# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr ""

#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2334
msgid "Screenshots"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:2 js/ui/messageTray.js:1325
msgid "System"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show the overview"
msgstr ""

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Layout of the app picker"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Screen brightness up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Screen brightness up on current monitor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Screen brightness down"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Screen brightness down on current monitor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Screen brightness cycle on current monitor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
msgid "The application icon mode."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Locations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
msgid "Automatic location"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:362
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid "Location"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:370
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""

#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in:2
msgid "Network Login"
msgstr ""

#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:2
msgid "Utilities"
msgstr ""

#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:70
msgid "Extension Error"
msgstr ""

#. Translators: %s is an extension name
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:103
#, javascript-format
msgid "Unable to display the settings for “%s”."
msgstr ""

#. Translators: Link label in the phrase "Information about this
#. problem may be available on the extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:109
msgid "extension website"
msgstr ""

#. Translators: %s is "extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "Information about this problem may be available on the %s."
msgstr ""

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:19
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
msgid "Error Details"
msgstr ""

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:26
msgid "Copy Error"
msgstr ""

#: js/gdm/authPrompt.js:58 js/misc/timeLimitsManager.js:1427
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr ""

#: js/gdm/authPrompt.js:64
msgid ""
"Daily limit for screen time on this device has been reached. Resume tomorrow."
msgstr ""

#. Translators: this is for ignoring a screen time limit for parental controls
#: js/gdm/authPrompt.js:72
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: js/gdm/authPrompt.js:256 js/gdm/loginDialog.js:514
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:401
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: js/gdm/authPrompt.js:434 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:252
msgid "Password"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:420 js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:472
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:475
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:478
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:481
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:490
msgid "Session Already Running"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:502
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:522
msgid "Force Stop"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:600
msgid "Not listed?"
msgstr ""

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1136
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:1141 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:234
msgid "Username"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:1207
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:1208
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr ""

#: js/gdm/loginDialog.js:1553
msgid "Login Window"
msgstr ""

#: js/gdm/util.js:496
msgid "Authentication error"
msgstr ""

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:731
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr ""

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:736
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:774
msgid "Break complete sound"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:983
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:989
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:995
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1001
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:1142
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1145
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1151
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1154
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1160
msgid "Break in Progress"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1163
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1202
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1205
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1211
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1214
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1220
msgid "Time for a Break"
msgstr ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1223
#, javascript-format
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1247
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1253
msgid "Break Overdue"
msgstr ""

#: js/misc/breakManager.js:1269
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/breakManager.js:1275
msgid "Break Interrupted"
msgstr ""

#. Translators: As in "Delay the break"
#: js/misc/breakManager.js:1353
msgid "Delay"
msgstr ""

#. Translators: As in "Skip the break"
#: js/misc/breakManager.js:1375 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr ""

#. Translators: As in "Take the break"
#: js/misc/breakManager.js:1397
msgid "Take"
msgstr ""

#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1460
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/brightnessManager.js:171 js/ui/status/brightness.js:10
msgid "Brightness"
msgstr ""

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr ""

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "reboot;restart;"
msgstr ""

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "lock screen"
msgstr ""

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr ""

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:130
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:133
msgid "suspend;sleep"
msgstr ""

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:138
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "switch user"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:148
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:153
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr ""

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:156
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""

#: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr ""

#: js/misc/systemActions.js:268
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:468
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1392
msgid "Screen Time Limit is almost up"
msgstr ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1394
#, javascript-format
msgid "The computer will lock in %d second."
msgid_plural "The computer will lock in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1402
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1406
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr ""

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1428
msgid "It’s time to stop using the device"
msgstr ""

#: js/misc/util.js:131
msgid "Command not found"
msgstr ""

#: js/misc/util.js:169
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""

#: js/misc/dateUtils.js:69
msgid "Just now"
msgstr ""

#: js/misc/dateUtils.js:72
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/dateUtils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: js/misc/dateUtils.js:88
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/dateUtils.js:95
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/dateUtils.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/misc/dateUtils.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/dateUtils.js:155
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H:%M"
msgstr ""

