# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:2
#: src/recentchanges.cpp:100 src/recentchanges.cpp:122
msgid "Gnote"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:8
msgid "A simple note-taking application"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:13
msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:4
msgid "Note-taker"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:6
msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:23 src/notebooks/notebook.cpp:196
#: src/notemanagerbase.cpp:297 src/searchnoteswidget.cpp:343
msgid "New Note"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:6
msgid "Enable spellchecking"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:7
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:11
msgid "Automatically create links when typing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:12
msgid ""
"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
"title."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:16
msgid "Create links for URLs in notes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:17
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:21
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:22
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:26
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:27
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:31
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:32
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:36
msgid "Enable custom font"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:37
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:41
msgid "Custom Font Face"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:42
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:46
msgid "Background color for the highlighted text"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:47
msgid ""
"When text is highlighted, use this color for background. A string "
"gdk_rgba_parse() accepts."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:51
msgid "Color for the highlighted text"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:52
msgid ""
"When text is highlighted, use this color for text. A string gdk_rgba_parse() "
"accepts."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:56
msgid "Start Here Note"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:57
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:61
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:62
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:66
msgid "List of pinned notes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:67
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:71
msgid "Is main window maximized"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:72
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:76
msgid "Saved height of Search window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:77
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:81
msgid "Saved width of Search window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:82
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:86
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:87
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:91
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:92
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:96
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:97
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:101
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:102
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:106
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:107
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:111
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:112
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:122
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:141
msgid "Deprecated"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:142
msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:137
msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:146
msgid "Use client side window decorations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:147
msgid ""
"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:151
msgid "Preferred color scheme to use"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:152
msgid ""
"The theme variant to use. Possible values are empty string to follow the "
"system, 'dark' and 'light'."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:156
msgid "Tab width in note editor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:157
msgid ""
"Tab stop positions in editor will be setup using this number as a step in "
"space characters. Zero to use the default tab width."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:168
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:169
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:173
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:174
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:178
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:179
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:185
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:186
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:190
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:191
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:195
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:196
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:200
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:201
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:205
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:206
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:213
msgid "Online directory URI"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:214
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:220
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:221
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:225
msgid "Share URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:226
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:230
msgid "Share username"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:231
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:237
msgid "Timestamp format"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:238
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:244
msgid "Time between checks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:245
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:134
#: data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab 1 (up to 9)"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:66 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note View"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr ""

#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_New Note"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "New _Window"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:133 src/preferencesdialog.cpp:601
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Shortcuts"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr ""

#: src/actionmanager.cpp:136
msgid "_About Gnote"
msgstr ""

#: src/addininfo.cpp:72
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr ""

#: src/addininfo.cpp:140
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:134
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:141
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:156
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:188
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr ""

#: src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr ""

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:3
msgid "Backlinks"
msgstr ""

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:4
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr ""

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:5
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:5
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr ""

#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
msgid "What links here?"
msgstr ""

#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:91
msgid "(none)"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:3
msgid "Bugzilla Links"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:4
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:5
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:5
#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:5
#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:5
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:146
msgid "Host Name"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:152
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:168
msgid "_Add"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:172
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Select an icon..."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:415
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65
#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:285 src/note.cpp:65 src/utils.cpp:330
#: src/utils.cpp:337
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "_Open"
msgstr ""

#. Extra Widget
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:287
msgid "_Host name:"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:317
msgid "Error saving icon"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:318
msgid "Could not save the icon file."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:333
msgid "Host name invalid"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:334
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:412
msgid "Really remove this icon?"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:413
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:419
#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:289 src/note.cpp:69
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:433
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:3
#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:4
msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:5
#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:5
#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:5
#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:3
msgid "Export to HTML"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:4
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Export linked notes"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Include all other linked notes"
msgstr ""

