# Kurdish (Sorani) translation for gnome-sudoku # Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020 # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 17:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-04 18:13+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n" #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:607 msgid "Sudoku" msgstr "سودۆکو" #: data/gnome-sudoku.ui:22 msgid "Undo your last action" msgstr "دووا کردارت بهێنەوە" #: data/gnome-sudoku.ui:43 msgid "Redo your last action" msgstr "پەڕاندنی دووا کرداررت" #: data/gnome-sudoku.ui:107 msgid "Go back to the current game" msgstr "بگەڕێوە بۆ یاری ئێستا" #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 msgid "_Print" msgstr "_چاپکردن" #: data/gnome-sudoku.ui:129 msgid "Print _Current Puzzle…" msgstr "چاپکردنی_ مەتەڵی ئێستا..." #: data/gnome-sudoku.ui:133 msgid "Print _Multiple Puzzles…" msgstr "چاپکردنی_ چەند مەتەڵێک..." #: data/gnome-sudoku.ui:141 msgid "High_lighter" msgstr "بەرچا _وکەر" #: data/gnome-sudoku.ui:145 msgid "_Warnings" msgstr "_ئاگاداری" #: data/gnome-sudoku.ui:151 msgid "_Help" msgstr "_یارمەتی" #: data/gnome-sudoku.ui:155 msgid "_About Sudoku" msgstr "_دەربارەی سودۆکو" #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 msgid "_Easy" msgstr "_ئاسان" #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 msgid "_Medium" msgstr "_مامناوەندی" #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 msgid "_Hard" msgstr "_بەهێز" #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 msgid "_Very Hard" msgstr "_زۆر بەهێز" #: data/gnome-sudoku.ui:242 msgid "_Create your own puzzle" msgstr "_مەتەڵێکی تایبەت بە خۆت دروست بکە" #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 msgid "_Pause" msgstr "_ڕاگرتن" #: data/gnome-sudoku.ui:304 msgid "_Clear Board" msgstr "_بۆردەکە پاکبکەرەوە" #: data/gnome-sudoku.ui:308 msgid "Reset the board to its original state" msgstr "بۆردەکە بگەڕێنەوە باری بنەڕەتی" #: data/gnome-sudoku.ui:322 msgid "_New Puzzle" msgstr "_مەتەڵێکی نوێ" #: data/gnome-sudoku.ui:326 msgid "Start a new puzzle" msgstr "مەتەڵێکی نوێ دەستپێبکە" #: data/gnome-sudoku.ui:340 msgid "_Start Playing" msgstr "_دەستبکە بە یاری" #: data/gnome-sudoku.ui:344 msgid "Start playing the custom puzzle you have created" msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "سودۆکو گنۆم" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 msgid "" "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " "Sudoku fun for players of any skill level." msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 msgid "" "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 msgid "" "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "" #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:57 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 msgid "magic;square;" msgstr "magic;square;" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "پانی پەنجەرە بە وێنەخاڵ" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "بەرزی پەنجەرە بە وێنەخاڵ" #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 msgid "true if the window is maximized" msgstr "true ئەگەر پەنجەرەکە گەورە کرابێت" #: data/print-dialog.ui:12 msgid "Print Multiple Puzzles" msgstr "چەن مەتەڵێک چاپ بکە" #: data/print-dialog.ui:21 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: data/print-dialog.ui:67 msgid "_Number of puzzles" msgstr "_ژمارەی مەتەڵەکان" #: data/print-dialog.ui:110 msgid "Difficulty" msgstr "ئاستی بەهێزی" #: lib/sudoku-board.vala:591 msgid "Unknown Difficulty" msgstr "ئاستی بەهێزی نەزانراوە" #: lib/sudoku-board.vala:593 msgid "Easy Difficulty" msgstr "ئاستی ئاسان" #: lib/sudoku-board.vala:595 msgid "Medium Difficulty" msgstr "ئاستی مامناوەندی" #: lib/sudoku-board.vala:597 msgid "Hard Difficulty" msgstr "ئاستی بەهێز" #: lib/sudoku-board.vala:599 msgid "Very Hard Difficulty" msgstr "ئاستی زۆر بەهێز" #: lib/sudoku-board.vala:601 msgid "Custom Puzzle" msgstr "مەتەڵی دروستکراو" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-sudoku.vala:85 msgid "Show release version" msgstr "وەشانی بڵاوکراوە پیشان بدە" #. Help string for command line --show-possible flag #: src/gnome-sudoku.vala:89 msgid "Show the possible values for each cell" msgstr "نرخی گونجاو بۆ هەر خانەیەک دیاربخە" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. #: src/gnome-sudoku.vala:279 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "ئەو مەتەڵەی داتناوە گونجاو نیە." #: src/gnome-sudoku.vala:279 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "تکایە متەڵێکی گونجاو دابنێ." #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. #: src/gnome-sudoku.vala:288 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "ئەو مەتەڵەی داتناوە چەن وەڵامێکی هەیە." #: src/gnome-sudoku.vala:288 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "مەتەڵی گونجاو ئەوەیە کە یەک وەڵامی هەبێت." #: src/gnome-sudoku.vala:290 msgid "_Back" msgstr "_گەڕانەوە" #: src/gnome-sudoku.vala:291 msgid "Play _Anyway" msgstr "هەرچۆنێک بێت _کاری پێبکە" #: src/gnome-sudoku.vala:333 msgid "_Resume" msgstr "_دەستپێکردنەوە" #: src/gnome-sudoku.vala:397 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome-sudoku.vala:402 msgid "_Quit" msgstr "_دەرچوون" #: src/gnome-sudoku.vala:403 msgid "Play _Again" msgstr "دووبارە _یاریکردنەوە" #: src/gnome-sudoku.vala:422 msgid "Select Difficulty" msgstr "ئاستی بەهێزی دیاریبکە" #: src/gnome-sudoku.vala:478 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "گەڕانەوە بۆرد بۆ باری بنەڕەتی؟" #: src/gnome-sudoku.vala:525 msgid "Create Puzzle" msgstr "مەتەڵێک دروستبکە" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. #: src/gnome-sudoku.vala:604 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" "\n" "Puzzles generated by QQwing %s" msgstr "" "مەتەڵی ژیربێژەکی بەناوبانگی یابانی\n" "\n" "مەتەڵەکان بەرهەم دێن لە لایەن QQwing %s" #: src/gnome-sudoku.vala:615 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Brwa Salam https://launchpad.net/~brwasalam\n" " Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar" #: src/number-picker.vala:91 msgid "Clear" msgstr "پاککردنەوە" #. Error message if printing fails #: src/sudoku-printer.vala:48 msgid "Error printing file:" msgstr "هەڵە لە چاپکردنی پەڕگە:" #. Text on overlay when game is paused #: src/sudoku-view.vala:627 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" #~ msgid "org.gnome.Sudoku" #~ msgstr "org.gnome.Sudoku"