# French translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011-12 Listed translators # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Claude Paroz , 2011. # Alain Lojewski , 2012-2013. # Charles Monzat , 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:04+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME Classique" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Cette session vous connecte à GNOME Classique" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME Classique sur Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME Classique sur Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:118 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: extensions/apps-menu/extension.js:379 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Liste d’applications et d’espaces de travail" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Une liste de chaînes de caractères, contenant chacune un identifiant " "d’application (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le " "numéro de l’espace de travail" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:152 msgid "Workspace Rules" msgstr "Règles des espaces de travail" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:306 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:126 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:210 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "L’éjection du disque « %s » a échoué :" #: extensions/drive-menu/extension.js:145 msgid "Removable devices" msgstr "Périphériques amovibles" #: extensions/drive-menu/extension.js:167 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir Fichiers" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Utiliser plus d’écran pour les fenêtres" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Essaye d’utiliser plus d’espace écran pour placer les vignettes des fenêtres " "en s’adaptant aux proportions de l’écran et en les consolidant davantage " "pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s’applique qu’en utilisant " "la stratégie de placement « natural »." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette " "correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-" "dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le " "Shell." #: extensions/places-menu/extension.js:94 #: extensions/places-menu/extension.js:97 msgid "Places" msgstr "Emplacements" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:49 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossible de lancer « %s »" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:64 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Impossible de monter le volume « %s »" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:125 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:381 msgid "Browse Network" msgstr "Parcourir le réseau" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Passer à la taille de capture suivante" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Passer à la taille de capture précédente" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Nom du thème" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:72 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Unminimize" msgstr "Restaurer" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Minimize" msgstr "Réduire" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaurer" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: extensions/window-list/extension.js:483 msgid "Minimize all" msgstr "Tout réduire" #: extensions/window-list/extension.js:489 msgid "Unminimize all" msgstr "Tout restaurer" #: extensions/window-list/extension.js:495 msgid "Maximize all" msgstr "Tout maximiser" #: extensions/window-list/extension.js:503 msgid "Unmaximize all" msgstr "Tout restaurer" #: extensions/window-list/extension.js:511 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer" #: extensions/window-list/extension.js:795 msgid "Window List" msgstr "Liste de fenêtres" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Quand regrouper les fenêtres" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Décide quand regrouper les fenêtres d’une même application sur la liste des " "fenêtres. Les valeurs possibles sont « never » (jamais), « auto » et " "« always » (toujours)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Indique s’il faut afficher les fenêtres de tous les espaces de travail ou " "seulement de l’espace actuel." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Indique s’il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans " "connectés ou seulement l’écran principal." #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Regroupement de fenêtres" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Ne jamais regrouper les fenêtres" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Regrouper les fenêtres quand l’espace est limité" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Toujours regrouper les fenêtres" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Afficher sur tous les écrans" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:261 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:266 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicateur d’espace de travail" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:62 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 msgid "Workspace Names" msgstr "Noms des espaces de travail" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:255 msgid "Add Workspace" msgstr "Ajouter un espace de travail" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"