# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 msgid "Details panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Installed panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Updates panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 msgid "The update details" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1801 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Automatically download and install updates" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "A list of popular applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 msgid "The last update check timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 msgid "The last update notification timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:11 msgid "Select All" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:17 msgid "Select None" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:36 msgid "_Software Repositories" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:41 msgid "_Update Preferences" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gnome-software.ui:97 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gnome-software.ui:120 msgid "_Installed" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gnome-software.ui:160 msgid "_Updates" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:229 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979 msgid "Source" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:386 msgid "Examine Disk" msgstr "" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:899 msgid "Network Settings" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:402 msgid "Restart Now" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:410 msgid "More Information" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:481 msgid "Find Out _More" msgstr "" #: lib/gs-app.c:5177 msgid "Local file" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; #. the second %s is replaced with the packaging format. #. Example string: "Local file (RPM)" #: lib/gs-app.c:5193 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: lib/gs-app.c:5261 msgid "Package" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413 msgid "Pending" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:381 msgid "Installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed #: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:385 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 msgid "Removing" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1101 #: src/gs-details-page.ui:202 msgid "_Uninstall" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480 msgid "Version History" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:61 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:68 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: src/gs-app-version-history-row.c:70 msgid "No details for this release" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111 #: src/gs-review-row.c:65 msgid "%e %B %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:137 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" #: src/gs-application.c:137 msgid "MODE" msgstr "" #: src/gs-application.c:139 msgid "Search for applications" msgstr "" #: src/gs-application.c:139 msgid "SEARCH" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145 msgid "ID" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "PKGNAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:145 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:147 msgid "Open a local package file" msgstr "" #: src/gs-application.c:147 msgid "FILENAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:149 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:152 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "" #: src/gs-application.c:154 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "" #: src/gs-application.c:156 msgid "Show update preferences" msgstr "" #: src/gs-application.c:158 msgid "Quit the running instance" msgstr "" #: src/gs-application.c:160 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "" #: src/gs-application.c:162 msgid "Show version number" msgstr "" #: src/gs-application.c:355 msgid "translator-credits" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2139 msgid "About Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:363 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:591 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: src/gs-app-row.c:127 msgid "Visit website" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:132 msgid "Install…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488 msgid "Cancel" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:347 msgid "Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:153 msgid "Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:505 msgid "Uninstall" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #: src/gs-app-row.c:178 msgid "Uninstalling" msgstr "" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:285 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "" #: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185 msgid "Requires additional permissions" msgstr "" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. #: src/gs-app-row.c:480 #, c-format msgid "Renamed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 msgid "Login Required" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 msgid "_Login" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 msgid "_User" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 msgid "_Password" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' #: src/gs-category-page.c:453 #, c-format msgid "Featured %s" msgstr "" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. #: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55 msgid "Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. #: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. #: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:193 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:256 msgid "Choose an application:" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:17 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:20 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:23 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:29 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:38 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:41 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:44 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:47 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:56 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:60 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:64 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:67 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:71 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:75 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:79 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:86 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:95 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:98 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:101 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:104 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:107 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:110 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:113 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:116 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:119 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:122 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:125 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:129 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:132 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:135 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:143 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:146 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:149 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:152 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:155 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:158 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:161 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:169 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:172 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:175 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:179 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:182 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:186 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:195 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:198 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:201 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:204 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:207 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:210 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:218 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:221 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:224 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:231 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:235 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:243 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:246 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:249 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:257 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:260 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:263 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:266 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:269 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:272 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:275 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:278 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:281 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:284 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "" #: lib/gs-desktop-data.c:287 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video #: lib/gs-desktop-data.c:297 msgid "Audio & Video" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Developer Tools" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science #: lib/gs-desktop-data.c:303 msgid "Education & Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #: lib/gs-desktop-data.c:306 msgid "Games" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: lib/gs-desktop-data.c:309 msgid "Graphics & Photography" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: lib/gs-desktop-data.c:312 msgid "Productivity" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410 #: src/gs-installed-page.c:455 msgid "Add-ons" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication #: lib/gs-desktop-data.c:318 msgid "Communication & News" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference #: lib/gs-desktop-data.c:321 msgid "Reference" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities #: lib/gs-desktop-data.c:324 msgid "Utilities" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:138 msgid "Application is ready to be used." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:146 msgid "OS updates are now installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:149 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702 msgid "Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: src/gs-common.c:172 msgid "Launch" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:231 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:251 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:261 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "" #: src/gs-common.c:270 msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:280 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:286 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:293 msgid "Don’t Warn Again" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:302 msgid "Enable and Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:505 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "" #: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576 msgid "Details" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:688 msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:693 msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:700 msgid "Not Now" msgstr "" #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago #: src/gs-common.c:792 msgid "Just now" msgstr "" #: src/gs-common.c:794 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:798 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:802 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:806 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:810 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-common.c:814 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:283 msgid "An application" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:289 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:291 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:295 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:297 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:301 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:303 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:307 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:309 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:313 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:315 msgid "Additional Packages Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:324 msgid "Find in Software" msgstr "" #: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167 msgid "_Read More" msgstr "" #: src/gs-description-box.c:64 msgid "_Read Less" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:380 msgid "Removing…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:399 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:406 msgid "Pending update…" msgstr "" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:420 msgid "Preparing…" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo #: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-details-page.c:1035 #: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84 #: src/gs-upgrade-banner.c:89 msgid "_Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-third-party-repo-row.c:76 msgid "_Install…" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. #: src/gs-details-page.c:1077 msgid "_Launch" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 msgid "Network" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 msgid "Can communicate over the network" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 msgid "System Services" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Session Services" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Devices" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Can access system device files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1137 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 msgid "Home folder" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1138 #: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-update-dialog.c:97 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1137 src/gs-details-page.c:1139 #: src/gs-details-page.c:1141 src/gs-update-dialog.c:98 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 msgid "Can view files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1138 src/gs-details-page.c:1139 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 msgid "File system" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-details-page.c:1141 #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 msgid "Downloads folder" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Settings" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Can view and change any settings" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Legacy display system" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 msgid "Sandbox escape" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1159 msgid "This application is fully sandboxed." msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1167 msgid "" "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " "This is typical for older applications." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: src/gs-details-page.c:1380 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: src/gs-details-page.c:1433 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1486 msgctxt "App permissions" msgid "None" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1488 msgctxt "App permissions" msgid "Low" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1490 msgctxt "App permissions" msgid "Medium" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1492 msgctxt "App permissions" msgid "High" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1494 msgctxt "App permissions" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1858 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2057 src/gs-details-page.c:2073 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2139 src/gs-details-page.c:2157 msgid "Loading…" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:2560 msgid "The application contains no age-inappropriate content." msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: src/gs-details-page.c:2669 msgid "Public domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit #: src/gs-details-page.c:2672 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de #: src/gs-details-page.c:2679 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "" #. TRANSLATORS: see GNU page #: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285 msgid "Free Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: for the free software popover #: src/gs-details-page.c:2746 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357 msgid "More information" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:8 msgid "Details page" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:40 msgid "Loading application details…" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:232 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:272 msgid "_Update" msgstr "" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:288 msgid "_Add shortcut" msgstr "" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:302 msgid "Re_move shortcut" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:376 msgid "No screenshot provided" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:422 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:505 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:515 msgid "Software Repository Included" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:516 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:523 msgid "No Software Repository Included" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:524 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:532 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:539 msgid "Software Repository Identified" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:540 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:541 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:551 msgid "_Website" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:560 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:670 msgid "Localized in your Language" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:681 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:692 msgid "Release Activity" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:703 msgid "System Integration" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:714 msgid "Sandboxed" msgstr "" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels #: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91 msgid "Channel" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:770 msgid "Age Rating" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:846 msgid "Updated" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:880 msgid "Category" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:917 msgid "Installed Size" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:948 msgid "Download Size" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1010 msgid "Developer" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1056 msgid "License" msgstr "" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1075 msgid "Free" msgstr "" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1087 msgid "Proprietary" msgstr "" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1099 msgctxt "Application license" msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-details-page.ui:1131 msgid "Reviews" msgstr "" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1149 msgid "_Write a Review" msgstr "" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: src/gs-details-page.ui:1170 msgid "_Show More" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1296 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1336 msgid "Proprietary Software" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1347 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " "accessed." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1379 msgid "Unknown Software License" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1390 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1410 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1424 msgid "No details were available for this rating." msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:138 msgid " and " msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:141 msgid ", " msgstr "" #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:167 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:175 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:217 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "" #: src/gs-extras-page.c:256 msgid "Requested software not found" msgstr "" #: src/gs-extras-page.c:258 msgid "Failed to find requested software" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:348 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:352 msgid "on the website" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:359 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:381 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:396 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:403 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:407 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:414 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:418 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:425 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:429 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:436 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:440 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:484 msgid "the documentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:490 #, c-format msgid "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgid_plural "" "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" #: src/gs-extras-page.c:499 #, c-format msgid "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgid_plural "" "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " "information." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664 msgid "Failed to find any search results" msgstr "" #: src/gs-extras-page.c:852 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "" #: src/gs-extras-page.ui:7 msgid "Codecs page" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:43 msgid "Previous" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:73 msgid "Next" msgstr "" #: src/gs-featured-carousel.ui:100 msgid "Featured Apps List" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 msgid "Welcome" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:43 msgid "Welcome to Software" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:53 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:62 msgid "_Browse Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was uninstalled #: src/gs-history-dialog.c:70 msgctxt "app status" msgid "Uninstalled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: src/gs-history-dialog.c:76 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/gs-history-dialog.ui:5 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: src/gs-installed-page.c:450 msgid "System Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * installed applications and the applications which are #. * currently being installed or removed. #: src/gs-installed-page.c:461 msgid "In Progress" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header above normal installed #. * applications on the installed page. #: src/gs-installed-page.c:466 msgid "Applications" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:7 msgid "Installed page" msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 msgid "Software catalog is being downloaded" msgstr "" #: src/gs-loading-page.ui:7 msgid "Loading page" msgstr "" #: src/gs-loading-page.ui:48 msgid "Starting up…" msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 msgid "" "The current network is metered. Metered connections have data limits or " "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " "been paused.\n" "\n" "Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" "\n" "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " "being metered, this setting can be changed." msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 msgid "Open Network _Settings" msgstr "" #: src/gs-moderate-page.ui:7 msgid "Moderate page" msgstr "" #: src/gs-moderate-page.ui:85 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:72 msgid "system" msgstr "" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:75 msgid "user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' #: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 msgid "Branch" msgstr "" #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 msgid "URL" msgstr "" #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' #: src/gs-origin-popover-row.ui:64 msgid "Installation" msgstr "" #. Translators: The available version of an app #: src/gs-origin-popover-row.ui:122 msgid "Version" msgstr "" #. add button #: src/gs-overview-page.c:320 msgid "More…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:482 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:487 msgid "Recommended Games" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:492 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:497 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845 msgid "Find out more…" msgstr "" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241 msgid "Enable" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:8 msgid "Overview page" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:40 msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-overview-page.ui:97 msgid "Editor’s Picks" msgstr "" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-overview-page.ui:123 msgid "Recent Releases" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:157 msgid "Categories" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:224 msgid "No Application Data Found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:338 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:474 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:478 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" "install the repository to use them again." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:486 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:489 #, c-format msgid "" "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed #: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 msgid "Update Preferences" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:43 msgid "Automatic Updates" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:70 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:88 msgid "Automatic Update Notifications" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:102 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:120 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:26 msgid "Incompatible Software" msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:39 msgid "_Continue" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:99 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:106 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. #: src/gs-repos-dialog.c:114 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:120 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:127 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:303 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:308 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-repos-dialog.c:312 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-repos-dialog.c:327 msgid "Remove" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-repos-dialog.c:330 msgid "Disable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:749 msgid "the operating system" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog #: src/gs-repos-dialog.c:833 msgid "Third Party Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.ui:73 msgid "No Additional Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo #: src/gs-repo-row.c:96 msgid "_Enable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:105 msgid "_Remove…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:110 msgid "_Disable…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled #: src/gs-repo-row.c:118 msgid "Enabling" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled #: src/gs-repo-row.c:130 msgid "Disabling" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. #: src/gs-repo-row.c:147 msgid "Enabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. #: src/gs-repo-row.c:153 msgid "Disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:82 msgid "Hate it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: src/gs-review-dialog.c:86 msgid "Don’t like it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: src/gs-review-dialog.c:90 msgid "It’s OK" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: src/gs-review-dialog.c:94 msgid "Like it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:98 msgid "Love it" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:120 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:124 msgid "Please choose a star rating" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:128 msgid "The summary is too short" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:132 msgid "The summary is too long" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "The description is too short" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:140 msgid "The description is too long" msgstr "" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:10 msgid "Post Review" msgstr "" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:34 msgid "_Post" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:110 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:120 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:145 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:155 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:187 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:412 msgid "ratings in total" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-review-row.c:58 msgctxt "Reviewer name" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:223 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:228 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:242 msgid "Report Review?" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:246 msgid "Report" msgstr "" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:105 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:121 msgid "Yes" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:130 msgid "No" msgstr "" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:139 msgid "Meh" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:162 msgid "Report…" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:172 msgid "Remove…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:348 msgid "Screenshot not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:365 msgid "Failed to load image" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:507 msgid "Screenshot size not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:588 msgid "Could not create cache" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:598 msgid "Screenshot not valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:618 msgid "Screenshot not available" msgstr "" #: src/gs-screenshot-image.c:684 msgid "Screenshot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:144 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-search-page.ui:7 msgid "Search page" msgstr "" #: src/gs-search-page.ui:54 msgid "No Application Found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1140 src/gs-shell.c:1145 src/gs-shell.c:1160 #: src/gs-shell.c:1164 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1211 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1217 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1224 src/gs-shell.c:1269 msgid "Unable to download updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1230 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1239 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1244 