# Kabyle translation for gnome-weather. # Copyright (C) 2024 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-19 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:53+0100\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: Kabyle <>\n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-DL-Team: kab\n" "X-DL-Module: gnome-weather\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:5 data/window.ui:82 msgid "Weather" msgstr "Tignewt" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Sken tiwtilin d yiriden n tegnawt" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "Tagnawt;Iriden;" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "Sireg talɣut n tegnawt ad tettwaskan i wadig-ik." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "Swel timdinin iwumi ara tettwaskan tegnawt" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" "Idgan yettwaskanen deg teskant n umaḍal n gnome-weather. Yal azal d GVariant " "tettuɣal-d s gweather_location_serialize()." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "Tehri n usfaylu agejdan." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "Teɣzi n usfaylu agejdan." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Asfaylu meqqren" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "Ama meqqer usfaylu neɣ ala." #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" "Asnas ameẓẓyan i yessirigen ɣer usefrek n tewtilin n tegnawt timiranin n " "yiɣrem-ik, neɣ kra n temnaḍt deg umaḍal." #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" "Yettmuddu anekcum ɣer yiriden s telqayt, azal n 7 wussan, s telqayt yal " "asrag deg wass d wass i d-iteddun, s useqdec n yiqeddacen internet " "yemgaraden." #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" "Daɣen yettwaslaɣ s wudem afrayan s Shell n GNOME, yessirig timeẓriwt n " "tewtilin n tuget n yiɣerman yettwaqelben melmi kan s tira kan n yisem deg " "Teskant n yirmad." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Weather.metainfo.xml.in.in:451 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfaṛ n GNOME" #: data/day-entry.ui:20 msgid "Night" msgstr "Iḍ" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "Taṣebḥit" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "Azal" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "Tameddit" #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "Nadi kra n tiɣremt" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "Imeḍqan" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "Yal asrag (_H)" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "Yal ass (_D)" #: data/window.ui:6 msgid "Temperature Unit" msgstr "Tafesna n teẓɣelt" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "_Celsius" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "Ɣef Tignewt" #: data/window.ui:47 msgid "Welcome to Weather!" msgstr "Ansuf ɣer Tignewt !" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "I wakken ad tebduḍ, fren adeg." #: data/window.ui:54 msgid "Search for a city or country" msgstr "Nadi tamdint neɣ tamurt" #: data/window.ui:73 msgid "Refresh" msgstr "Smiren" #: data/window.ui:87 msgid "Main Menu" msgstr "Umuɣ agejdan" #, javascript-format #~ msgid "Feels like %.0f°" #~ msgstr "As tettḥussuḍ am akken %.0f°" #~ msgid "Updated just now." #~ msgstr "Tura kan i yettwaleqqem." #, javascript-format #~ msgid "Updated %d minute ago." #~ msgid_plural "Updated %d minutes ago." #~ msgstr[0] "%d n tesdidt aya seg mi yettlaqqem." #~ msgstr[1] "%d n tesdidin aya seg mi yettlaqqem." #, javascript-format #~ msgid "Updated %d hour ago." #~ msgid_plural "Updated %d hours ago." #~ msgstr[0] "%d n wesrag aya seg mi yettlaqqem." #~ msgstr[1] "%d n yisragen aya seg mi yettlaqqem." #, javascript-format #~ msgid "Updated %d day ago." #~ msgid_plural "Updated %d days ago." #~ msgstr[0] "%d n wass aya seg mi yettlaqqem." #~ msgstr[1] "%d n wussan aya seg mi yettlaqqem." #, javascript-format #~ msgid "Updated %d week ago." #~ msgid_plural "Updated %d weeks ago." #~ msgstr[0] "%d n ddurt aya seg mi yettlaqqem." #~ msgstr[1] "%d n imalasen aya seg mi yettlaqqem." #, javascript-format #~ msgid "Updated %d month ago." #~ msgid_plural "Updated %d months ago." #~ msgstr[0] "Tettwaleqqem %d n wayyur aya." #~ msgstr[1] "Tettwaleqqem %d n wayyuren aya." #~ msgid "Daily Forecast" #~ msgstr "Iriden s wass" #~ msgid "Forecast not Available" #~ msgstr "Ulac irid" #~ msgid "%b %e" #~ msgstr "%e %b" #~ msgid "Hourly Forecast" #~ msgstr "Iriden s usrag" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Tura" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "amsuqqel-isemdan" #~ msgid "World view" #~ msgstr "Tamuɣli tamaḍlant" #, javascript-format #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #, javascript-format #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Asali…"