#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
#: src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "_Save"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
msgid "Export to HTML…"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:131
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:140
msgid "Note exported successfully"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:163
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:166
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:100
msgid "_Folder Path:"
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:106
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:150
msgid "Folder path field is empty."
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:221
msgid "Local Folder"
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:3
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr ""

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:5
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr ""

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:3
msgid "Fixed Width"
msgstr ""

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:4
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr ""

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:133
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:3
msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:73
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:98
msgid "Folder _URI:"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:110
msgid "Example: google-drive://name.surname@gmail.com/notes"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:113
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:128
msgid "The URI is empty"
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:129
msgid "URI field is empty."
msgstr ""

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:171
msgid "Online Folder"
msgstr ""

#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:3
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
msgid "Insert Timestamp"
msgstr ""

#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:4
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""

#. Label
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:91
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr ""

#. Use Selected Format
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:97
msgid "Use _Selected Format"
msgstr ""

#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:122
msgid "_Use Custom Format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:275
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:3
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr ""

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:4
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr ""

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr ""

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
msgid "_Directory check interval:"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
msgid "Today: Template"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:47
#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:69
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:143
msgid "Tasks"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:144
msgid "Appointments"
msgstr ""

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:3
msgid "Note of the Day"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:4
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:5
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
msgstr ""

#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""

#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:3
msgid "Printing Support"
msgstr ""

#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:4
msgid "Allows you to print a note."
msgstr ""

#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
msgid "Print…"
msgstr ""

#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
msgstr ""

#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""

#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:3
#: src/plugins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:67
msgid "Read Only"
msgstr ""

#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:4
msgid "Mark certain notes as read only"
msgstr ""

#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr ""

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:3
#: src/plugins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:52
msgid "Replace title"
msgstr ""

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:4
msgid "Replace title with selection."
msgstr ""

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:5
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr ""

#: src/plugins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:3
msgid "Special Notes"
msgstr ""

#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:4
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr ""

#: src/plugins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr ""

#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:3
#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:179
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:4
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr ""

#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:87
msgid "Total Notes"
msgstr ""

#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:107
msgid "Total Notebooks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:120
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:3
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:115
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius, Luc Pionchon"
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:10
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:142
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
msgid "Table of Contents Help"
msgstr ""

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:3
msgid "TODO"
msgstr ""

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:4
msgid "Highlight FIXME:, TODO: and XXX: patterns in notes."
msgstr ""

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:5
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr ""

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:3
msgid "Tomboy Importer"
msgstr ""

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:4
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr ""

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:5
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr ""

#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:3
msgid "Underline"
msgstr ""

#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:4
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr ""

#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:5
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:113
msgid "_URL:"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
msgid "User_name:"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:124
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:147
msgid "WebDAV"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:181
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:280
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:3
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr ""

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr ""

#: src/dbus/remotecontrol.cpp:80
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:222
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:255
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:269
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:292
msgid ""
"Copyright © 2010-2026 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:296
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. * The link to main wiki page in English. You can localize it in subdirectory for your locale and have this link point to it.
#.
#: src/gnote.cpp:300
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/-/wikis/home"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:301
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:305
msgid "Contributors"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:516
msgid "Run Gnote in background."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:517
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:517
msgid "path"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:518
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:518 src/gnote.cpp:525
msgid "text"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:520
msgid "Print version information."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:521
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:521
msgid "title"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:522
msgid "Open a new window."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:523
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:523
msgid "title/url"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:524
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:525
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:532
msgid "A note taking application"
msgstr ""

#: src/gnote.cpp:532
msgid "Gnote options at launch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
#: src/gnote.cpp:722
msgid "Version %1"
msgstr ""

#: src/noteaddin.cpp:109
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr ""

#: src/noteaddin.cpp:113
msgid "Window is not embedded"
msgstr ""

#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
#: src/notebase.cpp:221 src/note.cpp:354
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr ""

#. write failure, but not critical
#: src/notebase.cpp:466
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr ""

#: src/notebase.cpp:584
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr ""

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr ""

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr ""

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr ""

