# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6 msgid "Gtranslator" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop " "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very " "useful features like find/replace, translation memory, different translator " "profiles, messages table (for having an overview of the translations/" "messages in the po file), easy navigation and editing of translation " "messages and comments of the translation where accurate." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like " "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source " "code viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31 msgid "Daniel García Moreno" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567 #: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:312 src/gtr-window.ui:25 msgid "Translation Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4 msgid "PO File Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24 msgid "Warn if file contains fuzzy translations" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25 msgid "" "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " "strings." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32 msgid "Auto save files" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33 msgid "If true, automatically save files at specified intervals." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39 msgid "Auto save interval" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46 msgid "Create backup before saving" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53 msgid "Use profile values for header" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54 msgid "" "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " "profile." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63 msgid "Highlight syntax in edit fields" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70 msgid "Make whitespace visible" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77 msgid "Remove fuzzy status when message is changed" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84 msgid "Check spelling" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85 msgid "If true, check the spelling of translated messages." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93 msgid "Side panel switcher style" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94 msgid "Style for switchers in the side panel." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100 msgid "Color scheme" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107 msgid "Message list sort order" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108 msgid "" "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, " "“original-text” and “translated-text”." msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143 msgid "Active plugins" msgstr "" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144 msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126 msgid "Message not found" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229 msgid "Open file for alternate language" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254 msgid "File closed" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322 #: src/gtr-file-dialogs.c:48 msgid "_Open" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328 #: src/gtr-header-dialog.c:278 src/gtr-io-error-info-bar.c:123 #: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299 msgid "_Close" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334 msgid "Co_py" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363 msgid "There isn’t any file loaded" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81 msgid "_Alternate Language" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82 msgid "Show the Alternate Language panel" msgstr "" #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222 #: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5 msgid "Alternate Language" msgstr "" #: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 #: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6 msgid "Character Map" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8 msgid "Source View Settings" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58 msgid "Use external editor" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83 msgid "Program command:" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120 msgid "Line command:" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129 #, c-format msgid "Please install “%s” to be able to show the file" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497 msgid "Paths:" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5 msgid "Source Code View" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80 msgid "Source Viewer" msgstr "" #: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59 msgid "Source code" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5 msgid "Use the System Editor" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6 msgid "Whether use the system editor to show the source code" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10 msgid "The Editor to Launch" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11 msgid "The command to launch the editor you want to use" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15 msgid "Arguments for the Command" msgstr "" #: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140 #: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5 msgid "Dictionary" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189 msgid "Unable to create a context" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272 #, c-format msgid "Dictionary source “%s” selected" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291 #, c-format msgid "Strategy “%s” selected" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309 #, c-format msgid "Database “%s” selected" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353 #, c-format msgid "Word “%s” selected" msgstr "" #. speller #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "" #. strat-chooser #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "" #. source-chooser #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" #. db-chooser #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "" #. Look up Button #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502 msgid "Look _up:" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559 msgid "Similar words" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572 msgid "Available dictionaries" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586 msgid "Available strategies" msgstr "" #: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596 msgid "Dictionary sources" msgstr "" #: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5 msgid "Database" msgstr "" #: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "Word database" msgstr "" #: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10 msgid "Source Name" msgstr "" #: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14 msgid "Strategy" msgstr "" #: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18 msgid "Panel Position" msgstr "" #: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68 msgid "Place window on fullscreen state" msgstr "" #: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113 msgid "_Next Param" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114 msgid "Insert the next param of the message" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116 msgid "_Insert Params" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117 msgid "_Next Tag" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118 msgid "Insert the next tag of the message" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120 msgid "_Insert Tags" msgstr "" #: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5 msgid "Insert Params or Tags" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167 msgid "Strings added to database" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60 msgid "Database:" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103 msgid "Select the directory which contains PO files:" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154 msgid "Add to Database" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209 msgid "Configuration:" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253 msgid "Use only files with this name:" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5 #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178 msgid "Translation Memory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207 #, c-format msgid "Insert Option nº %d" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255 msgid "_Use this translation" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260 msgid "_Remove" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371 msgid "Shortcut" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380 msgid "Level" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389 msgid "String" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81 msgid "_Build Translation Memory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82 #: src/gtr-notebook.ui:164 msgid "Build translation memory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84 msgid "_Translation Memory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5 msgid "PO directory" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory." msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12 msgid "Restrict search by filename" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13 msgid "" "If true, only include files with a specified filename when searching the " "translation memory." msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20 msgid "Filename to restrict search to" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21 msgid "" "Filename to which searching of the translation memory should be restricted." msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28 msgid "Maximum number of missing words" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29 msgid "" "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " "match by the translation memory." msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36 msgid "Maximum difference in message length" msgstr "" #: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37 msgid "" "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " "translation memory." msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:48 msgid "Current Maintainers" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:52 msgid "Previous Developers" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:63 msgid "Contributors" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:88 msgid "" "Translation file editing suite for localization of applications and " "libraries." msgstr "" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: src/gtr-actions-app.c:101 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gtr-actions-app.c:104 msgid "Translation Editor Web Site" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:200 msgid "Open file for translation" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389 msgid "File saved." msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:320 msgid "Save file as…" msgstr "" #: src/gtr-actions-file.c:781 msgid "Files saved." msgstr "" #: src/gtr-actions-search.c:168 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-actions-search.c:177 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "" #: src/gtr-actions-search.c:189 msgid "Phrase not found" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:13 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:19 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:24 msgid "_About" msgstr "" #: src/gtranslator-menu.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:128 #, c-format msgid "" "Profile name: %s\n" "Translator name: %s\n" "Translator email: %s\n" "Language name: %s\n" "Team email: %s\n" "Language code: %s\n" "Character set: %s\n" "Transfer encoding: %s\n" "Plural form: %s\n" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:167 msgid "This assistant will help you to create the main profile." msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:172 msgid "Assistant" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:258 msgid "Profile name" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:302 msgid "Translator email" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:324 msgid "Team email" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521 #: src/gtr-window.c:550 msgid "Profile" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:429 msgid "Language" msgstr "" #: src/gtr-assistant.c:450 msgid "Confirmation" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45 #: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394 #: src/gtr-profile-dialog.c:71 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47 msgid "_Save" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150 msgid "Question" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366 #, c-format msgid "Save the changes to document “%s” before closing?" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: src/gtr-context.c:238 msgid "Notes:" msgstr "" #: src/gtr-context.c:246 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/gtr-context.c:251 msgid "Edit" msgstr "" #. Extracted comments #: src/gtr-context.c:297 msgid "Extracted comments:" msgstr "" #. Context #: src/gtr-context.c:301 msgid "Context:" msgstr "" #. Format #: src/gtr-context.c:305 msgid "Format:" msgstr "" #: src/gtr-context.ui:51 msgid "D_one" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:62 msgid "Gettext translation" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:71 msgid "Gettext translation template" msgstr "" #: src/gtr-file-dialogs.c:76 msgid "All files" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.c:280 msgid "Edit Header" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:65 msgid "Use my options to complete the following entries:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:89 msgid "Translator’s _name:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:103 msgid "Translator’s _email:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:117 msgid "_Language:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:130 msgid "Language _code:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:143 msgid "Language gro_up email:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:156 msgid "Char_set:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:169 msgid "Enc_oding:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:267 msgid "Translator and Language" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:290 msgid "Project Id _version:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:303 msgid "Pot _file creation date:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:317 msgid "Po file _revision date:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:331 msgid "Report message _bugs to:" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:400 msgid "Project" msgstr "" #: src/gtr-header-dialog.ui:430 msgid "Comment" msgstr "" #: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165 #: src/gtr-profile-dialog.c:170 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80 msgid "_OK" msgstr "" #: src/gtr-jump-dialog.c:92 msgid "Go to Message" msgstr "" #: src/gtr-jump-dialog.ui:30 msgid "Enter message number:" msgstr "" #: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70 msgid "Choose Language" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:46 msgid "_Language" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:60 msgid "Language _code" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:74 msgid "Character _set" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88 msgid "Transfer en_coding" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:102 msgid "_Plural forms" msgstr "" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:200 msgid "Edit options manually" msgstr "" #: src/gtr-message-table.c:255 msgid "Original Message" msgstr "" #: src/gtr-message-table.c:274 msgid "Translated Message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:26 msgid "Order messages by" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:58 msgid "Appearance in the original file" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:72 msgid "Message status" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:87 msgid "Original message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:102 msgid "Translated message" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369 #: src/gtr-search-dialog.c:449 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453 msgid "Find and replace" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:179 msgid "Edit header" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109 msgid "New window" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164 msgid "About" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58 msgid "Open…" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:302 msgid "Open a new file (o)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:328 msgid "Undo (z)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:350 msgid "Redo (z)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:395 msgid "Previous message without translation ()" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:417 msgid "Next message without translation ()" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:457 msgid "Toggle fuzzy state (+u)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:487 msgid "Order by menu" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:527 msgid "Save" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:531 msgid "Save the current file (s)" msgstr "" #: src/gtr-notebook.ui:546 msgid "Save as (s)" msgstr "" #: src/gtr-po.c:440 #, c-format msgid "The file is empty" msgstr "" #: src/gtr-po.c:449 #, c-format msgid "Failed opening file “%s”: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:524 #, c-format msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8" msgstr "" #: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561 #, c-format msgid "Could not store temporary file for encoding conversion" msgstr "" #: src/gtr-po.c:598 #, c-format msgid "" "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or " "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation " "Editor" msgstr "" #: src/gtr-po.c:666 #, c-format msgid "Gettext returned a null message domain list." msgstr "" #: src/gtr-po.c:711 #, c-format msgid "No messages obtained from parser." msgstr "" #: src/gtr-po.c:762 #, c-format msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named “%s.po”." msgstr "" #: src/gtr-po.c:775 #, c-format msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten" msgstr "" #: src/gtr-po.c:794 #, c-format msgid "There is an error in the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-po.c:806 #, c-format msgid "There was an error writing the PO file: %s" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:370 msgid "Impossible to remove the active profile" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:376 msgid "Another profile should be selected as active before" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:389 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:397 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:527 msgid "Active" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:589 msgid "Help" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49 msgid "Translation Editor Preferences" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:119 msgid "General" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:138 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:160 msgid "Autosave" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:184 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:206 msgid "_Autosave files every" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:230 msgid "_minutes" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:288 msgid "Files" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:312 msgid "Text Display" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:335 msgid "_Highlight message syntax" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:351 msgid "Make _whitespace visible" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:392 msgid "Contents" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:415 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:431 msgid "Check _spelling" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:470 msgid "Editor" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:569 msgid "Edit Profile" msgstr "" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:606 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.c:73 msgid "Translation Editor Profile" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:68 msgid "_Name" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:96 msgid "Profile Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:113 msgid "Translator Information" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:131 msgid "N_ame" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:146 msgid "_Email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:160 msgid "_Team email" msgstr "" #: src/gtr-profile-dialog.ui:209 msgid "Language Settings" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:35 msgid "Open a new .po file or drag & drop here" msgstr "" #: src/gtr-projects.ui:51 msgid "Select a PO file" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6 #: src/gtr-search-dialog.ui:53 msgid "Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.c:451 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.c:455 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:37 msgid "Replace All" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:109 msgid "_Search for: " msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:124 msgid "Replace _with: " msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:160 msgid "_Original text" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:177 msgid "_Translated text" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:213 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:229 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:245 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/gtr-search-dialog.ui:262 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252 msgid "INS" msgstr "" #: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248 msgid "OVR" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:245 msgid "There is an error in the message:" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:446 src/gtr-tab.c:557 msgid "fuzzy" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:587 #, c-format msgid "Plural %d" msgstr "" #. Translators: Path to the document opened #: src/gtr-tab.c:1139 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1789 #, c-format msgid "Translated: %0.2f%%" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1790 #, c-format msgid "Translated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1791 #, c-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab.c:1792 #, c-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "" #: src/gtr-tab-label.c:278 msgid "Close document" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:153 msgid "_Original Message:" msgstr "" #: src/gtr-tab.ui:233 msgid "Translate_d Text:" msgstr "" #: src/gtr-utils.c:516 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor " "documentation package is installed." msgstr "" #: src/gtr-window.c:167 msgid "Untranslated" msgstr "" #: src/gtr-window.c:170 msgid "Translated" msgstr "" #: src/gtr-window.c:173 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/gtr-window.c:180 #, c-format msgid "Current: %d" msgstr "" #: src/gtr-window.c:181 #, c-format msgid "Total: %d" msgstr "" #: src/gtr-window.c:182 #, c-format msgid "%d translated" msgid_plural "%d translated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-window.c:185 #, c-format msgid "%d fuzzy" msgid_plural "%d fuzzy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtr-window.c:187 #, c-format msgid "%d untranslated" msgid_plural "%d untranslated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is the title of the window with a modified document #: src/gtr-window.c:297 #, c-format msgid "*%s — Translation Editor" msgstr "" #. Translators: this is the title of the window with a document opened #: src/gtr-window.c:303 #, c-format msgid "%s — Translation Editor" msgstr "" #: src/gtr-window.c:534 msgid "No profile" msgstr "" #: src/gtr-window.c:552 msgid "Profile for the active document" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window group" msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file as" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window group" msgid "Edit" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/Unmark as fuzzy" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to translation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window group" msgid "Navigation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next untranslated message" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window group" msgid "Translation Memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Build translation memory" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window group" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "— Edit PO files" msgstr "" #: src/main.c:101 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77 msgid "Select PO directory" msgstr "" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303 msgid "Translation Editor Memory Manager" msgstr ""