# German translation for gnome-tweak-tool. # Copyright (C) 2011 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # # Mario Blättermann , 2011-2012, 2016-2018. # Christian Kirbach , 2011-2013. # Wolfgang Stöggl , 2013, 2016-2017, 2020. # Benjamin Steinwender , 2014. # Paul Seyfert , 2015. # Bernd Homuth , 2015. # Tim Sabsch , 2017-2018. # Jürgen Benvenuti , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 23:40+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:8 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME-Projekt" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:13 gtweak/app.py:52 gtweak/utils.py:331 #: gtweak/utils.py:348 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "GNOME-Optimierung" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:14 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen für GNOME optimieren" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:16 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "" "GNOME-Optimierung ermöglicht das Anpassen fortgeschrittener GNOME-" "Einstellungen." #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:19 msgid "" "It can manage keyboard mapping customizations, add startup applications, and " "set custom window controls among other settings." msgstr "" "Es kann Tastaturbelegungs-Anpassungen verwalten, Startanwendungen hinzufügen " "und neben weiteren Einstellungen auch benutzerdefinierte Fenstersteuerungen " "festlegen." #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:2 gtweak/tweakview.py:93 #: gtweak/tweakview.py:129 msgid "Tweaks" msgstr "Optimierungen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:13 #, fuzzy #| msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;Startup;" msgstr "Einstellungen;Erweiterte;Erweiterungen;Schriften;Thema;XKB;Tastatur;Eingabe;Tweak;Optimierung;" #: data/shell.ui:6 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Auf Voreinstellungen _zurücksetzen" #: data/shell.ui:12 msgid "_About Tweaks" msgstr "_Info zu Optimierungen" #: data/tweaks.ui:58 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: data/tweaks.ui:87 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:235 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: data/tweaks.ui:116 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: data/tweaks.ui:145 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Maus und Tastfeld" #: data/tweaks.ui:174 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:258 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: data/tweaks.ui:203 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:133 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: data/tweaks.ui:232 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:220 msgid "Startup Applications" msgstr "Startprogramme" #: gtweak/app.py:21 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: gtweak/app.py:23 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "Erweiterungen ist verschoben worden" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:28 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "Die Verwaltung von Erweiterungen ist nach {0} verschoben worden." #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:32 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "" "Wir empfehlen, GNOME Erweiterungen von {0} herunterzuladen, wenn Ihre " "Distribution sie nicht enthält." #: gtweak/app.py:86 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" #: gtweak/app.py:87 msgid "Reset all tweaks settings to the original default state?" msgstr "" "Sollen alle Optimierungs-Einstellungen in den ursprünglichen " "voreingestellten Zustand zurückgesetzt werden?" #: gtweak/app.py:96 gtweak/app.py:99 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: gtweak/app.py:99 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(%s-Modus)" #: gtweak/app.py:102 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "GNOME Shell wird nicht ausgeführt" #: gtweak/app.py:104 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. TRANSLATORS: Add your name/nickname here (one name per line), #. they will be displayed in the "about" dialog #: gtweak/app.py:118 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Kirbach , 2024" #: gtweak/tweakmodel.py:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31 msgid "Legacy Applications" msgstr "Veraltete Anwendungen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:63 msgid "Error writing setting" msgstr "Fehler beim Festlegen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:69 msgid "Icons" msgstr "Symbole" # Gemeint ist der mauszeiger, nicht die eingabemarke in Texten #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:84 msgid "Cursor" msgstr "Mauszeiger" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:107 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:112 msgid "Shell not running" msgstr "Shell wird nicht ausgeführt" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:120 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "Benutzerthema-Erweiterung ist nicht aktiviert" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:123 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "Shell-Erweiterungen konnten nicht aufgelistet werden" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:152 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:157 #, fuzzy #| msgid "%s (default)" msgid "Adwaita (default)" msgstr "%s (Vorgabe)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:167 msgid "Select a theme" msgstr "Thema wählen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:219 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "Thema %s wurde erfolgreich aktualisiert" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:221 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "Thema %s wurde erfolgreich installiert" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:223 msgid "Error installing theme" msgstr "Fehler beim Installieren des Themas" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:228 msgid "Invalid theme" msgstr "Ungültiges Thema" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:236 msgid "Styles" msgstr "Stile" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:251 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:253 msgid "Default Image" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:259 msgid "Dark Style Image" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265 msgid "Adjustment" msgstr "Ausrichtung" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:13 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:18 msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:19 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:20 msgid "Slight" msgstr "Gering" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:21 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:34 #: gtweak/widgets.py:425 gtweak/widgets.py:583 gtweak/widgets.py:613 msgid "None" msgstr "Nichts" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:27 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:32 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Subpixel (für LCD-Bildschirme)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:33 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Standard (Graustufen)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:39 msgid "Preferred Fonts" msgstr "Bevorzugte Schriftarten" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:40 msgid "Interface Text" msgstr "Text der Benutzeroberfläche" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:41 msgid "Document Text" msgstr "Text in Dokumenten" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:42 msgid "Monospace Text" msgstr "Dicktengleicher Text" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:45 msgid "Rendering" msgstr "Darstellung" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 msgid "Size" msgstr "Größe" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:50 msgid "Scaling Factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:167 msgid "Typing" msgstr "Eingabe" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:183 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:13 msgid "Emacs Input" msgstr "Emacs-Eingabe" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:16 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "" "Tastenkürzel ausschalten, um Tastenbelegungen des Emacs-Editors zu verwenden." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:202 msgid "Overview Shortcut" msgstr "Tastenkürzel für Übersicht" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:210 msgid "Left Super" msgstr "Super links" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:211 msgid "Right Super" msgstr "Super rechts" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:237 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:243 msgid "Additional Layout Options" msgstr "Zusätzliche Belegungsoptionen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:259 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "Erweiterte Eingabequellen anzeigen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:262 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "Vergrößert die Anzahl der Eingabequellen in den Einstellungen." #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:265 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:31 #, fuzzy #| msgid "Secondary-Click" msgid "Disable Secondary Click" msgstr "Kontextklick" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:32 msgid "" "Disables secondary clicks on touchpads which do not have a physical " "secondary button" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:76 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:77 msgid "Middle Click Paste" msgstr "Einfügen durch Klicken mit mittlerer Maustaste" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85 msgid "Touchpad" msgstr "Tastfeld" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87 msgid "Touchpad Acceleration" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:88 msgid "" "Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but " "can also make the touchpad more difficult to use." msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:97 msgid "Pointing Stick" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:99 msgid "Pointing Stick Acceleration" msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:100 msgid "" "Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but " "can also make the pointing stick more difficult to use." msgstr "" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:104 #, fuzzy #| msgid "Scaling Factor" msgid "Scrolling Method" msgstr "Skalierungsfaktor" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44 msgid "System Sound Theme" msgstr "Systemklangthema" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "" "Legt fest, welches Klangthema für Klangereignisse verwendet werden soll." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:51 msgid "running" msgstr "läuft" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:61 msgid "Select Application" msgstr "Anwendung auswählen" #. Build header bar buttons #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:67 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:68 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:72 msgid "Search Applications…" msgstr "Anwendungen suchen …" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:195 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:221 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "Startanwendungen werden automatisch gestartet, wenn Sie sich anmelden." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "No Startup Applications" msgstr "Keine Startprogramme" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259 #, fuzzy #| msgid "Add a statup application" msgid "Add a startup application" msgstr "Ein Startprogramm hinzufügen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:13 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:159 msgid "Window Focus" msgstr "Fensterfokus" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:14 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 msgid "Click to Focus" msgstr "Klicken zum Fokussieren" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:20 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "Fenster werden fokussiert, wenn sie angeklickt werden." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:23 msgid "Focus on Hover" msgstr "Fokus beim Überfahren" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:25 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "Ein Fenster wird fokussiert, wenn es mit dem Mauszeiger überfahren wird. Das " "Fenster bleibt fokussiert, wenn der Zeiger über die Arbeitsfläche fährt." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:28 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus folgt dem Mauszeiger" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:30 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " "removes focus from the previous window." msgstr "" "Ein Fenster wird fokussiert, wenn es mit dem Mauszeiger überfahren wird. Das " "Fenster verliert den Fokus, wenn der Zeiger über die Arbeitsfläche fährt." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:81 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:97 msgid "Left" msgstr "Links" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:100 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:135 msgid "Titlebar Actions" msgstr "Aktionen der Titelleiste" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:136 msgid "Double-Click" msgstr "Doppelklick" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:137 msgid "Middle-Click" msgstr "Mittelklick" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:138 msgid "Secondary-Click" msgstr "Kontextklick" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:140 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Knöpfe der Titelleiste" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:141 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:142 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:146 msgid "Click Actions" msgstr "Klickaktionen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:147 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "Modale Dialoge anhängen" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:148 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " "cannot be moved." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden modale Dialogfenster an deren Elternfenster angehängt " "und können nicht separat verschoben werden." #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:149 msgid "Center New Windows" msgstr "Neue Fenster zentrieren" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:150 msgid "Window Action Key" msgstr "Fenster-Aktionstaste" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:156 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "Größenänderung mittels Kontextklick" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:161 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "Fenster anheben, wenn fokussiert" #: gtweak/tweakview.py:156 msgid "Search Tweaks…" msgstr "Einstellungen suchen …" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (Vorgabe)" #: gtweak/utils.py:350 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Änderungen der Konfiguration erfordern Neustart" #: gtweak/utils.py:351 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "" "Die Sitzung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden" #: gtweak/utils.py:355 msgid "Restart Session" msgstr "Sitzung neu starten" #~ msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" #~ msgstr "Eigene oder Benutzerthemen in der Gnome Shell installieren" #~ msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" #~ msgstr "Benutzerthema-Erweiterung wurde nicht korrekt installiert" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Legacy Window Titles" #~ msgstr "Klassische Fenstertitel" #~ msgid "Mouse Click Emulation" #~ msgstr "Mausklick-Emulation" #~ msgid "Fingers" #~ msgstr "Finger" #~ msgid "" #~ "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " #~ "middle-click." #~ msgstr "" #~ "Für einen Rechtsklick mit zwei Fingern auf das Tastfeld tippen, für einen " #~ "Mittelklick mit drei Fingern tippen." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Bereich" #~ msgid "" #~ "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom " #~ "middle for middle-click." #~ msgstr "" #~ "Für einen Rechtsklick rechts unten in das Tastfeld tippen, für einen " #~ "Mittelklick unten mittig." #~ msgid "Don’t use mouse click emulation." #~ msgstr "Mausklick-Emulation nicht verwenden." #~ msgid "Disable While Typing" #~ msgstr "Bei Tastatureingabe deaktivieren" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Anwendungen" #~ msgid "Add a new application to be run at startup" #~ msgstr "" #~ "Eine neue Anwendung hinzufügen, die beim Start ausgeführt werden soll" #~ msgid "Window scaling" #~ msgstr "Fensterskalierung" #~ msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" #~ msgstr "GDK-Fensterskalierungsfaktor für hohe DPI anpassen" #, python-brace-format #~ msgid "Settings will be reverted in {0} second" #~ msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" #~ msgstr[0] "Die Einstellungen werden in {0} Sekunde zurückgenommen" #~ msgstr[1] "Die Einstellungen werden in {0} Sekunden zurückgenommen" #~ msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" #~ msgstr "Wollen Sie diese hohen DPI-Einstellungen beibehalten?" #~ msgid "Revert Settings" #~ msgstr "Einstellungen zurücknehmen" #~ msgid "Keep Changes" #~ msgstr "Änderungen beibehalten" #~ msgid "HiDPI" #~ msgstr "Hohe DPI" #~ msgid "Focusing" #~ msgstr "Fokussierung" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum und Zeit" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Uhr" #~ msgid "Show Weekday" #~ msgstr "Wochentag anzeigen" #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Datum anzeigen" #~ msgid "Show Seconds" #~ msgstr "Sekunden anzeigen" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "Show Week Numbers" #~ msgstr "Kalenderwoche anzeigen" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Themen" # home-directory is meant here (it's the list of icons to be enabled on the desktop) #~ msgid "Home" #~ msgstr "Persönlicher Ordner" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Arbeitsoberfläche" #~ msgid "Icons on Desktop" #~ msgstr "Symbole auf Arbeitsfläche" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Netzwerk-Server" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papierkorb" #~ msgid "Mounted Volumes" #~ msgstr "Eingebundene Datenträger" #~ msgid "Suspend when laptop lid is closed" #~ msgstr "Energiesparmodus, wenn der Laptop-Deckel geschlossen ist" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "Übersteuerung" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt das Erhöhen der Lautstärke auf über 100%. Dies kann zu einem " #~ "Verlust der Klangqualität führen; Es ist besser, die Lautstärke-" #~ "Einstellungen der Anwendung zu erhöhen, wenn möglich." #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Tastatur und Maus" #~ msgid "Acceleration Profile" #~ msgstr "Beschleunigungsprofil" #~ msgid "Pointer Location" #~ msgstr "Ort des Zeigers" #~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." #~ msgstr "Drücken Sie die Strg-Taste, um den Zeiger hervorzuheben." #~ msgid "Window Titlebars" #~ msgstr "Fenstertitelleisten" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "Obere Leiste" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunden" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Gerät" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Animationen" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "Compose-Taste" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Rollen" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "Druck" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Rechte Alt-Taste" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "Rechte Strg-Taste" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Feststelltaste" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "Linke Strg-Taste" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Zeichen." #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "Die Compose-Taste erlaubt es, eine große Anzahl verschiedener Zeichen " #~ "einzugeben. Um sie zu verwenden, drücken Sie die Compose-Taste und danach " #~ "eine Abfolge an Zeichen\n" #~ "Viele ungeläufige Zeichen können durch Kombination von Standardzeichen " #~ "eingegeben werden. Zum Beispiel führt die Compose-Taste gefolgt von C und o zu © bzw. a gefolgt von ' zu á.\n" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "Funktionale Ecke der Aktivitäten-Übersicht" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "Prozentsatz der Akkuladung" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "Kantenkachelung" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, werden Fenster gekachelt, wenn sie an die " #~ "Bildschirmränder gezogen werden." #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "Dynamische Arbeitsflächen" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Arbeitsflächen können nach Bedarf angelegt werden und werden automatisch " #~ "entfernt, wenn sie leer sind." #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "Statische Arbeitsflächen" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen ist statisch." #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Arbeitsflächen" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "Umgang mit Bildschirmen" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "Arbeitsflächen übergreifen mehrere Bildschirme" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "" #~ "Zusätzliche Bildschirme werden als unabhängige Arbeitsflächen behandelt." #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche umfasst weitere Bildschirme." #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "Alle Shell-Erweiterungen deaktivieren" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "Keine Erweiterungen installiert" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Softwarekatalog durchstöbern" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "Herunterladen einer Erweiterung" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Erweiterung" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "Erweiterung wird von dieser Shell-Version nicht unterstützt" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler in der Erweiterung" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "org.gnome.tweaks" #~ msgstr "org.gnome.tweaks" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Anwendungsmenü" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Info" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Beenden"