#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:71
msgid "New Note_book..."
msgstr ""

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
#: src/notebooks/notebook.cpp:109
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:279
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:280
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:104 src/notebooks/notebooksview.cpp:204
msgid "Notebook"
msgstr ""

#. Add new notebook item
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:139
msgid "_New notebook..."
msgstr ""

#. Add the "(no notebook)" item at the top of the list
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:143
msgid "No notebook"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:209
msgid "New Notebook"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:213
msgid "Rename Notebook"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:218
msgid "Open Template Note"
msgstr ""

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:222
msgid "Delete Notebook"
msgstr ""

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:52
msgid "All"
msgstr ""

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:86
msgid "Unfiled"
msgstr ""

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:122
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr ""

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:154
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/notebuffer.cpp:1393
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr ""

#: src/notebuffer.cpp:1476
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
#: src/note.cpp:55
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
#: src/note.cpp:59
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/note.cpp:63
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr ""

#: src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr ""

#: src/note.cpp:102
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""

#: src/note.cpp:616
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""

#. New Note Template
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: src/notemanagerbase.cpp:116 src/preferencesdialog.cpp:339
msgid "New Note Template"
msgstr ""

#: src/notemanagerbase.cpp:349
msgid "Describe your new note here."
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:125
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</"
"link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:144
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: src/notemanager.cpp:159 src/notemanager.cpp:194
msgid "Start Here"
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:163
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:167
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/notemanager.cpp:182
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:393
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr ""

#: src/notemanager.cpp:398
#, c-format
msgid "Did not find note with uri '%s', cannot save"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:143
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:144
msgid "_Rename Links"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:145
msgid "Select All"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:146
msgid "Select None"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:147
msgid "Always show this _window"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:148
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:149
msgid "Never rename _links"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:151
msgid "Rename Note Links?"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:178
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:193
msgid "Rename Links"
msgstr ""

#. Set up columns
#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Note Title"
msgstr ""

#: src/noterenamedialog.cpp:241
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:324
msgid "_Undo"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:326
msgid "_Redo"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:328 src/notewindow.cpp:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:330
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:339
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:381
msgid "Set properties of text"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:393
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:396
msgid "Convert to regular note"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:399
msgid "Save Se_lection"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:403
msgid "Save _Title"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:565
msgid "Cannot create note"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:990
msgid "_Highlight"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:994
msgid "_Normal"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:995
msgid "S_mall"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:996
msgid "_Large"
msgstr ""

#: src/notewindow.cpp:997
msgid "Hu_ge"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:164
msgid "Gnote Preferences"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:171
msgid "General"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:172
msgid "Links"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/preferencesdialog.cpp:173 src/sharp/pluginsmodel.cpp:205
msgid "Synchronization"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:174
msgid "Plugins"
msgstr ""

#. Button to close dialog.
#: src/preferencesdialog.cpp:178 src/preferencesdialog.cpp:766
#: src/preferencesdialog.cpp:1003 src/preferencesdialog.cpp:1213
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:343 src/utils.cpp:327
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:216
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "_Spell check while typing"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:269
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""

#. Auto bulleted list
#: src/preferencesdialog.cpp:279
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:280
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""

#. Custom font...
#: src/preferencesdialog.cpp:286
msgid "Use custom _font"
msgstr ""

#. Note renaming behavior
#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr ""

#. Color scheme
#: src/preferencesdialog.cpp:319
msgid "Color Scheme: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Option to follow the system color scheme setting
#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Follow the System"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Option to use dark variant of the theme
#: src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "Dark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Option to use light variant of the theme
#: src/preferencesdialog.cpp:327
msgid "Light"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:340
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:345
msgid "Open New Note Template"
msgstr ""

#. internal links
#: src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:391
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""

#. URLs
#: src/preferencesdialog.cpp:397
msgid "Create links for _URLs"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:398
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
msgstr ""

#. WikiWords...
#: src/preferencesdialog.cpp:405
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:406
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:427
msgid "Ser_vice:"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:492
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr ""

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: src/preferencesdialog.cpp:514
msgid "_Advanced..."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:519
msgid "Clear"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:547 src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Not configurable"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:567
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:591
msgid "_Enable"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:596
msgid "_Disable"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:606
msgid "In_formation"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:746
msgid "Not Implemented"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
#: src/preferencesdialog.cpp:763
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:859
msgid "Choose Note Font"
msgstr ""

#. Create dialog
#: src/preferencesdialog.cpp:952
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:955
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:959
msgid "Always ask me what to do"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:960
msgid "Rename my local note"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:962
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1083
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1084
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1095
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1096
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1158
msgid "Connection successful"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1159
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
#: src/preferencesdialog.cpp:1185
msgid ""
"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1190
msgid "Error connecting"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid "Version:"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1258
msgid "Author:"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:1262
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:67
msgid "Close"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:318
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:393
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:424
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:818
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:825
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr ""

#: src/recentchanges.cpp:1025
msgid "No configured actions"
msgstr ""

#: src/remotecontrolproxy.cpp:46 src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: src/searchnoteswidget.cpp:305
msgid "Title match"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:309
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:347
msgid "Delete Note"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:575
msgid "Note"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:587
msgid "Modified"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:749
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:753
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:768
msgid "Matches"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:1012 src/searchnoteswidget.cpp:1025
#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:1013
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:1026
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr ""

#: src/searchnoteswidget.cpp:1037
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr ""

#: src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr ""

#: src/sharp/modulemanager.cpp:69
#, c-format
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr ""

#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:176
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:179
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:181
msgid "Category"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:196
msgid "Formatting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:199
msgid "Desktop integration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:202
msgid "Tools"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""

#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
msgid "unknown parse error"
msgstr ""

#: src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1 failed"
msgstr ""

#: src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr ""

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:174
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:258
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
msgstr ""

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:541
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr ""

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:566
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
msgid "Failure writing test file"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:103
msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:115
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfstransfer.cpp:45
msgid "Failed to copy file"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfstransfer.cpp:49
#, c-format
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr ""

#: src/synchronization/gvfstransfer.cpp:52
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:93
msgid "Note Conflict"
msgstr ""

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:98
msgid " (old)"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid "Rename local note:"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:145
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:151
msgid "Overwrite local note"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:156
msgid "Always perform this action"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:159
msgid "_Continue"
msgstr ""

#. Set initial dialog text
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:162
msgid "Note conflict detected"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:164
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""

#. Expander containing table
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:309
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:463
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:466
msgid "Committing changes..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:469
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:470
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:471
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:473
msgid "Connecting to the server..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:479
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:483
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:495
msgid "Server Locked"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:496
msgid "Server is locked"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:497
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:501
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:504
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Synchronization Failed"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Failed to synchronize"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Synchronization Complete"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Synchronization is complete"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:528
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Service error"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Deleted locally"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
msgid "Deleted from server"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Updated"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:563
msgid "Added"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:81
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:100
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:117
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:594
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:164
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr ""

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:190
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr ""

#. top-level try
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:385
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:76
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""

#: src/utils.cpp:82
msgid "Help not found"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:99
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:131
msgid "Cannot open location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:193
msgid "Today"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:198
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:204
msgid "Yesterday, %1"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:205
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: date in current year.
#: src/utils.cpp:210
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: src/utils.cpp:214
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
#: src/utils.cpp:219
msgid "%1, %2"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:230
msgid "No Date"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:324 src/utils.cpp:338
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:333
msgid "_No"
msgstr ""

#: src/utils.cpp:334
msgid "_Yes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: src/watchers.cpp:190
msgid "(Untitled %1)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: src/watchers.cpp:229
msgid ""
"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""

#: src/watchers.cpp:241
msgid "Note title taken"
msgstr ""

#: src/watchers.cpp:306
msgid "Check spelling"
msgstr ""