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/dateUtils.js:184
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l:%M %p"
msgstr ""

#: js/portalHelper/main.js:104
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr ""

#: js/portalHelper/main.js:110
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""

#: js/portalHelper/main.js:121
msgid "Hotspot Login"
msgstr ""

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr ""

#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr ""

#: js/ui/appDisplay.js:1734
msgid "Unnamed Folder"
msgstr ""

#: js/ui/appFavorites.js:104
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr ""

#: js/ui/appFavorites.js:135
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr ""

#: js/ui/appFavorites.js:149 js/ui/main.js:304
msgid "Undo"
msgstr ""

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:49
msgid "Open Windows"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:57
msgid "New Window"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:84
msgid "App Details"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:100
msgid "Quit"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:244
msgid "Unpin"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:161
msgid "Pin to Dash"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:178
msgid "Launch Using Integrated Graphics Card"
msgstr ""

#: js/ui/appMenu.js:179
msgid "Launch Using Discrete Graphics Card"
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:371
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr ""

#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Display Settings"
msgstr ""

#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr ""

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:34
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:60
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:62
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr ""

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:425
msgid "%OB"
msgstr ""

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:435
msgid "%OB %Y"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:505
msgid "Previous month"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:523
msgid "Next month"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:675
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:734
msgid "Week %V"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:787
msgid "No Notifications"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:828
msgid "Clear"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:832
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr ""

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr ""

#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely"
msgstr ""

#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr ""

#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr ""

#: js/ui/components/automountManager.js:81
msgid "External drive connected"
msgstr ""

#: js/ui/components/automountManager.js:93
msgid "External drive disconnected"
msgstr ""

#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:190
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr ""

#: js/ui/components/autorunManager.js:191
msgid "Disk can now be used"
msgstr ""

#: js/ui/components/autorunManager.js:203
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:245
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "Authentication required"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:745
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:749
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:753
msgid "DSL authentication"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758
msgid "PIN code required"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:750
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:769
msgid "VPN password"
msgstr ""

#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr ""

#: js/ui/components/polkitAgent.js:84
msgid "Administrator"
msgstr ""

#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr ""

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""

#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:407
msgid "Windows"
msgstr ""

#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:246
msgid "Show Apps"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:400
msgid "Dash"
msgstr ""

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:99
msgid "%B %-d %Y"
msgstr ""

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:106
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr ""

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr ""

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr ""

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add World Clocks…"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:46
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:47
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:56
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:181
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:88
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:100
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:118
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:262
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:271
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:276
msgid "Other users are logged in"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:431
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr ""

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:637
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""

#: js/ui/extensionDownloader.js:280
msgid "Install"
msgstr ""

#: js/ui/extensionDownloader.js:286
msgid "Install Extension"
msgstr ""

#: js/ui/extensionDownloader.js:287
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""

#: js/ui/extensionSystem.js:353
msgid "Extension Updates Available"
msgstr ""

#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr ""

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr ""

#: js/ui/keyboard.js:179 js/ui/status/keyboard.js:895
msgid "Keyboard Settings"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:737
msgid "No extensions installed"
msgstr ""

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:800
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Hide Errors"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:810 js/ui/lookingGlass.js:890
msgid "Show Errors"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:819
msgid "Active"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:824
msgid "Error"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:826
msgid "Out of date"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:830
msgid "Deactivating"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "Activating"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:868
msgid "View Source"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:879
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:300
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:301
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:362
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:363
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""

#: js/ui/main.js:411
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:412
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr ""

#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:403
msgid "Unknown App"
msgstr ""

#: js/ui/messageTray.js:331 js/ui/messageTray.js:333
msgid "Notification sound"
msgstr ""

#: js/ui/mpris.js:144
msgid "Unknown artist"
msgstr ""

#: js/ui/mpris.js:154
msgid "Unknown title"
msgstr ""

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr ""

#: js/ui/overviewControls.js:395
msgid "Apps"
msgstr ""