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1251 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1256 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1261 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1272 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1315 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1321 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1334 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1340 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1347 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1353 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1358 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1365 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1372 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1379 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1387 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1394 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1403 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1450 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1457 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1464 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1468 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1474 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1484 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1489 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1499 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1504 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1513 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1518 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1527 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1533 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1543 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1549 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1558 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1564 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1575 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1578 #, c-format msgid "Unable to install updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1621 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1626 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1635 #, c-format msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1644 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1659 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1666 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1673 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1680 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1689 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1727 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1733 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1739 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1746 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1753 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1765 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1808 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1815 src/gs-shell.c:1866 src/gs-shell.c:1907 #: src/gs-shell.c:1953 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1826 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1918 #: src/gs-shell.c:1977 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1858 msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1862 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1899 msgid "Failed to install: not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1903 msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1947 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. #: src/gs-shell.c:1959 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1964 msgid "AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1968 msgid "The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-shell-search-provider.c:265 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:92 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:97 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for removing multiple repos #: src/gs-third-party-repo-row.c:93 msgid "_Remove All" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-update-dialog.c:190 msgid "No update description available." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:316 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:336 msgid "Installed Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:558 msgid "Additions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:562 msgid "Removals" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:566 msgid "Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:570 msgid "Downgrades" msgstr "" #: src/gs-update-dialog.ui:100 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:185 msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:186 msgid "Please check for software updates." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:192 msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:193 msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:196 msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:197 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:203 msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:204 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:209 msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:210 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:315 #, c-format msgid "%u Application Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:321 #, c-format msgid "%u Application Updated" msgid_plural "%u Applications Updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:332 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:335 msgid "Please restart the application." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:343 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:349 src/gs-update-monitor.c:368 #, c-format msgid "%u application requires a restart." msgid_plural "%u applications require a restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:361 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:628 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:630 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:685 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:689 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1083 msgid "Software Updates Failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:1085 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:1086 msgid "Show Details" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:1109 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1114 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1120 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1124 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1135 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1184 msgid "Failed To Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1190 msgid "The system was already up to date." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1195 msgid "The update was cancelled." msgstr "" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1201 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1207 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1213 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1218 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: src/gs-updates-page.c:197 msgid "Looking for new updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:259 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:319 msgid "Setting up updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327 msgid "(This could take a while)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:588 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora #: src/gs-updates-page.c:593 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates #: src/gs-updates-page.c:598 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 #: src/gs-updates-page.c:602 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:867 msgid "Charges May Apply" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:871 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:875 msgid "Check _Anyway" msgstr "" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:891 msgid "No Network" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:895 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "" #. This label indicates that the update check is in progress #: src/gs-updates-page.c:1318 msgid "Checking…" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1331 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:7 msgid "Updates page" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:177 msgid "Software is up to date" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:225 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:237 msgid "_Check Anyway" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:273 msgid "Go online to check for updates" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:284 msgid "_Network Settings" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:357 msgid "Updates are automatically managed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:290 msgid "Restart & Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications #: src/gs-updates-section.c:296 msgid "Update All" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:427 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:431 msgid "Requires Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:435 msgid "Application Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:439 msgid "Device Firmware" msgstr "" #: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.c:95 msgid "_Restart Now" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.c:97 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:112 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:122 #, c-format msgid "Waiting to Download %s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:132 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.c:143 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:30 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:50 msgid "_Learn More" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 msgid "OS Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 msgid "Downloading featured images…" msgstr "" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 msgid "Endless OS" msgstr "" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "" #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 msgid "Failed to validate content type" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 msgid "Failed to copy" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 #, c-format msgid "%s System Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 #, c-format msgid "%s ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 #, c-format msgid "%s Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159 msgctxt "Distribution name" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 msgid "Open Desktop Ratings Support" msgstr "" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr ""