# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161 #: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 #: ../src/terminal-window.c:2747 ../src/terminal-window.c:3106 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:29 msgid "Suppress output" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:31 msgid "Verbose output" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:43 msgid "Output options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:44 msgid "Show output options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:85 #, c-format msgid "“%s” is not a valid application ID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:102 msgid "Server application ID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:102 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:104 msgid "Show completions" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:111 msgid "Global options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:112 msgid "Show global options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156 msgid "FD passing of stdin is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157 msgid "FD passing of stdout is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158 msgid "FD passing of stderr is not supported" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:149 #, c-format msgid "Invalid argument “%s” to --fd option" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:162 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:185 msgid "Forward stdin" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:187 msgid "Forward stdout" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:189 msgid "Forward stderr" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:191 msgid "Forward file descriptor" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:191 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:198 msgid "Exec options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:199 msgid "Show exec options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:218 msgid "Maximise the window" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162 msgid "Full-screen the window" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180 msgid "Set the window role" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181 msgid "ROLE" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:232 msgid "Window options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:233 msgid "Show window options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:251 #, c-format msgid "May only use option %s once" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:268 #, c-format msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:278 msgid "UUID" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229 msgid "Set the working directory" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239 msgid "ZOOM" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:290 msgid "Terminal options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346 msgid "Show terminal options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:304 msgid "Wait until the child exits" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:311 msgid "Processing options:" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:312 msgid "Show processing options" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576 #: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658 #: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707 msgid "Missing argument" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:499 #, c-format msgid "Unknown command “%s”" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:526 #, c-format msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:529 msgid "Extraneous arguments after “--”" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:744 msgid "GTerminal" msgstr "" #: ../src/gterminal.vala:760 #, c-format msgid "Error processing arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/migration.c:403 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #. Translators: Keep single quote please! #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "Default color of terminal background" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 msgid "Cursor background color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 msgid "Highlight background color" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " "This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "True if the menubar should be shown in new window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "Default number of columns" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 msgid "Default number of rows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 msgid "The cursor appearance" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "A Pango font name and size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Which encoding to use" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 msgid "List of available encodings" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there." msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 msgid "The position of the tab bar" msgstr "" #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 msgid "Which theme variant to use" msgstr "" #. Open new terminal in new window #: ../src/preferences.ui.h:2 msgid "Window" msgstr "" #. Open new terminal in new tab #: ../src/preferences.ui.h:4 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:5 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:6 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:7 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:10 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:11 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:12 msgid "Theme _variant:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:13 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:17 msgid "_Clone" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:18 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:19 msgid "Profiles" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:20 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "" #: ../src/preferences.ui.h:21 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:53 msgid "Black on white" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:57 msgid "Gray on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:61 msgid "Green on black" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: ../src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: ../src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:437 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:637 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:895 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:899 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/profile-preferences.ui.h:2 msgid "Narrow" msgstr "" #. ambiguous-width characers are #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 msgid "Wide" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:6 msgid "Block" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 msgid "I-Beam" msgstr "" #. Cursor shape #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 msgid "Underline" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 msgid "Replace initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 msgid "Append initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 msgid "Prepend initial title" msgstr "" #. When terminal commands set their own titles #: ../src/profile-preferences.ui.h:18 msgid "Keep initial title" msgstr "" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:22 msgid "Restart the command" msgstr "" #. When command exits #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 msgid "Hold the terminal open" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 msgid "Tango" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Linux console" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "XTerm" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "" #. This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Solarized" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Automatic" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Control-H" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "ASCII DEL" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "Escape sequence" msgstr "" #. This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "TTY Erase" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Profile Editor" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Profile name:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "Profile ID:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "columns" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "rows" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Terminal _bell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Text Appearance" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "_Allow bold text" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Rewrap on resize" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Custom font:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Rese_t" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Text and Background Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "_Default color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "_Underline color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Bo_ld color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "_Highlight color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Color p_alette:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "lines" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "_Show scrollbar" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:95 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:96 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:99 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:100 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:1 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:2 msgid "Search for previous occurrence" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:3 msgid "Search for next occurrence" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:4 msgid "Toggle search options" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:5 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:6 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:7 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: ../src/search-popover.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "New Terminal in New Tab" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:159 msgid "New Terminal in New Window" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:160 msgid "New Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:164 msgid "Close Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:165 msgid "Close All Terminals" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:169 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Copy as HTML" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:171 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2561 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Profile Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:180 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:181 msgid "Clear Find Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:185 msgid "Hide and Show toolbar" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Full Screen" msgstr "" #. View menu #: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2572 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2575 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2578 msgid "Normal Size" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:193 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:195 msgid "Reset and Clear" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:199 msgid "Switch to Previous Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:200 msgid "Switch to Next Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:201 msgid "Move Terminal to the Left" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Move Terminal to the Right" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:203 msgid "Detach Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:233 msgid "File" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:235 msgid "View" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:239 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:336 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:544 msgid "_Action" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:563 msgid "Shortcut _Key" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:753 msgid "User Defined" msgstr "" #: ../src/terminal.c:380 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 #: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 #: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 msgid "Central European" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:54 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 #: ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 #: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 #: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 #: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:59 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:62 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:64 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 msgid "Romanian" msgstr "" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #. #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 #: ../src/terminal-encoding.c:127 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:68 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 #: ../src/terminal-encoding.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:71 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 #: ../src/terminal-encoding.c:77 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:94 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Persian" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:100 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:1 msgid "_New Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2520 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2640 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/terminal-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:601 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:603 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620 #: ../src/terminal-nautilus.c:630 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629 msgid "Open in T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:626 msgid "Open T_erminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:627 msgid "Open a terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658 msgid "Open in _Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:647 msgid "" "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " "Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659 msgid "" "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " "Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:655 msgid "Open _Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-nautilus.c:656 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:223 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: ../src/terminal-options.c:234 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:316 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:484 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:738 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:746 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:784 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:922 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:935 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1101 msgid "Show preferences window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1113 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1122 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1135 msgid "Turn on the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1144 msgid "Turn off the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1153 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1189 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1202 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1212 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1220 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1221 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1326 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1334 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1335 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1345 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1354 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1355 msgid "Show per-window options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1363 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:214 msgid "Click button to choose profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:560 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:376 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:711 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/terminal-prefs.c:722 msgid "_Encoding" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1161 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2567 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728 msgid "_Relaunch" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1382 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1732 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1735 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1738 msgid "The child process was aborted." msgstr "" #: ../src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:154 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:210 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:232 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:325 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:398 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:1181 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:535 msgid "Could not save contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:557 msgid "Save as…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:561 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. #: ../src/terminal-window.c:1297 #, c-format msgid "_%u. %s" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. #: ../src/terminal-window.c:1303 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/terminal-window.c:2513 msgid "_File" msgstr "" #. File menu #: ../src/terminal-window.c:2514 ../src/terminal-window.c:2526 #: ../src/terminal-window.c:2532 ../src/terminal-window.c:2688 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2516 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2517 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2519 msgid "Ta_bs" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2529 msgid "Open Ta_b" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2535 msgid "New _Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2538 msgid "_Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2541 ../src/terminal-window.c:3966 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2544 msgid "_Close All Terminals" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/terminal-window.c:2549 ../src/terminal-window.c:2676 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2552 ../src/terminal-window.c:2679 msgid "Copy as _HTML" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2682 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2558 ../src/terminal-window.c:2685 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2564 msgid "Pre_ferences" msgstr "" #. Search menu #: ../src/terminal-window.c:2583 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2586 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2589 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2592 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2596 msgid "Go to _Line…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2599 msgid "_Incremental Search…" msgstr "" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:2605 msgid "Change _Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2606 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2607 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2610 msgid "Reset and C_lear" msgstr "" #. Terminal/Encodings menu #: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" #. Tabs menu #: ../src/terminal-window.c:2620 msgid "_Previous Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2623 msgid "_Next Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2626 msgid "Move Terminal _Left" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2629 msgid "Move Terminal _Right" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2632 msgid "_Detach Terminal" msgstr "" #. Help menu #: ../src/terminal-window.c:2637 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2643 msgid "_Inspector" msgstr "" #. Popup menu #: ../src/terminal-window.c:2648 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2651 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2654 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2657 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2660 msgid "C_all To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2663 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2666 msgid "_Open Link" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2669 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2675 msgid "P_rofiles" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2691 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" #. View Menu #: ../src/terminal-window.c:2699 msgid "Show _Menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2703 msgid "_Full Screen" msgstr "" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:2708 msgid "Read-_Only" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3953 msgid "Close this window?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3953 msgid "Close this terminal?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3957 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3961 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3966 msgid "C_lose Window" msgstr ""