# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 msgid "Details panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Installed panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Updates panel" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 msgid "The update details" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1090 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Whether to automatically download updates" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " "and prompts the user to install them when ready." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "A list of popular applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The last update check timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 msgid "The last update timestamp" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 msgid "Show the folder management UI" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:10 msgid "Select All" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:16 msgid "Select None" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21 msgid "Go back" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gnome-software.ui:77 msgid "_All" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gnome-software.ui:104 msgid "_Installed" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gnome-software.ui:155 msgid "_Updates" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:251 msgid "Search" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20 msgid "Software Repositories" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:361 msgid "Examine Disk" msgstr "" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1436 msgid "Network Settings" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:383 msgid "Restart Now" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:394 msgid "More Information" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428 msgid "Pending" msgstr "" #: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:87 msgid "Installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed #: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113 msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed #: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140 #: src/gs-third-party-repo-row.c:120 msgid "Removing" msgstr "" #: src/gs-app-folder-dialog.c:309 msgid "Folder Name" msgstr "" #: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 #: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 #: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33 #: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 msgid "_Add" msgstr "" #: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 msgid "Add to Application Folder" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:124 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" #: src/gs-application.c:124 msgid "MODE" msgstr "" #: src/gs-application.c:126 msgid "Search for applications" msgstr "" #: src/gs-application.c:126 msgid "SEARCH" msgstr "" #: src/gs-application.c:128 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 msgid "ID" msgstr "" #: src/gs-application.c:130 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "" #: src/gs-application.c:130 msgid "PKGNAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:132 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "" #: src/gs-application.c:134 msgid "Open a local package file" msgstr "" #: src/gs-application.c:134 msgid "FILENAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:136 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:139 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "" #: src/gs-application.c:141 msgid "Show profiling information for the service" msgstr "" #: src/gs-application.c:143 msgid "Quit the running instance" msgstr "" #: src/gs-application.c:145 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "" #: src/gs-application.c:147 msgid "Show version number" msgstr "" #: src/gs-application.c:344 msgid "translator-credits" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is #. * the application name chosen by the distro #: src/gs-application.c:351 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:355 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: src/gs-app-row.c:172 msgid "Visit website" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:177 msgid "Install…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: src/gs-app-row.c:184 msgid "Cancel" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589 msgid "Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:198 msgid "Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746 #: src/gs-repos-dialog.c:336 msgid "Remove" msgstr "" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:328 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988 msgid "Source" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known #: src/gs-auth-dialog.c:69 msgid "To continue you need to sign in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" #: src/gs-auth-dialog.c:73 #, c-format msgid "To continue you need to sign in to %s." msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:70 msgid "Email address" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:94 msgid "I have an account already" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:113 msgid "Password" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:137 msgid "I want to register for an account now" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:154 msgid "I have forgotten my password" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:181 msgid "Sign in automatically next time" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:210 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:223 msgid "PIN" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:325 msgid "Authenticate" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:337 msgid "Continue" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:194 msgid "Other" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:199 msgid "All" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:203 msgid "Featured" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' #: src/gs-category-page.c:501 #, c-format msgid "Featured %s" msgstr "" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. #: src/gs-category-page.ui:24 msgid "Top Rated" msgstr "" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296 msgid "Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. #: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361 msgid "Extension Settings" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:166 msgid "" "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " "recommended to disable them." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. #: src/gs-category-page.ui:197 msgid "Show" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:219 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. #: src/gs-category-page.ui:267 msgid "Sort" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:288 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:206 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:269 msgid "Choose an application:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:136 msgid "OS updates are now installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:139 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:143 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:146 msgid "Application is ready to be used." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: src/gs-common.c:152 msgid "Launch" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:210 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:230 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:240 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "" #: src/gs-common.c:249 msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:259 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:265 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:272 msgid "Don’t Warn Again" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:281 msgid "Enable and Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:426 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "" #: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595 msgid "Details" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:75 msgid "No cartoon violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:78 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:81 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:84 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:87 msgid "No fantasy violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:90 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:93 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:99 msgid "No realistic violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:102 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:105 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:108 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:111 msgid "No bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:114 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:117 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:120 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:123 msgid "No sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:126 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:129 msgid "No references to