# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 01:07+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5 msgid "GNOME Usage" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6 msgid "A nice way to view information about use of system resources" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8 msgid "" "A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as " "processing, memory, and storage." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41 msgid "Usage" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" "Manager;" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5 msgid "A list of processes which we don’t want killed" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop." msgstr "" #: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16 #: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:38 msgid "RAM" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51 msgid "Used" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75 #: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140 msgid "Available" msgstr "" #: data/ui/no-results-found-view.ui:23 msgid "No results found" msgstr "" #: data/ui/no-results-found-view.ui:32 msgid "Try a different search" msgstr "" #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?” #: data/ui/quit-process-dialog.ui:9 msgid "Force Quit %s?" msgstr "" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:10 msgid "Unsaved work might be lost." msgstr "" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:24 msgid "Force Quit" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274 msgid "Move to" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278 msgid "Delete" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:33 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:45 msgid "Empty folder" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263 msgid "Restore" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266 msgid "Delete from Trash" msgstr "" #: data/ui/storage-view.ui:63 msgid "No content here" msgstr "" #: data/ui/swap-speedometer.ui:36 msgid "Swap" msgstr "" #: src/application.vala:56 msgid "About" msgstr "" #: src/application.vala:59 msgid "Quit" msgstr "" #: src/application.vala:92 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space." msgstr "" #: src/application.vala:95 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/application.vala:97 msgid "Websites" msgstr "" #: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40 msgid "Processor" msgstr "" #: src/graph-block.vala:65 msgid "Others" msgstr "" #: src/graph-stack-switcher.vala:41 msgid "Memory" msgstr "" #: src/header-bar.vala:143 #, c-format msgid "%u selected" msgid_plural "%u selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/header-bar.vala:145 msgid "Click on items to select them" msgstr "" #: src/header-bar.vala:209 msgid "Select all" msgstr "" #: src/header-bar.vala:213 msgid "Select None" msgstr "" #: src/performance-view.vala:45 msgid "Performance" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392 msgid "Select destination folder" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395 msgid "Select" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:143 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:144 msgid "If you delete these items, they will be permanently lost." msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322 #, c-format msgid "Empty all items from %s?" msgstr "" #: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323 #, c-format msgid "All items in the %s will be moved to the Trash." msgstr "" #: src/storage-analyzer.vala:94 msgid "Storage 1" msgstr "" #: src/storage-analyzer.vala:98 msgid "Storage 2" msgstr "" #: src/storage-analyzer.vala:105 msgid "Capacity" msgstr "" #: src/storage-analyzer.vala:647 msgid "Home" msgstr "" #: src/storage-item.vala:104 msgid "Trash" msgstr "" #: src/storage-item.vala:128 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/storage-row.vala:248 msgid "Empty" msgstr "" #: src/storage-row.vala:253 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367 msgid "Rename" msgstr "" #: src/storage-row.vala:277 msgid "Move to trash" msgstr "" #: src/storage-row.vala:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" msgstr "" #: src/storage-row.vala:440 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: src/storage-view.vala:45 msgid "Storage" msgstr ""