which searching of the translation memory should be restricted." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28 msgid "Maximum number of missing words" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29 msgid "" "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " "match by the translation memory." msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36 msgid "Maximum difference in message length" msgstr "" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37 msgid "" "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " "translation memory." msgstr ""