alcohol" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:132 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:135 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:138 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:141 msgid "References to illicit drugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:144 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:147 msgid "References to tobacco products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:150 msgid "Use of tobacco products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:153 msgid "No nudity of any sort" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:159 msgid "Prolonged nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:162 msgid "No references or depictions of sexual nature" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:165 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:168 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:171 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:174 msgid "No profanity of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:177 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:183 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:186 msgid "No inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Slapstick humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:192 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:195 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:198 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:201 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:204 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:207 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:210 msgid "No advertising of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:213 msgid "Product placement" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:216 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:219 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:222 msgid "No gambling of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:225 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:228 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:231 msgid "Gambling using real money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:234 msgid "No ability to spend money" msgstr "" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:237 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:240 msgid "Ability to spend real money in-game" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:243 msgid "No way to chat with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:246 msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:249 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:252 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:255 msgid "No way to talk with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:258 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:261 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:264 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:267 msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:270 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:273 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:276 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:279 msgid "No sharing of physical location to other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:282 msgid "Sharing physical location to other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:287 msgid "No references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:290 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:293 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:296 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:299 msgid "No references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:302 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:305 msgid "Direct references of prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:308 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:311 msgid "No references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:314 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Direct references of adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:320 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:323 msgid "No sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:329 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:332 msgid "No references to desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:335 msgid "Depictions or references to historical desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:338 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:341 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:344 msgid "No visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:347 msgid "Visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:353 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:356 msgid "No references to slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:359 msgid "Depictions or references to historical slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:362 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:365 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:295 msgid "An application" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:301 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:303 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:307 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:309 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:313 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:315 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:319 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:321 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:325 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:327 msgid "Additional Packages Required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:336 msgid "Find in Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo #: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 #: src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be live-updated #: src/gs-details-page.c:319 msgid "_Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89 msgid "_Install…" msgstr "" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected #. application. #: src/gs-details-page.c:366 msgid "_Launch" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:459 msgid "Removing…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:478 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:485 msgid "Pending update…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: src/gs-details-page.c:802 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: src/gs-details-page.c:967 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: src/gs-details-page.c:980 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: src/gs-details-page.c:1028 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1425 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1559 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: src/gs-details-page.c:2162 msgid "Public domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit #: src/gs-details-page.c:2165 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de #: src/gs-details-page.c:2172 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "" #. TRANSLATORS: see GNU page #: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383 msgid "Free Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: for the free software popover #: src/gs-details-page.c:2239 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492 msgid "More information" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:346 msgid "_Add shortcut" msgstr "" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:361 msgid "Re_move shortcut" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:456 msgid "No screenshot provided" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:492 msgid "Software Repository Included" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:493 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:506 msgid "No Software Repository Included" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:507 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:521 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:534 msgid "Software Repository Identified" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:535 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:536 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:552 msgid "_Website" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:567 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:701 msgid "Localized in your Language" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:713 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:725 msgid "Release Activity" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:737 msgid "System Integration" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:749 msgid "Sandboxed" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:774 msgid "Version" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:811 msgid "Age Rating" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:849 msgid "Updated" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:884 msgid "Category" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:922 msgid "Installed Size" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:955 msgid "Download Size" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1021 msgid "Developer" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1055 msgid "License" msgstr "" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1075 msgid "Free" msgstr "" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1092 msgid "Proprietary" msgstr "" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons #: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1176 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-details-page.ui:1219 msgid "Reviews" msgstr "" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1235 msgid "_Write a Review" msgstr "" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: src/gs-details-page.ui:1257 msgid "_Show More" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1400 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1459 msgid "Proprietary Software" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1476 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " "accessed." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1521 msgid "Unknown Software License" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1538 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1565 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1591 msgid "No details were available for this rating." msgstr "" #: src/gs-editor.c:361 msgid "CSS validated OK!" msgstr "" #. TRANSLATORS: error dialog title #: src/gs-editor.c:564 msgid "Failed to load file" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gs-editor.c:600 msgid "The application list is already loaded." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-editor.c:604 msgid "Merge documents" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 msgid "Throw away changes" msgstr "" #. import the new file #: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 msgid "Open AppStream File" msgstr "" #: src/gs-editor.c:624 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gs-editor.c:656 msgid "_Save" msgstr "" #. TRANSLATORS: error dialog title #: src/gs-editor.c:676 msgid "Failed to save file" msgstr "" #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' #: src/gs-editor.c:751 #, c-format msgid "%s banner design deleted." msgstr "" #. TRANSLATORS, this is a notification #: src/gs-editor.c:754 msgid "Banner design deleted." msgstr "" #: src/gs-editor.c:876 msgid "The application list has unsaved changes." msgstr "" #. TRANSLATORS: show the program version #: src/gs-editor.c:1111 msgid "Use verbose logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories #: src/gs-editor.c:1119 msgid "GNOME Software Banner Designer" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 msgid "No Designs" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:163 msgid "Error message here" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:250 msgid "App ID" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:382 msgid "Editor’s Pick" msgstr "" #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category #: src/gs-editor.ui:397 msgid "Category Featured" msgstr "" #. button in the info bar #: src/gs-editor.ui:471 msgid "Undo" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 msgid "Banner Designer" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:547 msgid "New Banner" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:615 msgid "Import from file" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:629 msgid "Export to file" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:643 msgid "Delete Design" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:670 msgid "Featured App" msgstr "" #: src/gs-editor.ui:684 msgid "OS Upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:147 msgid " and " msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:150 msgid ", " msgstr "" #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:176 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:184 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:226 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:328 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:332 msgid "on the website" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:339 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:361 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:376 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:383 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:387 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:398 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:405 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:409 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:416 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:420 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:464 msgid "this website" msgstr "" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" #: src/gs-extras-page.c:468 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgid_plural "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634 msgid "Failed to find any search results" msgstr "" #: src/gs-extras-page.c:828 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "" #: src/gs-extras-page.ui:7 msgid "Codecs page" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 msgid "Welcome" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:50 msgid "Welcome to Software" msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:66 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:85 msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. #: src/gs-hiding-box.c:381 msgid "Spacing" msgstr "" #: src/gs-hiding-box.c:382 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: src/gs-history-dialog.c:83 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: src/gs-history-dialog.c:89 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:95 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: src/gs-history-dialog.c:101 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/gs-history-dialog.ui:6 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: src/gs-installed-page.c:486 msgid "System Applications" msgstr "" #: src/gs-installed-page.c:618 msgid "Click on items to select them" msgstr "" #: src/gs-installed-page.c:820 msgid "Select" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:7 msgid "Installed page" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:65 msgid "_Add to Folder…" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:73 msgid "_Move to Folder…" msgstr "" #: src/gs-installed-page.ui:81 msgid "_Remove from Folder" msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:75 msgid "Software catalog is being downloaded" msgstr "" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:79 msgid "Software catalog is being loaded" msgstr "" #: src/gs-loading-page.ui:7 msgid "Loading page" msgstr "" #: src/gs-loading-page.ui:53 msgid "Starting up…" msgstr "" #: src/gs-menus.ui:7 msgid "_Software Repositories" msgstr "" #: src/gs-menus.ui:14 msgid "_About" msgstr "" #: src/gs-menus.ui:18 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/gs-moderate-page.ui:7 msgid "Moderate page" msgstr "" #: src/gs-moderate-page.ui:87 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "" #. add button #: src/gs-overview-page.c:330 msgid "More…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:496 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:501 msgid "Recommended Games" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:506 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:511 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849 msgid "Find out more…" msgstr "" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252 msgid "Enable" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:49 msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:117 msgid "Featured Application" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:150 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-overview-page.ui:310 msgid "Editor’s Picks" msgstr "" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-overview-page.ui:348 msgid "Recent Releases" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:435 msgid "No Application Data Found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:489 #, c-format msgid "Are you sure you want to purchase %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:493 #, c-format msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application #: src/gs-page.c:506 msgid "Purchase" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:580 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:715 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:719 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " "the source to use them again." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:727 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:730 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" #: lib/gs-plugin-loader.c:1513 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format can be found on the website." msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed #: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "" #: lib/gs-price.c:111 #, c-format msgid "A$%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:113 #, c-format msgid "C$%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:115 #, c-format msgid "CN¥%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:117 #, c-format msgid "€%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:119 #, c-format msgid "£%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:121 #, c-format msgid "¥%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:123 #, c-format msgid "NZ$%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:125 #, c-format msgid "₽%.2f" msgstr "" #: lib/gs-price.c:127 #, c-format msgid "US$%.2f" msgstr "" #. Translators: %s is the currency, and %f is the amount. #. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead. #: lib/gs-price.c:131 #, c-format msgid "%s %f" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:27 msgid "Incompatible Software" msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:40 msgid "_Continue" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:110 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:117 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. #: src/gs-repos-dialog.c:125 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:131 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:138 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:312 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:317 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-repos-dialog.c:321 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-repos-dialog.c:339 msgid "Disable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:750 msgid "the operating system" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog #: src/gs-repos-dialog.c:837 msgid "Third Party Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.ui:82 msgid "No Additional Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo #: src/gs-repo-row.c:110 msgid "_Enable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:119 msgid "_Remove…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:124 msgid "_Disable…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled #: src/gs-repo-row.c:132 msgid "Enabling" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled #: src/gs-repo-row.c:144 msgid "Disabling" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. #: src/gs-repo-row.c:158 msgid "Enabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. #: src/gs-repo-row.c:164 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/gs-repo-row.ui:89 msgid "URL" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:95 msgid "Hate it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: src/gs-review-dialog.c:99 msgid "Don’t like it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: src/gs-review-dialog.c:103 msgid "It’s OK" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: src/gs-review-dialog.c:107 msgid "Like it" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:111 msgid "Love it" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:133 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:137 msgid "Please choose a star rating" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:141 msgid "The summary is too short" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:145 msgid "The summary is too long" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:149 msgid "The description is too short" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:153 msgid "The description is too long" msgstr "" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:11 msgid "Post Review" msgstr "" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:35 msgid "_Post" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:85 msgid "Rating" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:158 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:199 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "" #: src/gs-review-dialog.ui:215 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "" #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:413 msgid "ratings in total" msgstr "" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:234 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:239 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:253 msgid "Report Review?" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:257 msgid "Report" msgstr "" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:112 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:134 msgid "Yes" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:148 msgid "No" msgstr "" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:162 msgid "Meh" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:196 msgid "Report…" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:211 msgid "Remove…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:314 msgid "Screenshot not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:329 msgid "Failed to load image" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:462 msgid "Screenshot size not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:492 msgid "Could not create cache" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:553 msgid "Screenshot not valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:568 msgid "Screenshot not available" msgstr "" #: src/gs-screenshot-image.c:621 msgid "Screenshot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:158 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-search-page.ui:7 msgid "Search page" msgstr "" #: src/gs-search-page.ui:54 msgid "No Application Found" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:910 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:916 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:923 msgid "Unable to download updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:928 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:937 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:942 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:950 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:955 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:960 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:967 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1006 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1013 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1027 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1034 #, c-format msgid "Unable to purchase %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1070 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1076 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1088 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1094 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1101 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1107 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1112 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1120 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1127 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1134 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the name of the authentication service, #. * e.g. "Ubuntu One" #: src/gs-shell.c:1147 #, c-format msgid "Your %s account has been suspended." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1151 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the clickable link (e.g. #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") #: src/gs-shell.c:1162 #, c-format msgid "For more information, visit %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1171 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1180 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1226 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1232 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1238 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1246 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1255 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1262 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1269 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1277 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1286 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1331 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1336 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1343 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1351 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1360 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1367 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1374 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1381 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1390 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1432 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1438 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1444 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1451 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1460 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1506 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1609 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1569 src/gs-shell.c:1636 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1556 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1603 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1618 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1623 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1630 msgid "AC power is required" msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:80 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "" #: src/gs-summary-tile.c:85 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for removing multiple repos #: src/gs-third-party-repo-row.c:106 msgid "_Remove All" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-update-dialog.c:131 msgid "No update description available." