# Kurdish Sorani translation for gnome-weather. # Copyright (C) 2020 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. # jwtiyar , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather gnome-3-34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 13:08+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kurdish Sorani \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:208 #: src/service/main.js:49 msgid "Weather" msgstr "کەش و هەوا" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "دۆخی کەش و هەوا پیشان بدە" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" "نەرمەکاڵایەکی بچووک ڕێگەت دەکات چاودێری کەش و هەوای ئێستا بکەیت و بۆ ئەو " "شوینەی لێیت و هەموو جیهان." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" "ڕێگەت دەدات بچیتە دۆخی کەش و هەوای زیاتر، بۆ ٧ رۆژ، لەگەڵ زانیاری بۆ هەموو " "کاژێرەکان بۆ ئەم رۆژە و رۆژەکانی تر، بە بەکارهێنانی خزمەتگوزاری ئینتەرنێت." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:339 src/app/window.js:198 msgid "The GNOME Project" msgstr "پرۆژەی گنۆم" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "کەش و هەوا؛پێشبینی؛" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "ڕێگەدەدات زانیاری کەش و هەوا پیشانبدرێت بۆ شوێنەکەت." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "ئەو شارەنەی دیاریکراون کەش و هەوای پیشان دەدات" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "" #: data/city.ui:25 msgid "Loading…" msgstr "باردەکرێت..." #: data/day-entry.ui:20 msgid "Night" msgstr "" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "" #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "بگەڕێ بۆ شار" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "شوێنەکان" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "" #: data/window.ui:6 #, fuzzy #| msgid "_Temperature Unit" msgid "Temperature Unit" msgstr "ـ یەکەی پلەی گەرمی" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "ـ سیلیزی" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "ـ فەهرەنهایت" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "ـ دەربارەی کەش و هەوا" #: data/window.ui:47 #, fuzzy #| msgid "_About Weather" msgid "Welcome to Weather!" msgstr "ـ دەربارەی کەش و هەوا" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "" #: data/window.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Search for a city" msgid "Search for a city or country" msgstr "بگەڕێ بۆ شار" #: data/window.ui:76 msgid "Refresh" msgstr "نوێکردنەوە" #: src/app/city.js:203 #, javascript-format msgid "Feels like %.0f°" msgstr "" #: src/app/city.js:234 msgid "Updated just now." msgstr "" #: src/app/city.js:239 #, javascript-format msgid "Updated %d minute ago." msgid_plural "Updated %d minutes ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:245 #, javascript-format msgid "Updated %d hour ago." msgid_plural "Updated %d hours ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:251 #, javascript-format msgid "Updated %d day ago." msgid_plural "Updated %d days ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:257 #, javascript-format msgid "Updated %d week ago." msgid_plural "Updated %d weeks ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:262 #, javascript-format msgid "Updated %d month ago." msgid_plural "Updated %d months ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/dailyForecast.js:36 #, fuzzy #| msgid "Weekly Forecast" msgid "Daily Forecast" msgstr "پێشبینی هەفتانە" #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90 #, fuzzy #| msgid "Forecast not available" msgid "Forecast not Available" msgstr "پێشبینی بەردەست نیە" #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale #: src/app/dailyForecast.js:219 msgid "%b %e" msgstr "" #: src/app/hourlyForecast.js:41 #, fuzzy #| msgid "Weekly Forecast" msgid "Hourly Forecast" msgstr "پێشبینی هەفتانە" #: src/app/hourlyForecast.js:107 msgid "Now" msgstr "" # دەسکاری نەکرێت #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM #: src/app/hourlyForecast.js:114 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: src/app/window.js:195 msgid "translator-credits" msgstr "وەرگێڕەکان" #: src/app/world.js:39 msgid "World view" msgstr "بینینی جیهانی" #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum. #. The two values are already formatted, so it would be something like #. "7 °C / 19 °C" #: src/misc/util.js:103 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search #. It's the current weather conditions followed by the temperature, #. like "Clear sky, 14 °C" #: src/service/searchProvider.js:182 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #~ msgid "City view" #~ msgstr "پیشاندانی شار" #~ msgid "Automatic location" #~ msgstr "ذۆزینەوەی شوێن خۆکارانە" #~ msgid "Automatic Location" #~ msgstr "ذۆزینەوەی شوێن خۆکارانە" #~ msgid "Locating…" #~ msgstr "دۆزینەوە..." #~ msgid "Viewed Recently" #~ msgstr "دوواجار بینراون" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "دۆخی ئێستا" #~ msgid "Today" #~ msgstr "ئەمڕۆ" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "بەیانی" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #~ msgid "To see weather information, enter the name of a city." #~ msgstr "بۆ بینینی زانیاری کەش و هەوا، ناوی شارەکە بنووسە." #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "پێشبینی" # دەسکاری نەکرێت #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" # دەسکاری نەکرێت #~ msgid "%A" #~ msgstr "%A" #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "شوێن دیاریبکە" #~ msgid "A weather application" #~ msgstr "نەرمەواڵەی کەش و هەوا"