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:33
msgid "Overview"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:98
msgid "New shortcut…"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "App defined"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:223
msgid "Done"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:791
msgid "None"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:868
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:872
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:208
msgid "Activities"
msgstr ""

#: js/ui/panel.js:289
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""

#: js/ui/panel.js:470
msgid "Top Bar"
msgstr ""

#: js/ui/quickSettings.js:164 js/ui/quickSettings.js:263
msgid "Open menu"
msgstr ""

#: js/ui/runDialog.js:61
msgid "Run a Command"
msgstr ""

#: js/ui/runDialog.js:79
msgid "Press ESC to close"
msgstr ""

#: js/ui/screenShield.js:220
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""

#. Translators: notification source name for screenshots and recordings.
#: js/ui/screenshot.js:40
msgid "Screen Capture"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1305
msgid "Selection"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1315
msgid "Area Selection"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1320
msgid "Screen"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1330
msgid "Screen Selection"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1335
msgid "Window"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1345
msgid "Window Selection"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1370 js/ui/status/system.js:118
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1386
msgid "Record Screen"
msgstr ""

#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1403
msgid "Capture"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:1425
msgid "Show Pointer"
msgstr ""

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:2058
msgid "Screencasts"
msgstr ""

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2063
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr ""

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2109
msgid "Screencast recorded"
msgstr ""

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screencast failed to start"
msgstr ""

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr ""

#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2134
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr ""

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr ""

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2150
msgid "Click here to view the video"
msgstr ""

#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2158 js/ui/screenshot.js:2401
msgid "Show in Files"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2347
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr ""

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2391
msgid "Screenshot captured"
msgstr ""

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2393
msgid "You can paste the image from the clipboard"
msgstr ""

#: js/ui/screenshot.js:2451 js/ui/screenshot.js:2613
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""

#: js/ui/search.js:850
msgid "Searching"
msgstr ""

#: js/ui/search.js:853
msgid "No results"
msgstr ""

#: js/ui/search.js:989
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/searchController.js:86
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:22
msgid "Copy"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Paste"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Show Text"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Hide Text"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:170
msgid "Caps lock is on"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr ""

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:45 js/ui/status/accessibility.js:153
msgid "High Contrast"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:48 js/ui/status/accessibility.js:169
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:55 js/ui/status/accessibility.js:221
msgid "Screen Reader"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:59 js/ui/status/accessibility.js:237
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:63 js/ui/status/accessibility.js:253
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:67 js/ui/status/accessibility.js:269
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:71 js/ui/status/accessibility.js:285
msgid "Slow Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:75 js/ui/status/accessibility.js:301
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:79 js/ui/status/accessibility.js:317
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Accessibility Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:122 js/ui/status/accessibility.js:185
msgid "Large Text"
msgstr ""

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr ""

#: js/ui/status/backgroundApps.js:155
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr ""

#: js/ui/status/backgroundApps.js:170
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr ""

#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
msgid "App Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/backgroundApps.js:238
msgid "No Background Apps"
msgstr ""

#: js/ui/status/backgroundApps.js:240
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/status/backlight.js:39
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr ""

#: js/ui/status/backlight.js:87
msgid "Off"
msgstr ""

#: js/ui/status/backlight.js:88
msgid "Low"
msgstr ""

#: js/ui/status/backlight.js:89
msgid "High"
msgstr ""

#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:877
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: js/ui/status/backlight.js:164
msgid "Open keyboard brightness menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:266 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr ""

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:277
msgid "Open Bluetooth menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:303 js/ui/status/network.js:1925
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "No available or connected devices"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:351
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr ""

#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:415
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Open brightness menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr ""

#: js/ui/status/doNotDisturb.js:10
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:14
msgid "Single Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:19
msgid "Double Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:24
msgid "Drag"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:29
msgid "Secondary Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:38
msgid "Dwell Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/keyboard.js:894
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:337
msgid "Allow location access"
msgstr ""

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:339
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:349
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Deny Access"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Grant Access"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Secure"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Not secure"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1061
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr ""

#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1063
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr ""