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:226 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:246 msgid "Installed Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:452 msgid "Additions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:456 msgid "Removals" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:460 msgid "Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:464 msgid "Downgrades" msgstr "" #: src/gs-update-dialog.ui:111 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:93 msgid "Security Updates Pending" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:94 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:97 msgid "Restart & Install" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:101 msgid "Software Updates Available" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:102 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750 msgid "Not Now" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:106 msgid "View" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:262 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:316 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:320 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:633 msgid "Software Updates Failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:635 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:636 msgid "Show Details" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:659 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:664 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:670 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:674 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:685 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:734 msgid "Failed To Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:740 msgid "The system was already up to date." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:745 msgid "The update was cancelled." msgstr "" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:751 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:757 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:763 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:768 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: src/gs-updates-page.c:298 msgid "%R" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: src/gs-updates-page.c:301 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: src/gs-updates-page.c:307 msgid "Yesterday, %R" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: src/gs-updates-page.c:311 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:314 msgid "Two days ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:316 msgid "Three days ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:318 msgid "Four days ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:320 msgid "Five days ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:322 msgid "Six days ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:324 msgid "One week ago" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:326 msgid "Two weeks ago" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-updates-page.c:330 msgid "%e %B %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded #: src/gs-updates-page.c:343 msgid "Downloading new updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: src/gs-updates-page.c:347 msgid "Looking for new updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:414 msgid "Setting up updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422 msgid "(This could take a while)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:527 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-updates-page.c:746 msgid "Updates have been installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-updates-page.c:748 msgid "A restart is required for them to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-updates-page.c:752 msgid "Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-page.c:823 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * system firmware #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * offline updates #: src/gs-updates-page.c:826 src/gs-updates-page.c:836 msgid "Restart & Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-page.c:833 msgid "Requires Restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-page.c:843 msgid "Application Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications #: src/gs-updates-page.c:846 msgid "Update All" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-page.c:853 msgid "Device Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is an offline update #: src/gs-updates-page.c:1042 msgid "_Restart & Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: all updates will be installed #: src/gs-updates-page.c:1046 msgid "U_pdate All" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:1133 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora #: src/gs-updates-page.c:1138 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates #: src/gs-updates-page.c:1143 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 #: src/gs-updates-page.c:1147 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:1404 msgid "Charges may apply" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:1408 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:1412 msgid "Check Anyway" msgstr "" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:1428 msgid "No Network" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:1432 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1837 msgid "Restart & _Install" msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1855 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:7 msgid "Updates page" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:194 msgid "Software is up to date" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:245 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:257 msgid "_Check Anyway" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:300 msgid "Go online to check for updates" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:311 msgid "_Network Settings" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:393 msgid "Updates are automatically managed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:85 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:95 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.c:106 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:32 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:52 msgid "_Learn More" msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:98 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:116 msgid "_Download" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 msgid "Design the featured banners for GNOME Software" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 msgid "AppStream;Software;App;" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video #: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 msgid "Audio & Video" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 msgid "Developer Tools" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science #: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 msgid "Education & Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 msgid "Games" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 msgid "Graphics & Photography" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 msgid "Productivity" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication #: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 msgid "Communication & News" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference #: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 msgid "Reference" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities #: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 msgid "Utilities" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 msgid "OS Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:77 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 msgid "Downloading featured images…" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 msgid "Web Apps Support" msgstr "" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 msgid "Run popular web applications in a browser" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136 msgid "Failed to validate content type" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 msgid "Failed to copy" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243 msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2781 msgid "Getting runtime source…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826 msgid "Downloading firmware update…" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 msgid "Limba Support" msgstr "" #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 msgid "Open Desktop Ratings Support" msgstr "" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "" #: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392 msgid "GNOME Shell Extensions Repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709 msgid "Downloading shell extension metadata…" msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snappy Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 msgid "Downloading application page…" msgstr "" #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 msgid "Steam Support" msgstr "" #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" msgstr ""