# German translation of the Gnotes manual. # Jochen Skulj , 2008. # Christian Kirbach , 2009, 2012, 2017. # Mario Blättermann , 2009, 2011. # Daniel Winzen , 2012. # Benjamin Steinwender , 2015. # # This translation is forked from the Tomboy manual. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnote master\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-11 16:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-12 21:51+0100\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Jochen Skulj , 2008\n" "Christian Kirbach , 2009, 2013, 2014, 2015\n" "Mario Blättermann , 2009, 2011, 2012\n" "Daniel Winzen , 2012\n" "Benjamin Steinwender , 2015\n" "Jürgen Benvenuti , 2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9 msgid "Insert Bugzilla links" msgstr "Bugzilla-Verweise einfügen" #. (itstool) path: license/p #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9 #: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9 #: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9 #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10 #: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9 #: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8 #: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6 #: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8 #: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8 #: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6 msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1" msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1" #. (itstool) path: credit/name #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11 #: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11 #: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12 #: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11 #: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11 #: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9 #: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11 #: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9 msgid "Pierre-Yves Luyten" msgstr "Pierre-Yves Luyten" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12 #: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12 #: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13 #: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12 #: C/gnote-common-problems.page:12 C/gnote-creating-notes.page:12 #: C/gnote-deleting-notes.page:12 C/gnote-editing-notes.page:10 #: C/gnote-introduction.page:13 C/gnote-links.page:12 #: C/gnote-notes-preferences.page:13 C/gnote-searching-notes.page:12 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:13 C/index.page:10 C/index.page:14 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15 #: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15 #: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11 #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12 #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58 #: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15 #: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15 #: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15 #: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16 #: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16 #: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11 #: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16 #: C/index.page:13 msgid "Aurimas Cernius" msgstr "Aurimas Cernius" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16 #: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16 #: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16 #: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16 #: C/gnote-links.page:16 msgid "2011,2013" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19 #: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19 #: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19 #: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16 #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20 #: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19 #: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19 #: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17 #: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19 #: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19 #: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:20 msgid "Adam Dingle" msgstr "Adam Dingle" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21 #: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21 #: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12 #: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18 #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55 #: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21 #: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21 #: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21 #: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22 #: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22 #: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17 #: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26 msgid "Bugzilla Links Add-in" msgstr "Bugzilla-Links-Erweiterung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27 msgid "" "This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a Gnote " "note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it." msgstr "" "Diese Erweiterung ermöglicht es Ihnen, eine Bugzilla-Adresse direkt in eine " "Gnote-Notiz zu ziehen. Die Fehlernummer wird als Verknüpfung mit " "einem kleinen Bug-Symbol angezeigt." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28 msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts." msgstr "" "In den Einstellungen können Sie spezielle Symbole für bestimmte Rechner " "festlegen." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8 msgid "Use a fixed-width font" msgstr "Eine Schrift fester Breite verwenden" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25 msgid "Fixed Width Plugin" msgstr "Feste-Breite-Erweiterung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26 msgid "" "The Fixed Width plugin allows text to use a fixed width font. To " "change existing text, first select the text you want to modify. Then select " "Fixed Width from the Text menu. You can also select " "Fixed Width from the menu before you start typing." msgstr "" "Die Erweiterung Feste Breite ermöglicht es, einen Text in einer " "Schriftart mit fester Breite darzustellen. Um einen Text zu ändern, " "markieren Sie zuerst den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie die " "Option Feste Breite aus dem Menü Text. Sie können auch " "die Option Feste Breite aus dem Menü auswählen, bevor Sie Text " "eingeben." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-html.page:8 msgid "Export notes to HTML" msgstr "Notizen als HTML exportieren" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-html.page:25 msgid "Export to HTML" msgstr "In HTML exportieren" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-html.page:26 msgid "" "When the Export to HTML plugin is installed, the command " "Export to HTML is present in the Note Actions menu." msgstr "" "Wenn die In HTML exportieren-Erweiterung installiert ist, stellt " "das Menü Notiz-Aktionen den Menüpunkt In HTML exportieren zur Verfügung." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-html.page:27 msgid "" "To create an HTML document from one or more notes, select this command. You " "will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter " "the destination filename and click Save to save the file, or " "Cancel to abort." msgstr "" "Wählen Sie diesen Befehl, um ein HTML-Dokument von einer oder mehrerer " "Notizen zu erstellen. Es wird dann ein Dialog angezeigt, in welchem Sie " "wählen können, wo die HTML-Datei gespeichert werden soll. Legen Sie die " "Zieldatei fest und klicken Sie auf Speichern, um die Datei zu " "speichern, oder auf Abbrechen, um den Vorgang abzubrechen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-html.page:28 msgid "" "To export any notes linked to by the current note, select the Export " "Linked Notes check box." msgstr "" "Um alle Notizen zu exportieren, auf die in der aktuellen Notiz verwiesen " "wird, wählen Sie das Ankreuzfeld Verknüpfte Notizen exportieren " "aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8 msgid "Watch for note changes on file system" msgstr "Das Dateisystem auf Notizänderungen überwachen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12 msgid "2012-2013" msgstr "2012-2013" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21 msgid "Note Directory Watcher" msgstr "Notizordner-Überwachung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22 msgid "" "This plugin lets you work with notes on the file system while Gnote is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes " "and reloads them when any change is detected. This way any external change " "to a note file will automatically be reflected in Gnote." msgstr "" "Diese Erweiterung ermöglicht es mit Notizen auf einem Dateisystem zu " "arbeiten, während Gnote läuft. Wenn es aktiviert ist, überwacht " "es Notizdateien auf Änderungen und lädt sie gegebenenfalls neu, sobald eine " "Änderung erkannt wurde. Auf diese Weise werden externe Änderungen an einer " "Notizdatei automatisch in Gnote übernommen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23 msgid "" "Gnote stores notes in the ~/.local/share/gnote " "folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file " "system level on this directory, such as synchronizing note files with some " "other location, while Gnote is running." msgstr "" "Gnote speichert Notizen im Ordner ~/.local/share/gnote. Wenn diese Erweiterung aktiv ist, können Sie in diesem Ordner auf " "Dateisystemebene arbeiten, wie z.B. Inhaltsabgleich mit einem anderen Ort, " "während Gnote läuft." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8 msgid "A \"Today\" note" msgstr "Eine »Heute«-Notiz" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25 msgid "Note of the Day" msgstr "Notiz des Tages" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26 msgid "" "This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily " "thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 " "would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"." msgstr "" "Diese Erweiterung erzeugt automatisch eine »Heute«-Notiz, um tägliche " "Gedanken festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis für den Titel " "dieser Notiz. Beispielsweise ist der Titel einer »Heute«-Notiz, die am 28. " "Februar 2013 angelegt wurde, »Heute: Donnerstag, 28. Februar 2013«." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27 msgid "" "If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically " "delete the note." msgstr "" "Wenn Sie die »Heute«-Notiz unverändert lassen, wird die Erweiterung die " "Notiz automatisch löschen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28 msgid "" "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note " "and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content " "of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use " "the content of your \"Today: Template\" note." msgstr "" "Um den Inhalt der standardmäßigen »Heute«-Notiz anzupassen, erzeugen Sie " "eine neue Notiz und ändern Sie den Titel in »Heute: Vorlage«. Passen Sie den " "Inhalt der Vorlage so an, wie Sie es wünschen. Wenn eine neue »Heute«-Notiz " "angelegt wird, wird der Inhalt der Notiz »Heute: Vorlage« verwendet." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-print.page:8 msgid "Print notes" msgstr "Notizen drucken" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-print.page:25 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-print.page:26 msgid "" "When the Print plugin is installed, the Print command " "is present in the Note Actions menu. This command opens a " "standard Print dialog which lets you print a note." msgstr "" "Wenn die Drucken-Erweiterung installiert ist, wird der Befehl " "Drucken im Notiz-Aktionen-Menü angezeigt. Dieser " "Befehl öffnet den Drucken-Dialog, der Sie eine Notiz drucken " "lässt." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addins-preferences.page:8 msgid "Settings for Gnote plugins" msgstr "Einstellungen für Gnote-Erweiterungen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addins-preferences.page:16 msgid "2011,2013,2014" msgstr "2011, 2013, 2014" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addins-preferences.page:25 msgid "Plugin Preferences" msgstr "Einstellungen der Erweiterung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addins-preferences.page:26 msgid "" "You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a " "plugin and click the Enable button. Use the Disable " "button to disable a plugin." msgstr "" "Sie können in diesem Reiter Erweiterungen aktivieren oder deaktivieren. " "Wählen Sie dazu eine Erweiterung aus und klicken Sie auf den Knopf " "Aktivieren. Klicken Sie auf Deaktivieren zum " "Deaktivieren einer Erweiterung." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addins-preferences.page:27 msgid "" "Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin " "and pressing the Preferences button." msgstr "" "Einige Erweiterungen haben Einstellmöglichkeiten. Wählen Sie für die " "Einstellungen die Erweiterung aus und klicken Sie auf den " "Einstellungen-Knopf." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-addins-preferences.page:28 msgid "Gnote Plugin Preferences" msgstr "Erweiterungseinstellungen für Gnote" #. (itstool) path: figure/desc #: C/gnote-addins-preferences.page:29 msgid "Gnote Plugins window" msgstr "Erweiterungsfenster von Gnote" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-addins-preferences.page:30 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' " #| "md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' " "md5='bf5a5a7f2954d02aa6680efb92bbd025'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-addins-preferences.page:31 msgid "Plugins window." msgstr "Erweiterungen-Fenster." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-readonly.page:8 msgid "Make notes read-only" msgstr "Notizen als nur-lesen markieren" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-readonly.page:16 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-readonly.page:17 msgid "" "When the ReadOnly plugin is installed, the Read Only " "item is present in the Note Actions menu for open note. When this " "item is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change " "note until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from " "accidental modification." msgstr "" "Wenn die Nur lesen-Erweiterung installiert ist, wird der Befehl " "Nur lesen im Notiz-Aktionen-Menü der geöffneten Notiz " "angezeigt. Wenn dieses Element angewählt ist, wird die Notiz als »nur lesen« " "markiert. Dadurch wird ein Verändern der Notiz unterbunden, bis die Option " "wieder abgewählt wird. Verwenden Sie diese Funktion, um unbeabsichtigte " "Modifikationen zu verhindern." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-replacetitle.page:8 msgid "Rename a note" msgstr "Notiz umbenennen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-replacetitle.page:25 msgid "Replace title" msgstr "Titel ersetzen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-replacetitle.page:26 msgid "" "When the Replace title plugin is installed, the command " "Replace title is present in the Note Actions menu." msgstr "" "Wenn die Titel ersetzen-Erweiterung installiert ist, stellt das " "Menü Notiz-Aktionen einen Menüpunkt Titel ersetzen zur " "Verfügung." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-replacetitle.page:27 msgid "" "The Replace title command replaces a note's title with the " "currently selected text (from any application)." msgstr "" "Der Befehl Titel ersetzen ersetzt den Notiztitel durch den " "aktuell ausgewählten Text (in jeder Anwendung)." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-replacetitle.page:28 msgid "" "Alternatively, you can use the CtrlR " "shortcut." msgstr "" "Drücken Sie alternativ die Tastenkombination StrgR." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-specialnotes.page:8 msgid "See special notes" msgstr "Lesen Sie auch »Besondere Notizen«" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-specialnotes.page:16 msgid "Special Notes" msgstr "Besondere Notizen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-specialnotes.page:17 msgid "" "When the SpecialNotes plugin is installed, the new special " "notebook Special Notes is present in the list of notebooks. This " "notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template " "notes. This might be convenient way to go through all your templates." msgstr "" "Wenn die Erweiterung Besondere Notizen installiert ist, wird ein " "neues Notizbuch Besondere Notizen in der Notizbuchliste " "angezeigt. Dieses Notizbuch zeigt Notizen, die normalerweise nicht sichtbar " "sind, wie zum Beispiel Notizvorlagen. Dadurch wird eine komfortable " "Möglichkeit bereit gestellt, all Ihre Vorlagen zu sehen." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9 msgid "Synchronize to an online folder" msgstr "Mit einem Online-Ordner abgleichen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13 msgid "2019" msgstr "2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17 msgid "Online Folder Synchronization" msgstr "Abgleich mit Online-Ordner" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18 msgid "" "This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can " "be opened in Files." msgstr "" "Diese Abgleichsart ermöglicht es Ihnen, einen Online-Ordner abzugleichen, " "der in Dateien geöffnet werden kann." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19 msgid "" "To use this type of synchronization you have to first configure your account " "for accessing the folder in Online Accounts. Once account has " "been added, it should be visible in the side pane in Files " "application and you should be able to open it and browse your online folder." msgstr "" "Um diese Art des Abgleichs zu verwenden, müssen Sie zuerst Ihr Konto für den " "Zugriff auf den Ordner in Online-Konten einrichten. Sobald ein " "Konto hinzugefügt wurde, sollte es in der Seitenleiste von Dateien sichtbar sein und Sie sollten nun in der Lage sein, es zu öffnen und " "Ihren Online-Ordner zu durchsuchen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20 msgid "" "To configure this type of synchronization, select Online Folder " "in the Service drop-down and then enter the desired folder as the " "Folder URI. You can get the folder URI by opening that online " "folder in Files application and then pressing CtrlL to edit the path." msgstr "" "Wählen Sie zum Einrichten dieser Abgleichsart Online-Ordner in " "der Auswahlliste Dienst und geben Sie dann den gewünschten Ordner " "als Ordnerpfad ein. Sie erhalten den Ordnerpfad, indem Sie den " "Online-Ordner in Dateien öffnen und dann StrgL drücken, um den Pfad zu bearbeiten." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22 msgid "Online Folder Synchronization configuration" msgstr "Konfiguration des Abgleichs mit Online-Ordner" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-sync-progress.png' " #| "md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' " "md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25 msgid "" "After entering the desired folder, click the Save button. Use the " "Clear button to turn synchronization off." msgstr "" "Nach der Eingabe des gewünschten Ordners klicken Sie auf den Knopf " "Speichern. Verwenden Sie den Knopf Löschen, um den " "Abgleich auszuschalten." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26 msgid "" "If entered folder doesn't exist, Gnote will attempt to create it." msgstr "" "Wenn der eingegebene Ordner nicht existiert, wird Gnote " "versuchen, ihn zu erstellen." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-sync-local.page:9 msgid "Synchronize to a local folder" msgstr "Mit lokalem Ordner abgleichen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-sync-local.page:22 msgid "Local Folder Synchronization" msgstr "Abgleich mit lokalem Ordner" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-local.page:23 msgid "" "This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization " "storage." msgstr "" "Diese Abgleichsart ermöglicht es lokale Ordner als Ableichsspeicher " "festzulegen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-local.page:24 msgid "" "To configure this type of synchronization, select Local Folder in " "the Service drop-down and then select the desired folder as the " "Folder Path." msgstr "" "Wählen Sie zum Einrichten dieser Abgleichsart Lokaler Ordner in " "der Auswahlliste Dienst und wählen Sie dann den gewünschten " "Ordner als Ordnerpfad." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31 msgid "Local Folder Synchronization configuration" msgstr "Konfiguration des Abgleichs mit lokalem Ordner" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-addin-sync-local.page:27 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' " #| "md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' " "md5='a350824d64dd7aabf6e47ce7930575e2'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-local.page:29 msgid "" "After selecting the desired folder, click the Save button. Use " "the Clear button to turn synchronization off." msgstr "" "Nach der Wahl des gewünschten Ordners klicken Sie auf den Knopf " "Speichern. Verwenden Sie den Knopf Löschen, um den " "Abgleich auszuschalten." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9 msgid "Synchronize to a WebDAV share" msgstr "Mit WebDAV-Freigabe abgleichen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22 msgid "WebDAV Synchronization" msgstr "Abgleich mit WebDAV-Freigabe" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23 msgid "" "This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization " "storage." msgstr "" "Diese Abgleichsart ermöglicht es, WebDAV als Abgleichsspeicher zu verwenden." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24 msgid "To configure this type of synchronization:" msgstr "So richten Sie diese Abgleichsart ein:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26 msgid "select \"WebDAV\" in the Service drop-down" msgstr "wählen Sie »WebDAV« in der Auswahlliste Dienst" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27 msgid "enter the URL to your share" msgstr "Geben Sie die Adresse Ihrer Freigabe ein" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28 msgid "enter your username and password" msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort ein" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' " #| "md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' " "md5='873840c0aa4cd7d209333bdad47f5a55'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34 msgid "" "After selecting the desired folder click the Save button. Use the " "Clear button to turn synchronization off." msgstr "" "Nach der Wahl des gewünschten Ordners klicken Sie auf den Knopf " "Speichern. Verwenden Sie den Knopf Löschen, um den " "Abgleich auszuschalten." #. (itstool) path: license/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42 msgid "" "This help topic is licensed under the GNU Free Documentation License, Version 1.1 (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify " "this document, under some conditions." msgstr "" "Das Hilfethema wird unter der Lizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation, Version 1.1 " " (GFDL) verbreitet. Es bedeutet, dass es Ihnen frei steht, das Werk " "unter bestimmten Bedingungen zu kopieren, zu verbreiten und / oder zu " "modifizieren." #. (itstool) path: credit/name #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 msgid "Luc Pionchon" msgstr "Luc Pionchon" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60 #, fuzzy #| msgid "2013,2014" msgid "2013,2014,2023" msgstr "2013, 2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79 msgid "Navigate long structured notes" msgstr "So navigieren Sie lange, strukturierte Notizen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83 msgid "Adding a Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis hinzufügen" #. (itstool) path: note/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85 msgid "" "This is a plugin to Gnotes. When this plugin is installed, there " "is a Table of Contents entry in the actions menu. See " " to learn how to activate a plugin." msgstr "" "Das ist eine Erweiterung zu Gnotes. Wenn diese Erweiterung " "installiert ist, wird die Inhalt-Option im Aktionen-" "Menü angezeigt. Lesen Sie , um zu " "erfahren, wie Sie eine Erweiterung aktivieren." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93 msgid "In a nutshell" msgstr "Kurz und bündig" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97 msgid "" "A heading is a full line of text, formatted with Bold+Huge or " "Bold+Large." msgstr "" "Eine Überschrift ist eine komplette Zeile Text, formatiert mit " "fett+riesig oder fett+groß." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100 msgid "" "Set headings with Ctrl1 or " "Ctrl2." msgstr "" "Legen Sie Überschriften mit Strg1 " "oder Strg2 fest." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105 msgid "" "Open the table of contents with CtrlAlt1, and jump to any heading." msgstr "" "Öffnen Sie das Inhaltsverzeichnis mit StrgAlt1 und springen Sie direkt zu einer beliebigen " "Überschrift." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113 msgid "A structured note with its table of contents" msgstr "Eine strukturierte Notiz mit Inhaltsverzeichhnis" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' " #| "md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' " "md5='c2789bb8efa7ae2f84680a573a1795ab'" msgstr "ok" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120 msgid "Navigating through long notes" msgstr "Durch lange Notizen navigieren" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122 msgid "" "A long note may become difficult to navigate. It is then natural to " "structure the note by marking sections and subsections with headings." msgstr "" "Eine lange Notiz könnte schwer zu navigieren sein. Dann ist es natürlich, " "die Notiz durch Abschnitte mit Überschriften zu strukturieren." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128 msgid "" "This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once " "you have set headings in your note, the table of contents of the note will " "show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any " "heading." msgstr "" "Diese Erweiterung erleichtert es Ihnen durch lange, strukturierte Notizen zu " "navigieren. Sobald Sie Überschriften in Ihrer Notiz gesetzt haben, wird der " "Inhalt der Notiz im Aktionen-Menü angezeigt. Dann können Sie direkt aus dem " "Menü zu einer beliebigen Überschrift springen." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138 msgid "Structuring your notes with headings" msgstr "Ihre Notizen mithilfe von Überschriften strukturieren" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140 msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:" msgstr "" "Eine Überschrift ist einfach eine komplette Zeile mit bestimmter " "Textformatierung:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144 msgid "" "Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a Bold+Huge font." msgstr "" "Überschrift 1 für Abschnitte sind mit einer fetten+riesigen " "Schrift formatiert." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145 msgid "" "Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a " "Bold+Large font." msgstr "" "Überschrift 2 für Unterabschnitte sind mit einer fetten+großen " "Schrift formatiert." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149 msgid "To format a heading line, either:" msgstr "So formatieren Sie eine Überschrift:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153 msgid "" "Use the commands Heading 1 and Heading 2 in the " "Note ActionsTable of Contents menu." msgstr "" "Verwenden Sie die Befehle Überschrift 1 und Überschrift 2 im Menü Notiz-AktionenInhaltsverzeichnis." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158 msgid "" "Use the keyboard shortcuts Ctrl1 and " "Ctrl2 for headings of level 1 and 2." msgstr "" "Verwenden Sie die Tastenkombinationen Strg1 und Strg2 für Überschriften " "der Stufe 1 und 2." #. (itstool) path: note/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163 msgid "" "These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to " "select it first. It is enough if the cursor is on the line." msgstr "" "Diese Befehle wenden die Formatierung auf die komplette Zeile an. Sie müssen " "die Zeile nicht zuvor auswählen. Es reicht, wenn sich die Eingabemarke in " "dieser Zeile befindet." #. (itstool) path: note/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167 msgid "" "Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command " "and then enter the heading title." msgstr "" "Alternativ können Sie die Eingabemarke auf einer neuen Zeile platzieren, die " "Überschrift aktivieren und einen neuen Überschriftentitel angeben." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171 msgid "" "You can even use the normal formatting commands from the Text " "menu: Bold, Large and Huge, and their " "respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already " "formatted as Huge, then you just need to make it also Bold to turn it into a heading 1. See to " "learn how to set text styles." msgstr "" "Sie können sogar normale Formatierungsbefehle aus dem Text-Menü " "verwenden: Fett, Groß und Riesig, sowie die " "entsprechenden Tastenkürzel. Wenn Ihre Zeile zum Beispiel bereits als " "Riesig formatiert ist, dann reicht es aus, sie auch Fett zu markieren, um sie in Überschrift 1 zu verwandeln. Lesen Sie , um mehr über das Setzen von Textformatierungen zu " "erfahren." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180 msgid "Showing the table of contents" msgstr "Das Inhaltsverzeichnis anzeigen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182 msgid "You can access the table of contents either:" msgstr "So können Sie den Inhalt anzeigen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184 msgid "" "In the menu Note ActionsTable of Contents." msgstr "" "Wählen Sie im Menü Notiz-AktionenInhaltsverzeichnis aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185 msgid "" "In a popup menu, with the keyboard shortcut CtrlAlt1." msgstr "" "In einem Einblendmenü, aufgerufen durch das Tastenkürzel " "StrgAlt1." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186 msgid "" "Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the " "selected heading with enter. Or just click with your mouse on the " "heading to jump to." msgstr "" "Dann können Sie mit den Pfeiltasten auf und ab navigieren und zur gewählten " "Überschrift mit der Eingabe-Taste springen. Oder Sie klicken mit " "der Maus auf die gewünschte Überschrift." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:192 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche" #. (itstool) path: item/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:194 msgid "" "One heading does not show in the table of contents" msgstr "" "Eine Überschrift wird im Inhalt nicht angezeigt" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:194 msgid "" "There might be some characters in the heading line, such as whitespace " "characters, which are not formatted as a heading. Make sure that the " "whole line is formatted as a heading. See ." msgstr "" "Eventuell gibt es einige Zeichen, zum Beispiel Leerzeichen, in der Zeile, " "die nicht als Überschrift formatiert sind. Stellen Sie sicher, dass die " "komplette Zeile als Überschrift formatiert ist. Lesen Sie für weitere Informationen." #. (itstool) path: item/title #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197 msgid "" "There is an empty line in the table of contents" msgstr "Es ist eine leere Zeile im Inhalt" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197 msgid "" "An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. " "Jump to this line and delete the area." msgstr "" "Eine leere Zeile, möglicherweise mit Leerzeichen, ist als Überschrift " "formatiert. Springen Sie zu dieser Zeile und löschen Sie den Bereich." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-timestamp.page:9 msgid "Insert current time" msgstr "Aktuelle Zeit einfügen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-timestamp.page:26 msgid "Insert Timestamp Add-in" msgstr "Zeitstempel-einfügen-Erweiterung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-timestamp.page:28 msgid "" "When the Insert Timestamp plugin is installed, the Actions menu will include a Insert Timestamp command. Select this " "command to insert the current date and time." msgstr "" "Wenn die Zeitstempel einfügen-Erweiterung installiert ist, stellt " "das Menü Aktionen einen Eintrag namens Zeitstempel einfügen zur Verfügung. Verwenden Sie diesen Befehl, um die aktuelle Uhrzeit und " "das aktuelle Datum einzufügen." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-addin-underline.page:8 msgid "Underline text" msgstr "Text unterstreichen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-addin-underline.page:25 msgid "Underline Text Plugin" msgstr "Unterstreichen-Erweiterung" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-underline.page:26 msgid "" "When the Underline plugin is installed, the Text menu " "will have a Underline option available." msgstr "" "Wenn die Unterstreichen-Erweiterung installiert ist, stellt das " "Menü Text einen Menüpunkt Unterstreichen zur Verfügung." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-underline.page:27 msgid "To underline the selected text, use one of the following:" msgstr "" "Unterstreichen Sie ausgewählten Text durch eine der folgenden Aktionen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34 msgid "Click on Text and select Underline." msgstr "" "Klicken Sie auf Text und wählen Sie Unterstreichen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35 msgid "Press CtrlU." msgstr "Drücken Sie StrgU." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-addin-underline.page:32 msgid "" "To remove underline, select the underlined text and use one of the following:" msgstr "" "Um die Unterstreichung zu entfernen, wählen Sie den unterstrichenen Text aus " "und führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-bulleted-lists.page:8 msgid "Using Bulleted Lists" msgstr "Aufzählungslisten verwenden" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-bulleted-lists.page:16 #, fuzzy #| msgid "2011,2013" msgid "2011,2023" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-bulleted-lists.page:25 msgid "Bulleted Lists" msgstr "Aufzählungslisten" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-bulleted-lists.page:27 msgid "Begin a bulleted list" msgstr "Eine Aufzählungsliste beginnen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:28 msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:" msgstr "Sie können eine Aufzählungsliste auf folgende Arten beginnen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:30 #, fuzzy #| msgid "Select Increase Indent from the Text menu." msgid "Select Increase indent from the Text menu." msgstr "Wählen Sie Einzug erhöhen aus dem Textmenü aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:31 msgid "" "Begin a line with a single dash character - followed by a space. " "Then type some text and press Enter." msgstr "" "Beginnen Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich - gefolgt " "von einem Leerzeichen. Geben Sie anschließend einen Text ein und drücken Sie " "die Eingabetaste." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54 msgid "" "Press the key combination AltRight." msgstr "" "Drücken Sie die Tastenkombination AltPfeiltaste " "rechts." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-bulleted-lists.page:36 msgid "End a bulleted list" msgstr "Eine Aufzählungsliste beenden" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:37 msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:" msgstr "Beenden Sie eine Aufzählungsliste durch eine der folgenden Aktionen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:39 msgid "Select Bullets from the Text menu." msgstr "Wählen Sie Aufzählungspunkte aus dem Menü Text." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:40 msgid "Press Enter on a blank bulleted line." msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste in einer leeren Aufzählungszeile." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:41 msgid "" "Select Decrease Indent from the Text menu in succession until the " "current line is no longer part of the bulleted list." msgstr "" "Wählen Sie den Menüpunkt Einzug verringern aus dem Textmenü " "aufeinander folgend, bis die aktuelle Zeile nicht mehr Teil der " "Aufzählungsliste ist." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:42 msgid "" "Press ShiftTab repeatedly until the " "current line is no longer part of the bulleted list." msgstr "" "Verwenden Sie die Tastenkombination UmschalttasteTabulatortaste so oft, bis die aktuelle Zeile nicht " "mehr Teil der Aufzählungsliste ist." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:43 msgid "" "Press AltLeft repeatedly until the " "current line is no longer part of the bulleted list." msgstr "" "Drücken Sie Alt so oft bis die " "aktuelle Zeile nicht mehr Teil der Aufzählungsliste ist." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-bulleted-lists.page:48 msgid "Increase Indentation" msgstr "Einzug erhöhen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:49 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:" msgstr "" "So erhöhen Sie den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Maus:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:50 msgid "Select Increase Indent from the Text menu." msgstr "Wählen Sie Einzug erhöhen aus dem Textmenü aus." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:51 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:" msgstr "" "So erhöhen Sie den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:53 msgid "Press the Tab key." msgstr "Drücken Sie die Taste Tabulator." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-bulleted-lists.page:59 msgid "Decrease Indentation" msgstr "Einzug verringern" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:60 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:" msgstr "" "So verringern Sie den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Maus:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:61 msgid "Select Decrease Indent from the Text menu." msgstr "" "wählen Sie den Menüpunkt Einzug verringern aus dem Menü " "Text." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:62 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:" msgstr "" "Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur zu verringern," #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:64 msgid "" "Press the key combination ShiftTab." msgstr "" "drücken Sie die Tastenkombination UmschalttasteTabulatortaste." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-bulleted-lists.page:65 msgid "" "Press the key combination AltLeft." msgstr "" "drücken Sie die Tastenkombination UmschalttasteTabulatortaste." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-common-problems.page:9 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-common-problems.page:16 msgid "2011-2014" msgstr "2011-2014" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-common-problems.page:25 msgid "Gnote Common Issues" msgstr "Häufige Probleme in Gnote" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-common-problems.page:27 msgid "Does Gnote work with Tomboy?" msgstr "Arbeitet Gnote mit Tomboy zusammen?" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-common-problems.page:27 msgid "You can import Tomboy Notes. A plugin has to be activated." msgstr "" "Sie können Tomboy-Notizen importieren. Hierfür muss eine " "Erweiterung aktiviert werden." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-common-problems.page:29 msgid "How to automatically start Gnote when I log in?" msgstr "" "Wie lässt sich Gnote automatisch starten, sobald ich angemeldet " "bin?" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-common-problems.page:30 msgid "" "you can setup Gnote to start automatically when you log into GNOME using " "Tweaks application." msgstr "" "Sie können einstellen, dass Gnote bei der Anmeldung in GNOME automatisch " "startet. Verwenden Sie dazu die Anwendung GNOME-Optimierung." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-creating-notes.page:9 msgid "Creating notes" msgstr "Notizen anlegen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-creating-notes.page:16 #, fuzzy #| msgid "2011-2012,2019" msgid "2011-2012,2019,2023-2025" msgstr "2011-2012, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-creating-notes.page:25 msgid "Creating Notes" msgstr "Notizen anlegen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-creating-notes.page:27 msgid "In Gnote, you can create new notes in any of these ways:" msgstr "" "Sie können in Gnote neue Notizen auf eine der folgenden Arten " "anlegen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-creating-notes.page:29 msgid "" "Click menu button in the main window and then select New Note." msgstr "" "Klicken Sie auf den Menüknopf im Hauptfenster und wählen Sie dann Neue " "Notiz aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-creating-notes.page:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the Gnote window, click the toolbar item New." msgid "" "In the Gnote window, click the button New at the " "bottom of the notes list." msgstr "" "Klicken Sie im Fenster Gnote auf das Werkzeug-Element Neu." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-creating-notes.page:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the keyboard shortcut CtrlN." msgid "" "Use the keyboard shortcut CtrlShiftN." msgstr "" "Verwenden Sie die Tastenkombination StrgN." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-deleting-notes.page:9 msgid "Deleting notes" msgstr "Notizen löschen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-deleting-notes.page:16 #, fuzzy #| msgid "2011-2012,2019" msgid "2011-2012,2024" msgstr "2011-2012, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-deleting-notes.page:25 msgid "Deleting Notes" msgstr "Notizen löschen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-deleting-notes.page:26 msgid "You can delete a note in either of two ways:" msgstr "Sie können eine Notiz auf zwei Arten löschen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-deleting-notes.page:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Right click in the list of notes and select Delete. This will " #| "delete all selected notes." msgid "" "In the list of notes press Delete. This will delete all selected " "notes." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Notizliste und wählen Sie " "Löschen. Dadurch werden alle gewählten Notizen gelöscht." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-deleting-notes.page:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Right click in the list of notes and select Delete. This will " #| "delete all selected notes." msgid "" "Press the Delete button at the bottom of notes list. This will " "delete all selected notes." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Notizliste und wählen Sie " "Löschen. Dadurch werden alle gewählten Notizen gelöscht." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-deleting-notes.page:30 msgid "" "When a note is open, press the Note Actions button on the toolbar " "and press Delete in menu that opens." msgstr "" "Wenn eine Notiz geöffnet ist, drücken Sie den Notiz-Aktionen-" "Knopf in der Werkzeugleiste und drücken Sie dann Löschen im sich " "öffnenden Menü." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-deleting-notes.page:32 msgid "" "In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently " "delete the note and its contents. Click the Delete button to " "discard the note permanently, or Cancel to abort. Links to the " "deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note " "upon activation." msgstr "" "In beiden Fällen wird ein Dialog geöffnet, in welchem Sie gefragt werden, ob " "Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft löschen möchten. Klicken Sie auf " "den Knopf Löschen, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder " "Abbrechen, um den Vorgang abzubrechen. Verknüpfungen in anderen " "Notizen auf diese Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken darauf " "bewirkt, dass die Notiz dann neu angelegt wird." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-editing-notes.page:7 msgid "Editing note contents" msgstr "Inhalt von Notizen bearbeiten" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-editing-notes.page:14 #, fuzzy #| msgid "2011-2013,2019" msgid "2011-2013,2023" msgstr "2011-2013, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-editing-notes.page:23 msgid "Editing Notes" msgstr "Notizen bearbeiten" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-editing-notes.page:25 msgid "" "When you open a note, Gnote will replace the note overview with " "the note's contents." msgstr "" "Wenn Sie eine Notiz öffnen, wird Gnote die Notizübersicht mit dem " "Inhalt der Notiz ersetzen." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-editing-notes.page:26 msgid "" "Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. " "Notes content area will be in an active tab below." msgstr "" "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält nun Notiz-spezifische " "Elemente. Der Inhaltsbereich der Notiz wird in einem aktiven Reiter " "unterhalb sein." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-editing-notes.page:28 msgid "Gnote window displaying note" msgstr "Gnote-Fenster mit Notiz" #. (itstool) path: figure/desc #: C/gnote-editing-notes.page:29 msgid "Gnote Note" msgstr "Gnote-Notiz" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-editing-notes.page:30 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-new-note.png' " #| "md5='0faf7950ab9f830c3de85713598277f1'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-new-note.png' " "md5='81c7fb8a64a250f01a6d15d78f62cc3b'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-editing-notes.page:31 msgid "Gnote note editing." msgstr "Gnote Notizbearbeitung." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-editing-notes.page:35 msgid "" "To edit the note, click in the content area and type. The first line is " "considered the title of the note. By default this is populated with the text " "\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use " "the keyboard to change the title." msgstr "" "Um eine Notiz zu bearbeiten, klicken Sie in den Inhaltsbereich und fangen " "Sie an zu tippen. Die erste Zeile der Notiz ist der Titel der Notiz. Als " "Vorgabe wird der Text »Neue Notiz (Nummer)« angezeigt. Um den Titel zu " "ändern, klicken Sie auf die erste Zeile und verwenden Sie die Tastatur." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-editing-notes.page:36 msgid "" "Use the Text button to format text within your notes. This button " "displays a menu with several commands:" msgstr "" "Verwenden Sie den Text-Knopf, um Text in Ihren Notizen zu " "formatieren. Dieser Knopf zeigt ein Menü mit mehreren Befehlen an:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:39 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:40 msgid "" "The Undo command reverts changes made to your note during the " "current session. To undo using the keyboard, press CtrlZ." msgstr "" "Der Befehl Rückgängig macht vorangegangene, in den aktuellen " "Sitzung durchgeführte Änderungen rückgängig. Um Änderungen mit der Tastatur " "rückgängig zu machen, verwenden Sie StrgZ." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:42 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:43 msgid "" "The Redo command puts back changes that were removed using the " "Undo feature. To redo your last change using the keyboard, press " "ShiftCtrlZ." msgstr "" "Der Befehl Wiederholen bringt die durch die Rückgängig " "gelöschten Änderungen wieder zurück. Um Ihre letzte Änderung mit der " "Tastatur wiederherzustellen, drücken Sie StrgUmschaltZ." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:45 msgid "Bold" msgstr "Fett" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:46 msgid "" "To make text bold, select it and then select the Bold command " "from the Text menu or press CtrlB." msgstr "" "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz fett darzustellen, markieren Sie zuerst " "den Text und wählen Sie dann den Befehl Fett aus dem Menü " "Text. Sie können auch die Tastenkombination StrgB einsetzen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:48 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:49 msgid "" "To make text italic, select it and then select the Italic " "command from the Text menu, or press CtrlI." msgstr "" "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie " "zuerst den Text und wählen Sie dann den Befehl Kursiv aus dem " "Menü Text. Sie können auch die Tastenkombination " "StrgI einsetzen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:51 msgid "Strikeout" msgstr "Durchgestrichen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:52 msgid "" "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a " "strikeout, select text and then select the Strikeout command from " "the Text menu or press CtrlS." msgstr "" "Der Stil »Durchstreichen« setzt eine horizontale Linie durch den " "ausgewählten Text. Wählen Sie zum Durchstreichen von Text den Befehl " "Durchstreichen aus dem Menü Text. Sie können auch die " "Tastenkombination StrgS verwenden." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:54 msgid "Highlight" msgstr "Hervorgehoben" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:55 msgid "" "The highlight style will put a different background around the selected " "text. To add a highlight, select text and then select the Highlight command from the Text menu or press CtrlH." msgstr "" "Der Stil »Hervorheben« legt einen andersfarbigen Hintergrund hinter den " "ausgewählten Text. Wählen Sie zum Hervorheben den Befehl Hervorheben aus dem Menü Text. Sie können auch die Tastenkombination " "StrgH verwenden." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:57 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:58 msgid "" "There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, " "Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected " "text. To modify the font size, select text and then select Small, " "Normal, Large, or Huge." msgstr "" "Es gibt vier Menüpunkte in diesem Abschnitt des Menüs: Klein, Normal, Groß " "und Sehr groß. Jede dieser Optionen repräsentiert eine Schriftgröße, die für " "den markierten Text in der Notiz verwendet werden kann. Um die Schriftgröße " "zu ändern, markieren Sie erst den Text und wählen Sie dann eine der Optionen " "Klein, Normal, Groß oder Sehr groß." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:60 msgid "Bullets" msgstr "Aufzählungspunkte" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the Bullets command from the Text menu to begin or end " #| "a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the " #| "Increase Indent and Decrease Indent options will be " #| "enabled." msgid "" "Select the Increase Indent command from the Text menu to begin a " "bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, both the " "Increase Indent and Decrease Indent options will be " "enabled." msgstr "" "Wählen Sie die Option Aufzählungspunkte aus dem Menü Text, um eine Aufzählungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich die " "Eingabemarke innerhalb einer Aufzählungsliste befindet, sind die Optionen " "Einzug erhöhen und Einzug vermindern verfügbar." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:62 msgid "" "With the cursor on a bulleted list line, select the Increase Indent command to shift the current line to the right or the Decrease " "Indent command to shift to the left." msgstr "" "Befindet sich der Eingabezeiger in der Zeile einer Aufzählungsliste, wählen " "Sie die Option Einzug erhöhen, um die aktuelle Zeile nach rechts " "zu verschieben, oder Einzug vermindern, um die aktuelle Zeile " "nach links zu schieben." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-editing-notes.page:63 msgid "For more information on bullets, see ." msgstr "" "Weitere Informationen über Aufzählungslisten finden Sie in ." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-editing-notes.page:66 msgid "" "The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text " "within the current note. A small find bar will appear above the note. To " "open the find bar using the keyboard, press CtrlF. Enter the text to find and press Enter. Matches " "will be highlighted. Click Next to highlight the next match and " "place the cursor there. Click Previous to move to the previous " "match. To close the find bar, click the search button again or press the " "Escape key." msgstr "" "Die Werkzeugleiste oben hat einen Suchen-Knopf. Mit dieser Option können Sie " "nach Text in der aktuellen Notiz suchen. Ein Eingabefeld wird am unteren " "Rand der Notiz geöffnet. Um das Eingabefeld mit der Tastatur zu öffnen, " "drücken Sie StrgF. Geben Sie den zu " "suchenden Text ein und drücken Sie Eingabe. Nach der Texteingabe " "werden die Treffer hervorgehoben. Klicken Sie auf Nächster Treffer, um das nächste Vorkommen des Suchbegriffs hervorzuheben, oder auf " "Vorheriger Treffer, um zum vorherigen Vorkommen zu springen. Um " "das Suchfeld zu schließen, klicken Sie wiederholt auf den Suchen-Knopf, oder " "drücken Sie die Esc-Taste." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-editing-notes.page:70 msgid "Rich Note Content" msgstr "Erweiterte Formatierungen" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-introduction.page:9 msgid "Introduction to Gnote" msgstr "Einführung in Gnote" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-introduction.page:17 C/gnote-template-notes.page:13 msgid "2011-2012" msgstr "2011-2012" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-introduction.page:26 msgid "Gnote Introduction" msgstr "Einführung in Gnote" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-introduction.page:27 msgid "" "Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is " "simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you " "deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize " "your notes, including" msgstr "" "Gnote ist eine Anwendung für GNOME zum Erfassen von Notizzetteln. " "Sie ist einfach und leicht zu bedienen und ermöglicht es Ihnen, Ideen und " "Informationen zu verwalten, mit denen Sie tagtäglich umgehen. Gnote hat " "einige sehr nützliche Bearbeitungsfunktionen, um Ihnen zu helfen, Ihre " "Notizzettel anzupassen. Diese umfassen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:29 msgid "highlighting search text" msgstr "Hervorhebung von Suchbegriffen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:30 msgid "inline spell checking" msgstr "Integrierte Rechtschreibprüfung" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:31 msgid "auto-linking web and email addresses" msgstr "Automatische Verknüpfung von Web- und E-Mail-Adressen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:32 msgid "undo/redo" msgstr "Rückgängig/wiederholen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:33 msgid "font styling and sizing" msgstr "Schriftart und -größe ändern" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-introduction.page:34 msgid "bulleted lists" msgstr "Aufzählungslisten" #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: figure/desc #: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38 msgid "The Gnote main window" msgstr "Gnote-Hauptfenster" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-introduction.page:39 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' " #| "md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' " "md5='96b6af9702785e81c971596206a6fdc5'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-introduction.page:40 msgid "The Gnote main window." msgstr "Das Gnote-Hauptfenster." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-links.page:9 msgid "Linking to other notes" msgstr "Verknüpfungen zu anderen Notizen" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-links.page:25 msgid "Links" msgstr "Verknüpfungen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-links.page:26 msgid "" "The Link button creates a link to a new note from within the " "current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you " "can select this text and click the Link button to create a new " "note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to " "this new note." msgstr "" "Der Knopf Verknüpfung erstellt in der aktuellen Notiz heraus eine " "neue Verknüpfung mit einer anderen Notiz. Wenn z.B. Ihre Notiz den Ausdruck " "»Abschlussprüfung« enthält, können Sie diesen Text mit der Maus markieren " "und auf den Knopf Verknüpfung klicken, um eine neue Notiz mit dem " "Titel »Abschlussprüfung« anzulegen. Der gewählte Text wird zu einem " "anklickbaren Verweis auf die neue Notiz." #. (itstool) path: note/p #: C/gnote-links.page:28 msgid "" "Changing a note's title will update links present in other notes. This " "prevents broken links from occurring when a note is renamed." msgstr "" "Beim Ändern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden " "Verknüpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das " "ungültige Verknüpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-links.page:30 msgid "Backlinks Add-in" msgstr "Backlinks-Erweiterung" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-links.page:31 msgid "" "When the Backlinks plugin is installed, the Actions " "menu will contain an item What links here?, which provides a sub-" "menu listing all notes containing a link to the current note." msgstr "" "Wenn die Erweiterung Backlinks installiert ist, wird der Eintrag " "Was verweist hierauf? im Aktionen-Menü angezeigt. Ein " "Untermenü zeigt alle Notizen, die einen Verweis auf die aktuelle Notiz " "enthalten." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-notes-preferences.page:9 msgid "Gnote settings" msgstr "Gnote-Einstellungen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-notes-preferences.page:17 #, fuzzy #| msgid "2011-2013,2019" msgid "2011-2013,2019,2023" msgstr "2011-2013, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-notes-preferences.page:26 msgid "Gnote Preferences" msgstr "Gnote-Einstellungen" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-notes-preferences.page:28 msgid "General preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-notes-preferences.page:29 msgid "" "To set preferences for Gnote, click the menu button in main " "window and select Preferences from the menu." msgstr "" "Um die Einstellungen für Gnote festzulegen, klicken Sie den " "Menüknopf im Hauptfenster und wählen Sie Einstellungen im Menü." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-notes-preferences.page:30 msgid "" "There are three categories of preferences, General, Hotkeys and Add-Ins." msgstr "" "Es gibt drei Kategorien in den Einstellungen: Allgemein, " "Tastenkombinationen und Erweiterungen." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-notes-preferences.page:31 msgid "" "The General tab lets you set preferences related to application " "behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:" msgstr "" "Der Reiter Allgemein ermöglicht es Ihnen, die Einstellungen in " "Bezug auf das Verhalten und das Bearbeiten von Notizen festzulegen. Es gibt " "auf diesem Reiter mehrere Ankreuzfelder:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:34 msgid "Highlight WikiWords" msgstr "Wikiwords hervorheben" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:34 msgid "" "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking " "on a link will create a new note with a title corresponding to the link text." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Verknüpfungen für Ausdrücke " "DieAussehenWieDieser zu erstellen. Ein Mausklick auf eine solche Verknüpfung " "legt eine neue Notiz mit dem entsprechenden Verknüpfungstext als Titel an." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:35 msgid "Enable auto-bulleted lists" msgstr "Automatische Aufzählungslisten aktivieren" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:35 msgid "" "When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting " "lines with a dash character -. Read more about ." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine Aufzählungsliste immer dann " "erstellen wollen, wenn Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich -" " beginnen. Mehr Informationen hierzu finden Sie in ." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:36 msgid "Use custom font" msgstr "Angepasste Schrift verwenden" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:36 msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine eigene Schriftart in Ihren " "Notizen festzulegen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:37 msgid "Color Scheme" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:37 msgid "" "Allows you to force dark or light color scheme, or to use the same one as is " "being used desktop wide." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-notes-preferences.page:39 msgid "Preferences window" msgstr "Einstellungsfenster" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-notes-preferences.page:40 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' " #| "md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' " "md5='86b256583d367c082c92a2d02688ab1e'" msgstr "ok" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-notes-preferences.page:45 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-notes-preferences.page:48 msgid "Synchronization Settings" msgstr "Einstellungen abgleichen" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-notes-preferences.page:50 msgid "Synchronization services" msgstr "Abgleich-Dienste" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-notes-preferences.page:53 C/index.page:33 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-notes-preferences.page:54 msgid "" "The Advanced button in the Synchronization tab of the " "Preferences dialog brings up another dialog for setting up " "conflict resolution." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf Erweitert im Reiter Abgleich " "des Einstellungen-Dialogs, um einen weiteren Dialog zum Festlegen " "einer Konfliktlösung zu öffnen." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-notes-preferences.page:56 msgid "Advanced Synchronization Settings" msgstr "Erweiterte Abgleich-Einstellungen" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-notes-preferences.page:57 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' " "md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'" msgstr "ok" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-notes-preferences.page:59 msgid "" "This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict " "happens when a note has been modified both on the local machine and on " "another device. You can select one of these options:" msgstr "" "Der Dialog ermöglicht es zu wählen, wie mit Konflikten umgegangen werden " "soll. Ein Konflikt geschieht wenn die Notiz vor einem Abgleich verändert " "wurde und sie ebenfalls auf einem anderen Gerät geändert wurde. Sie haben " "die Möglichkeit eine der folgenden Optionen zu wählen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:61 msgid "" "Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading " "the one from storage" msgstr "" "Bestehende Notizen umbenennen, indem »alt« an den Titel angehängt wird und " "die neue aus dem Speicher herunter geladen wird" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:62 msgid "" "Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications" msgstr "" "Bestehende Notiz durch diejenige aus dem Speicher ersetzen, wobei alle " "Änderungen verloren gehen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-notes-preferences.page:63 msgid "Ask about each conflicting note individually" msgstr "Bei jedem Konflikt einer Notiz für den einzelnen Fall entscheiden" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-searching-notes.page:9 msgid "Searching notes" msgstr "Notizen durchsuchen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-searching-notes.page:16 #, fuzzy #| msgid "2011-2013,2019" msgid "2011-2013,2024" msgstr "2011-2013, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-searching-notes.page:25 msgid "Exploring Notes" msgstr "Überblick über Ihre Notizen" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-searching-notes.page:27 msgid "" "The main Gnote window shows an overview of all your notes. By " "default the window will display notes in the order in which they were last " "modified. Click the Note or Last Changed column " "headings to change the sort order. Click a column heading a second time to " "toggle between ascending and descending order." msgstr "" "Das Hauptfenster von Gnote zeigt eine Übersicht aller Ihrer " "Notizen an. Standardmäßig zeigt der Dialog die Notizen in der Reihenfolge " "an, in der sie zuletzt geändert worden sind. Klicken Sie auf die " "Spaltenüberschriften Notiz oder Zuletzt geändert, um " "die Sortierreihenfolge zu ändern. Durch ein zweites Klicken auf die " "Spaltenüberschrift kann zwischen einer aufsteigenden oder absteigenden " "Sortierreihenfolge gewechselt werden." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-searching-notes.page:28 msgid "" "You can find specific notes by clicking search button and entering text in " "the search field that appears. The note list will automatically update to " "include only the notes which have matching text. If notes list has focus, " "you can simply type search text there, search will be automatically " "activated." msgstr "" "Sie können bestimmte Notizen finden, indem Sie im Suchfeld einen Text " "eingeben. Die Liste der Notizen wird automatisch aktualisiert und zeigt nur " "die Notizen an, die dem Text entsprechen. Wenn die Notizliste fokussiert " "ist, können Sie einfach dort den Suchtext eintippen. Die Suche startet dann " "automatisch." #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-searching-notes.page:29 msgid "To open a note, do any of the following:" msgstr "Um eine Notiz zu öffnen, führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-searching-notes.page:31 msgid "Double-click on a note." msgstr "Führen Sie einen Doppelklick auf der Notiz durch." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-searching-notes.page:32 msgid "" "Select one or more notes in a list and press CtrlO." msgstr "" "Wählen Sie eine oder mehrere Notizen in einer Liste und drücken Sie " "anschließend StrgO." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-searching-notes.page:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select one or more notes in a list and press CtrlO." msgid "Select one or more notes in a list and press Enter." msgstr "" "Wählen Sie eine oder mehrere Notizen in einer Liste und drücken Sie " "anschließend StrgO." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-searching-notes.page:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select one or more notes in a list and press CtrlO." msgid "" "Select one or more notes in a list and press CtrlEnter. This will open selected notes in the new " "window." msgstr "" "Wählen Sie eine oder mehrere Notizen in einer Liste und drücken Sie " "anschließend StrgO." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-synchronization.page:8 msgid "Synchronize notes" msgstr "Notizen abgleichen" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-synchronization.page:12 msgid "2012,2019" msgstr "2012, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-synchronization.page:21 msgid "Synchronization" msgstr "Abgleich" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-synchronization.page:23 msgid "About synchronization" msgstr "Zum Abgleich" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-synchronization.page:24 msgid "" "Gnote lets you synchronize notes across multiple machines, so " "that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all " "of them." msgstr "" "Gnote ermöglicht es, Notizen auf mehreren Rechnern abzugleichen, " "damit Sie auf mehreren Geräten mit den selben Notizen arbeiten können." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-synchronization.page:25 msgid "" "In order to use synchronization, you have to configure it first in the " "Gnote configuration dialog." msgstr "" "Um das Abgleichen zu verwenden, müssen Sie es zuerst im Einstellungsdialog " "von Gnote einrichten." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-synchronization.page:26 msgid "" "Notes are synchronized to one location, common to all Gnote " "installations. This location stores the history of your notes. When " "synchronizing, each Gnote instance uploads new and updated notes " "to this location, and downloads new and updated notes from other " "installations. The synchronization location also contains information on " "deleted notes: when synchronizing, Gnote publishes all deleted " "notes and deletes the ones that have been published as such. This way " "multiple Gnote installations can keep the same set of notes." msgstr "" "Notizen werden mit einem Ort abgeglichen, der für alle Installationen von " "Gnote gleich ist. Dieser Ort speichert die Chronik Ihrer Notizen. " "Beim Abgleich lädt jede Instanz von Gnote neue und aktualisierte " "Notizen zu diesem Ort hoch und lädt neue und aktualisierte Notizen von " "anderen Installationen herunter. Der Abgleich-Ort enthält auch Informationen " "über gelöschte Notizen: Beim Abgleichen veröffentlicht Gnote alle " "gelöschten Notizen und löscht diejenigen, welche als ebensolche " "veröffentlicht sind. Auf diese Weise können mehrere Gnote-" "Installationen die selben Notizen halten." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-synchronization.page:29 msgid "Configure synchronization" msgstr "Den Abgleich einrichten" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-synchronization.page:32 msgid "Synchronize" msgstr "Abgleichen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-synchronization.page:33 msgid "" "To synchronize, click the menu button in main window and then select " "Synchronize Notes from the menu. This item is only available if " "synchronization has been configured." msgstr "" "Klicken Sie zum Abgleichen den Menüknopf im Hauptfenster und wählen Sie dann " "Notizen abgleichen aus dem Menü. Dieser Eintrag ist nur " "verfügbar, wenn ein Abgleichen eingerichtet ist." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-synchronization.page:34 msgid "" "After you select the Synchronize Notes menu item, a progress " "dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is " "complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization " "is in progress." msgstr "" "Nach Auswahl des Menüpunkts Notizen abgleichen wird ein " "Fortschrittsdialog angezeigt, der Auskunft über den Vorgang gibt. Zusätzlich " "werden alle Notizen während des Abgleichs vor Bearbeitung geschützt." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-synchronization.page:36 msgid "Synchronization progress" msgstr "Fortschritt des Abgleichs" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-synchronization.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-sync-progress.png' " "md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'" msgstr "ok" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-template-notes.page:9 msgid "Using template notes" msgstr "Notizvorlagen verwenden" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-template-notes.page:22 msgid "Template Notes" msgstr "Notizvorlagen" #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-template-notes.page:24 msgid "Template Note Usage" msgstr "Notizvorlagen verwenden" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-template-notes.page:25 msgid "" "Template notes are used to define the content for newly created notes. " "Templates are just like regular notes with some additional features." msgstr "" "Notzivorlagen definieren den Inhalt neu zu erstellender Notizen. Vorlagen " "sind gewöhnliche Notizen mit einigen zusätzlichen Funktionsmerkmalen." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-template-notes.page:26 msgid "" "You can define a single main template note and one for each notebook you " "have. These templates define the content of every new note you create:" msgstr "" "Sie können eine allgemeine Notizvorlage definieren sowie eine weitere für " "jedes Ihrer Notizbücher. Diese Vorlagen geben den Inhalt jeder neu zu " "erstellenden Notiz vor:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:28 msgid "" "Every new note you create in Gnote, but not in any notebook, will " "have the content of the main template. If you have not created a main " "template, the default content will be used." msgstr "" "Jede neue Notiz, die Sie in Gnote erstellen, aber nicht in einem " "Ihrer Notizbücher, erhält den Inhalt der Haupt-Notizvorlage. Falls keine " "Vorlage erstellt wurde, wird ein Standardinhalt verwendet." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:29 msgid "" "Every new note created in a notebook will have the content of that " "notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is " "defined, the default note content will be used." msgstr "" "Jede in einem Notizbuch erstellte neue Notiz erhält den Inhalt der " "Notizvorlage, falls es eine solche für das jeweilige Notizbuch gibt. Falls " "keine Vorlage erstellt wurde, wird ein Standardinhalt verwendet." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-template-notes.page:31 msgid "To create or modify a template note:" msgstr "So erstellen oder bearbeiten Sie eine Notizvorlage:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:33 msgid "Main template note" msgstr "Haupt-Notizvorlage" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:33 msgid "" "Open Gnote's preferences and in the General tab press " "the Open Template Note button." msgstr "" "Öffnen Sie die Gnote-Einstellungen. Klicken Sie im Reiter " "Allgemein auf den Knopf Notizvorlage öffnen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:34 msgid "Notebook template note" msgstr "Notizvorlage eines Notizbuchs" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:34 msgid "" "Right click on a notebook in the main window and select Open Template " "Note." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch im Hauptfenster und " "wählen Sie Notizvorlage öffnen." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-template-notes.page:38 msgid "Template Note Features" msgstr "Funktionsmerkmale von Notizvorlagen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-template-notes.page:39 msgid "" "A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note " "lists and has a template bar at the top." msgstr "" "Eine Notizvorlage verhält sich wie eine gewöhnliche Notiz, mit der Ausnahme, " "dass sie nicht in der Notizliste erscheint und eine Vorlagenleiste am oberen " "Rand enthält." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-template-notes.page:41 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/gnote-template-note.png' " #| "md5='f50e2d6d0eb6e68cf726a1b8a969263e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnote-template-note.png' " "md5='75b2199e0a72426cd5542749bb6643b4'" msgstr "ok" #. (itstool) path: figure/p #: C/gnote-template-notes.page:41 msgid "Template note window" msgstr "Notizvorlagen-Fenster" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-template-notes.page:43 msgid "The template bar has the following features:" msgstr "Die Vorlagenleiste bietet die folgenden Funktionen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:45 msgid "Convert to regular note" msgstr "In reguläre Notiz umwandeln" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:45 msgid "" "Press this button to turn the template into a regular note, visible in the " "list of notes. This action is similar to deleting a template note." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Notizvorlage in eine reguläre Notiz " "umzuwandeln, die in der Notizliste angezeigt wird. Diese Aktion entspricht " "dem Löschen einer Notizvorlage." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:46 msgid "Save Size" msgstr "Größe speichern" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:46 msgid "" "If you check this box, the size of a newly created note will be identical to " "that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' " "windows will have the default size." msgstr "" "Wenn Sie dieses Ankreuzfeld aktivieren, entspricht die Größe der neu zu " "erstellenden Notiz der Größe der Notizvorlage. Falls Sie es nicht " "aktivieren, hat das Fenster die Standardgröße." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:47 msgid "Save Selection" msgstr "Auswahl speichern" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:47 msgid "" "If this box is checked, new notes will have not only the content of the " "template note, but also its selection. Use this option if you want a certain " "part of the content in the new note to be initially selected." msgstr "" "Falls dieses Ankreuzfeld aktiviert ist, erhalten neue Notizen nicht nur den " "Inhalt der Notizvorlage, sondern auch deren Auswahl. Verwenden Sie diese " "Option, wenn Sie wollen, dass ein bestimmter Teil des Inhalts einer neuen " "Notiz anfänglich markiert ist." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:48 msgid "Save Title" msgstr "Titel speichern" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-template-notes.page:48 msgid "" "This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's " "title. With this box checked, a new note will have the template note's title " "with a unique number appended. Otherwise the default title will be used." msgstr "" "Mit diesem Ankreuzfeld aktivieren Sie eine Option, die den Titel der neuen " "Notiz aus dem Titel der Notizvorlage ableitet. Dem Notiztitel wird eine " "eindeutige Nummer angehängt. Anderenfalls wird der Standardtitel verwendet." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnote-working-with-notebooks.page:9 msgid "Organizing your notes" msgstr "Ihre Notizen organisieren" #. (itstool) path: credit/years #: C/gnote-working-with-notebooks.page:17 #, fuzzy #| msgid "2011-2012,2019" msgid "2011-2012,2019,2024" msgstr "2011-2012, 2019" #. (itstool) path: page/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:26 msgid "Working With Notebooks" msgstr "Mit Notizbüchern arbeiten" #. (itstool) path: page/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:27 msgid "" "Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a " "notebook in the main window or in the note editing view." msgstr "" "Notizbücher ermöglichen es zusammengehörende Notizen zu gruppieren. Sie " "können eine Notiz im Hauptfenster oder direkt innerhalb einer Notiz einem " "Notizbuch hinzufügen." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:29 msgid "Creating Notebooks" msgstr "Notizbücher anlegen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:30 msgid "To create a new notebook:" msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:33 msgid "" "Click on the menu button in main window and select New Notebook." msgstr "" "Klicken Sie auf den Menüknopf im Hauptfenster und wählen Sie Neues " "Notizbuch aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:36 msgid "Enter a name for the new notebook." msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Notizbuch ein." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:39 msgid "Alternatively:" msgstr "Alternativ:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:42 msgid "In the notebooks list at the bottom click the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:45 msgid "" "Enter a name for the new notebook and press Enter or click the " "confirmation button." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:49 msgid "New Notebook from context menu" msgstr "Neues Notizbuch aus dem Kontextmenü" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-working-with-notebooks.page:50 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/add-notebook-search.png' " #| "md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/add-notebook-search.png' " "md5='f356761e7742cce186de161d456fb9c3'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:51 msgid "New Notebook" msgstr "Neues Notizbuch" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:56 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:65 msgid "Adding Notes to a Notebook" msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufügen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:57 msgid "" "You can add a note to a notebook from the main window or directly within a " "note." msgstr "" "Um Notizen einem Notizbuch hinzuzufügen, können Sie dies im Hauptfenster " "oder direkt innerhalb einer Notiz durchführen." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:58 msgid "" "To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:" msgstr "" "Um eine Notiz im Hauptfenster hinzuzufügen, gehen Sie auf einen der " "folgenden Wege vor:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:60 msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse." msgstr "" "Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken " "Seite zu ziehen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on a notebook, right-click in notes list and select New " #| "from the context menu. A new note will be created and added to the " #| "notebook." msgid "" "Select a notebook and use any of main window actions to create new note. A " "new note will be created and added to the notebook." msgstr "" "Klicken Sie auf ein Notizbuch und dann mit der rechten Maustaste in die " "Notizliste und wählen Sie Neu aus dem Kontextmenü. Eine neue " "Notiz wird angelegt und zum Notizbuch hinzugefügt." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:63 msgid "" "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook " "using the Note ActionsNotebook menu." msgstr "" "Beim Bearbeiten einer Notiz können Sie diese Notiz direkt in ein bestehendes " "Notizbuch ablegen, indem Sie Notiz-AktionenNotizbuch wählen." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-working-with-notebooks.page:66 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/add-to-notebook.png' " #| "md5='8ecfcec4d83233a9705d17ba373cc2ab'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/add-to-notebook.png' " "md5='92154710337c4ade900683ad2fb1cc63'" msgstr "ok'" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:66 msgid "Add to Notebook." msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufügen." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:68 msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:" msgstr "" "Um eine Notiz aus einem Notizbuch zu entfernen, führen Sie eine der " "folgenden Aktionen aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:70 msgid "Move the note to Unfiled Notes in the main window." msgstr "" "Verschieben Sie die Notiz in das Notizbuch Nicht zugeordnete Notizen im Hauptfenster." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:71 msgid "" "Select the No Notebook option from the menu which appears when " "you press the Note ActionsNotebook in " "an open note." msgstr "" "Wählen Sie die Option Kein Notizbuch aus dem Menü, welches " "angezeigt wird, wenn Sie auf Notiz-AktionenNotizbuch in einer geöffneten Notiz klicken." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:75 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:83 msgid "Creating a Template" msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:76 msgid "" "After you create a notebook, you can create a template for new notes that " "you create in that notebook." msgstr "" "Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, können Sie eine Vorlage für jede " "Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notizbuch anlegen." #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:78 msgid "" "In the notebooks list at the bottom click on Open Template Note " "button (the gear button)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:80 msgid "" "This will open a new template note. Any text typed in this note will appear " "in all notes created in this notebook." msgstr "" "Dadurch wird eine neue Vorlage geöffnet. Jeder in dieser Notiz eingegebene " "Text wird in allen Notizen erscheinen, die in diesem Notizbuch angelegt " "werden." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-working-with-notebooks.page:84 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/note-template.png' " #| "md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/note-template.png' " "md5='89cfa447fb5def96f5dc5b358c01cff3'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:84 msgid "Note Template." msgstr "Notizvorlage." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:86 msgid "For more, see ." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in ." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:89 msgid "Deleting a Notebook" msgstr "Notizbuch löschen" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:90 msgid "" "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently " "inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be " "associated with any notebook and will appear in Unfiled Notes in " "the main window." msgstr "" "Das Löschen eines Notizbuches führt nicht dazu, dass die Notizen, die sich " "momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelöscht werden. Nach dem " "Löschen des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet " "sein und können durch Auswahl von Nicht zugeordnete Notizen im " "Hauptfenster eingesehen werden." #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:91 msgid "" "To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:" msgstr "" "Um ein Notizbuch zu löschen, wechseln Sie in das Hauptfenster und führen " "eine der folgenden Aktionen aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:93 msgid "" "Click Delete Notebook button at the bottom of notebooks list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:94 msgid "" "Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed " "the next time Gnote restarts." msgstr "" "Entfernen Sie alle Notizen aus dem Notizbuch. Das Notizbuch wird automatisch " "beim Neustart von Gnote entfernt." #. (itstool) path: figure/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:97 #, fuzzy #| msgid "Deleting notes from main window" msgid "Deleting notebook from main window" msgstr "Notizen im Hauptfenster löschen" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/gnote-working-with-notebooks.page:98 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/delete-notebook.png' " #| "md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/delete-notebook.png' " "md5='7e46316ec66f412648856c811b921ccf'" msgstr "ok" #. (itstool) path: media/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:99 msgid "Delete Notebook." msgstr "Notizbuch löschen." #. (itstool) path: section/title #: C/gnote-working-with-notebooks.page:104 msgid "Special Notebooks" msgstr "Besondere Notizbücher" #. (itstool) path: section/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:105 msgid "Gnote has several special notebooks:" msgstr "Gnote hat verschiedene besondere Notizbücher:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:107 msgid "" "Active: notes that have been opened in the current Gnote session" msgstr "" "Aktive: enthält Notizen, die in der aktuellen Sitzung von " "Gnote geöffnet sind" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:108 msgid "All: all notes except templates" msgstr "Alle: enthält alle Notizen, außer Vorlagen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:109 msgid "Important: notes marked as important" msgstr "Wichtig: als wichtig gekennzeichnete Notizen" #. (itstool) path: item/p #: C/gnote-working-with-notebooks.page:110 msgid "Unfiled: all notes that are not in a user-created notebook" msgstr "" "Nicht zugeordnet: Alle Notizen, die nicht in einem " "benutzerdefinierten Notizbuch abgelegt sind" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:18 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'" msgstr "original" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:18 msgid " Gnote Help" msgstr " Gnote-Handbuch" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:21 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:25 msgid "Managing Notes" msgstr "Notizen verwalten" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 msgid "Organizing Notes" msgstr "Notizen organisieren" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Customizing" msgstr "Anpassung" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Common Problems" msgstr "Häufige Probleme" #~ msgid "" #~ "In context menuTable of Contents " #~ "(right-click on the note window)." #~ msgstr "" #~ "In KontextmenüInhalt (Rechtsklick " #~ "im Notizfenster)." #~ msgid "" #~ "In the main window, right click in the note list and select New. This will create a note in the currently selected notebook." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie im Hauptfenster mit der rechten Maustaste in die Notizliste " #~ "und wählen Sie Neu. Dadurch wird eine neue Notiz im " #~ "ausgewählten Notizbuch angelegt." #~ msgid "" #~ "If the status icon is enabled, click on it and select New Note." #~ msgstr "" #~ "Wenn das Statussymbol aktiv ist, klicken Sie darauf und wählen Sie " #~ "Neue Notiz." #~ msgid "2011-2013" #~ msgstr "2011-2013" #~ msgid "Use status icon" #~ msgstr "Statussymbol aktivieren" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to show the Gnote status icon when " #~ "running. In this mode Gnote will remain present even after all " #~ "its windows are closed. When you click the status icon, a menu appears " #~ "that gives you quick access to recently used notes and other windows." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um während des Betriebs das " #~ "Statussymbol von Gnote anzuzeigen. In diesem Modus bleibt die " #~ "Anwendung Gnote weiterhin geöffnet, selbst wenn alle Fenster " #~ "geschlossen werden. Kürzlich verwendete Notizen und andere Fenster können " #~ "geöffnet werden, wenn Sie mit der linken oder rechten Maustaste auf das " #~ "Statussymbol klicken." #~ msgid "Always open notes in new window" #~ msgstr "Notizen immer in neuem Fenster öffnen" #~ msgid "" #~ "When checked, instead of replacing current window content, note is opened " #~ "in the new window." #~ msgstr "" #~ "Falls gewählt, anstelle den Inhalt des aktuellen Fensters zu ersetzen, " #~ "wird die Notiz in einem neuen Fenster geöffnet." #~ msgid "Spellcheck while typing" #~ msgstr "Rechtschreibprüfung während der Eingabe" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide " #~ "suggestions in the right click context menu." #~ msgstr "" #~ "Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot " #~ "unterstrichen und ein Klick mit der rechten Maustaste bietet " #~ "Verbesserungsvorschläge an." #~ msgid "" #~ "The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package " #~ "for your distribution installed." #~ msgstr "" #~ "Die Rechtschreibprüfungsoption ist nur verfügbar, wenn das Paket GtkSpell " #~ "für Ihre Distribution installiert ist." #~ msgid "" #~ "Right-click in the list of notes and select Open from the " #~ "context menu. This will open all selected notes, each in its own window." #~ msgstr "" #~ "Führen Sie einen Klick mit der rechten Maustaste in die Liste der Notizen " #~ "aus und wählen Sie den Menüpunkt Öffnen aus dem Kontextmenü " #~ "aus, das erscheint. Daraufhin werden alle gewählten Notizen jeweils in " #~ "einem eigenen Fenster geöffnet." #~ msgid "" #~ "Right-click in the list of notes and select Open in New Window " #~ "from the context menu. This will open each selected note in a new window, " #~ "leaving the original window as is." #~ msgstr "" #~ "Führen Sie einen Klick mit der rechten Maustaste in die Liste der Notizen " #~ "aus und wählen Sie den Menüpunkt In neuem Fenster öffnen aus " #~ "dem Kontextmenü. Daraufhin werden alle gewählten Notizen jeweils in einem " #~ "eigenen neuen Fenster geöffnet. Das ursprüngliche Fenster bleibt " #~ "unberührt." #~ msgid "" #~ "In the note overview, right click in the left hand pane and choose " #~ "New...." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie in der Notizübersicht mit der rechten Maustaste in das linke " #~ "Teilfenster und wählen Sie Neu …." #~ msgid "" #~ "In the main window, right click on a notebook and choose Open " #~ "Template Note." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch im Hauptfenster " #~ "und wählen Sie Notizvorlage öffnen." #~ msgid "Right click on a notebook and choose Delete Notebook." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch und wählen Sie " #~ "Notizbuch löschen." #~ msgid "Navigate long structured notes" #~ msgstr "Navigieren langer, strukturierter Notizen" #~ msgid "I'm not comfortable with new single-window interface" #~ msgstr "Ich fühle mich nicht wohl mit dem neuen Einzelfenstermodus" #~ msgid "" #~ "You can make Gnote behave the old way by selecting Always " #~ "open notes in new window in Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Sie können Gnote dazu bewegen, sich wie früher zu verhalten. " #~ "Wählen Sie Notizen immer in neuem Fenster öffnen in den " #~ "Einstellungen." #~ msgid "Select New Note in the application menu." #~ msgstr "Wählen Sie Neue Notiz im Anwendungsmenü." #~ msgid "Editing Gnote Preferences" #~ msgstr "Einstellungen von Gnote bearbeiten" #~ msgid "" #~ "If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu " #~ "that appears. This menu is limited to a certain number of notes and " #~ "includes pinned and recently updated notes." #~ msgstr "" #~ "Wenn das Statussymbol aktiviert ist, klicken Sie darauf und wählen Sie " #~ "eine Notiz im erscheinenden Menü. Dieses Menü enthält nur eine begrenzte " #~ "Anzahl Notizen und enthält angeheftete und zuletzt bearbeitete Notizen." #~ msgid "Template note" #~ msgstr "Notizvorlage"