# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. VERSION=@VERSION@ #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 #: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 #: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 #: ../src/terminal-window.c:2456 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" msgstr "" #. Translators: Keep single quote please! #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "Default color of terminal background" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Cursor background color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 msgid "Highlight background color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 msgid "Default number of columns" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 msgid "Default number of rows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 msgid "The cursor appearance" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "A Pango font name and size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Which encoding to use" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 msgid "The position of the tab bar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 msgid "Which theme variant to use" msgstr "" #. Open new terminal in new window #: ../src/preferences.ui.h:2 msgid "Window" msgstr "" #. Open new terminal in new tab #: ../src/preferences.ui.h:4 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:5 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:6 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:7 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "Narrow" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/preferences.ui.h:11 msgid "Wide" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/preferences.ui.h:13 msgid "Block" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "I-Beam" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/preferences.ui.h:17 msgid "Underline" msgstr "" #. Cursor blink mode #: ../src/preferences.ui.h:19 msgid "Default" msgstr "" #. Cursor blink mode #: ../src/preferences.ui.h:21 msgid "Enabled" msgstr "" #. Cursor blink mode #: ../src/preferences.ui.h:23 msgid "Disabled" msgstr "" #. Text blink mode #: ../src/preferences.ui.h:25 msgid "Never" msgstr "" #. Text blink mode #: ../src/preferences.ui.h:27 msgid "When focused" msgstr "" #. Text blink mode #: ../src/preferences.ui.h:29 msgid "When unfocused" msgstr "" #. Text blink mode #: ../src/preferences.ui.h:31 msgid "Always" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/preferences.ui.h:33 msgid "Replace initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/preferences.ui.h:35 msgid "Append initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/preferences.ui.h:37 msgid "Prepend initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/preferences.ui.h:39 msgid "Keep initial title" msgstr "" #. When command exits #: ../src/preferences.ui.h:41 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #. When command exits #: ../src/preferences.ui.h:43 msgid "Restart the command" msgstr "" #. When command exits #: ../src/preferences.ui.h:45 msgid "Hold the terminal open" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:47 msgid "Tango" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:49 msgid "Linux console" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:51 msgid "XTerm" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:53 msgid "Rxvt" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:55 msgid "Solarized" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 msgid "Custom" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/preferences.ui.h:59 msgid "Automatic" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/preferences.ui.h:61 msgid "Control-H" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/preferences.ui.h:63 msgid "ASCII DEL" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/preferences.ui.h:65 msgid "Escape sequence" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/preferences.ui.h:67 msgid "TTY Erase" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:68 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:69 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:70 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:71 msgid "Theme _variant:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:72 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:73 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:74 msgid "Text Appearance" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:75 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:76 msgid "columns" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:77 msgid "rows" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:78 msgid "Rese_t" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:79 msgid "Custom _font:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:80 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:81 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:82 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:83 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:84 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:85 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:86 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:87 msgid "Terminal _bell" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:88 msgid "Profile ID:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:89 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:90 msgid "Text and Background Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:91 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:92 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:93 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:94 msgid "_Default color:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:95 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:96 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:97 msgid "Bo_ld color:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:98 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:99 msgid "_Underline color:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:100 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:101 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:102 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:103 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:104 msgid "_Highlight color:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:105 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:106 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:107 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:108 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:109 msgid "Color p_alette:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:110 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:111 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:112 msgid "_Show scrollbar" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:113 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:114 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:115 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:116 msgid "lines" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:117 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:118 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:119 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:120 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:121 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:122 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:123 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:124 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:125 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:126 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:127 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:128 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:129 msgid "Clone…" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:130 msgid "Rename…" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:131 msgid "Delete…" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:132 msgid "Set as default" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:133 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:158 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:162 msgid "Black on white" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:166 msgid "Gray on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:170 msgid "Green on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:174 msgid "White on black" msgstr "" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: ../src/profile-editor.c:179 msgid "Tango light" msgstr "" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: ../src/profile-editor.c:184 msgid "Tango dark" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: ../src/profile-editor.c:189 msgid "Solarized light" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: ../src/profile-editor.c:194 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:549 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width #: ../src/profile-editor.c:828 msgid "width" msgstr "" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height #: ../src/profile-editor.c:833 msgid "height" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:885 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:889 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:2 msgid "Find previous occurrence" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:3 msgid "Find next occurrence" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:4 msgid "Toggle search options" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:5 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:6 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:7 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 msgid "File" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 msgid "View" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 msgid "Global" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:362 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:552 msgid "_Action" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:571 msgid "Shortcut _Key" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:502 msgid "New Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 msgid "New _Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 #: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:564 msgid "Change _Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:577 msgid "_Profile" msgstr "" #: ../src/terminal.c:568 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:66 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 #: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Japanese" msgstr "" #. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, #: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:124 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 #: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 #: ../src/terminal-encoding.c:132 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 #: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 msgid "Central European" msgstr "" #. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, #: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 #: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 #: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 #: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:86 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 #: ../src/terminal-encoding.c:137 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:88 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 #: ../src/terminal-encoding.c:133 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:109 msgid "Persian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Icelandic" msgstr "" #. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV #: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 #: ../src/terminal-encoding.c:138 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:122 msgid "Thai" msgstr "" #. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, #. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, #. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, #: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:146 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:147 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 #: ../src/terminal-window.c:1777 msgid "Read-_Only" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 msgid "Set _Title…" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 msgid "_Advanced" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 msgid "Reset and C_lear" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 msgid "_1. 80×24" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 msgid "_2. 80×43" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 msgid "_3. 132×24" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 msgid "_4. 132×43" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 msgid "_Inspector" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1354 #: ../src/terminal-window.c:1789 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 msgid "_Save Contents…" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 msgid "_Export…" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 msgid "C_lose Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 msgid "Copy as _HTML" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 msgid "P_references" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 msgid "Show _Menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 msgid "_Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 msgid "Ta_bs" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:534 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:536 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:548 msgid "Open in T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:559 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 msgid "Move Terminal _Left" msgstr "" #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 msgid "Move Terminal _Right" msgstr "" #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 msgid "_Detach Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:281 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: ../src/terminal-options.c:292 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:387 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:560 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:833 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:895 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:902 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:910 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:948 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1101 msgid "Can only use --wait once" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1137 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1150 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1304 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1313 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1314 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1330 msgid "Show preferences window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1339 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1357 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1366 msgid "Suppress output" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1379 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1388 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1401 msgid "Turn on the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1410 msgid "Turn off the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1419 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1428 msgid "Full-screen the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1437 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1438 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1446 msgid "Set the window role" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1447 msgid "ROLE" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1455 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1468 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1477 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1478 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1486 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1487 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1495 msgid "Set the working directory" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1496 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1504 msgid "Wait until the child exits" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1513 msgid "Forward file descriptor" msgstr "" #. FD = file descriptor #: ../src/terminal-options.c:1515 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1523 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1524 msgid "ZOOM" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1611 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1619 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1620 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1630 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1631 msgid "Show terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1639 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1640 msgid "Show per-window options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1648 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1649 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:377 msgid "New Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:378 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:380 msgid "Create" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:392 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:393 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:396 msgid "Clone Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:399 msgid "Clone" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:414 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:417 msgid "Rename Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:420 msgid "Rename" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:435 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:438 msgid "Delete Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:441 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:519 msgid "This is the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:543 msgid "General" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:548 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:685 msgid "Profiles" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1140 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681 msgid "_Relaunch" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1358 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1685 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1688 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1691 msgid "The child process was aborted." msgstr "" #: ../src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:457 msgid "Could not save contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:477 msgid "Save as…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:480 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:481 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1724 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1725 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1735 msgid "Send Mail _To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1736 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1739 msgid "Call _To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1740 msgid "Copy Call _Address " msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1745 msgid "_Open Link" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1746 msgid "Copy _Link" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1784 msgid "P_rofiles" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1819 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3243 msgid "Close this window?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3243 msgid "Close this terminal?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3247 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3251 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3256 msgid "C_lose Window" msgstr ""