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1447
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "Open VPN menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wi–Fi"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Open Wi–Fi menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1810
msgid "All Networks"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1907
msgid "Wired Connections"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Open wired connections menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1909
msgid "Wired Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1924
msgid "Open Bluetooth tethers menu"
msgstr ""

#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1931
msgid "Tether"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1944
msgid "Mobile Connections"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1945
msgid "Open mobile connections menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1947
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""

#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1956
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1990
msgid "Sign in to Network"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:2177
msgid "Connection failed"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:2178
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""

#: js/ui/status/nightLight.js:19
msgid "Night Light"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:24
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:35
msgctxt "Power profile"
msgid "Custom"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:45
msgctxt "Quick settings button title"
msgid "Power Mode"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:46
msgid "Open power profiles menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:77
msgctxt "Quick settings menu header"
msgid "Power Mode"
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr ""

#: js/ui/status/remoteAccess.js:73
msgid "Stop Screencast"
msgstr ""

#: js/ui/status/remoteAccess.js:141
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr ""

#: js/ui/status/rfkill.js:97
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:175
msgid "Power Off Menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Restart…"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:193
msgid "Power Off…"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Log Out…"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:205
msgid "Switch User…"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:249
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume changed"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:230
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:230
msgid "Mute"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Output"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:314
msgid "Open sound output menu"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:389
msgid "Sound Input"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:390
msgid "Open sound input menu"
msgstr ""

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr ""

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr ""

#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr ""

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr ""

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:415
msgid "%A %B %-d"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:421
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:422
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:610
msgid "Unlock Window"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:619
msgid "Log in as another user"
msgstr ""

#: js/ui/welcomeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr ""

#: js/ui/welcomeDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""

#: js/ui/welcomeDialog.js:52
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr ""

#: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour"
msgstr ""

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr ""

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr ""

#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr ""

#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr ""

#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:490
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr ""

#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:28
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Hide"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:47
msgid "Restore"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Maximize"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Resize"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:86
msgid "Always on Top"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:119
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:125
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:137
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:155
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:164
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:173
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:182
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:190
msgid "Close"
msgstr ""

#: src/main.c:515 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr ""

#: src/main.c:521
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""

#: src/main.c:527
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""

#: src/main.c:533
msgid "List possible modes"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr ""

#: src/shell-app.c:266
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/shell-app.c:516
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr ""

#: src/shell-keyring-prompt.c:776
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""

#: src/shell-keyring-prompt.c:784
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:342
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""

#: src/st/st-icon-theme.c:1857
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr ""

#: src/st/st-icon-theme.c:3450 src/st/st-icon-theme.c:3754
msgid "Failed to load icon"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr ""

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:65
msgid "Main Window"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
msgid "Available Updates"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
msgid "Search View"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""

#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:108
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:109
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:112
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:198
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "_Website"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:123
msgid "_Log Out…"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:131
msgid "_Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
msgid "More Information"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "User Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:184
msgid "System Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:203
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:229
msgid "No Installed Extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:230
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:240
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
#, c-format
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
#, c-format
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "DOMAIN"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
#, c-format
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:195
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:198
msgid "Print extension UUID on success"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:200
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:209
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:227
msgid "No extension bundle specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:233
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:427
msgid "FILE"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#, c-format
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:226
#, c-format
msgid "Login to extensions.gnome.org\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:256
#, c-format
msgid "Warning! Password will be echoed"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:419
msgid "USERNAME"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:421
msgid "Username to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:423
msgid "PASSWORD"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:425
msgid "Password to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:429
msgid ""
"Read https://extensions.gnome.org password from file, use \"-\" for stdin"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:432
msgid "Accept the terms of service at https://extensions.gnome.org/upload/"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:434
msgid "FILE…"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:443
msgid "Upload new extension versions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:461
msgid "Only one of --password and --password-file can be used"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:467
msgid "You must accept the terms of service to upload extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:473
msgid "No files given"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Yes"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "No"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
msgid "State"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Commands:"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Print help"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:3
msgid "Plain"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "An empty extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:3
msgid "Indicator"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:3
msgid "Quick Settings Item"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr ""

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr ""

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr ""
