# translation of gnome-settings-daemon.master.ml.po to # translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # Copyright (C) 2003-2008 gnome-settings-daemon'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India , 2003. # Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007. # Ani Peter , 2007, 2009. # Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. # Hari Vishnu , 2008. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007,2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-14 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:16+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6 msgid "Applications" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7 msgid "Applications that have defined global shortcuts" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14 msgid "Keyboard shortcut definitions" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍ പ്രവര്‍ത്തി" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 #, fuzzy #| msgid "Middle button emulation" msgid "Mouse button orientation" msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 #, fuzzy #| msgid "Drag threshold" msgid "Motion Threshold" msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് വലിച്ചിടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിനുള്ള സമയം" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിന്റെ വ്യാപ്തി മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 msgid "Drag threshold" msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് വലിച്ചിടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള ദൂരം." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 #, fuzzy #| msgid "Length of a double click in milliseconds." msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിന്റെ വ്യാപ്തി മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അബന്ധത്തില്‍ ടച്ച്പാഡില്‍ ഹിറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് TRUE " "ആയി സജ്ജമാക്കുക. " #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "സ്ക്രോള്‍_മാര്‍ഗ്ഗമുള്ള കീയുപയോഗിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുത്ത അതേ മാര്‍ഗ്ഗം വഴി നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് " "അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക. " #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " #| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 - പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം, 1 - " "എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്, 2 - ടു-ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോളിങ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " #| "touchpad." msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 #, fuzzy #| msgid "Middle button emulation" msgid "Touchpad button orientation" msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 #, fuzzy #| msgid "Enable horizontal scrolling" msgid "Natural scrolling" msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " #| "touchpad." msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 #, fuzzy #| msgid "Wacom pad tablet area" msgid "Wacom tablet area" msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 #, fuzzy #| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "വാക്കൊം ടച്ച് വിശേഷത" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "ലോജിക്കല്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങിലേക്കു് ഇതു് സജ്ജമാക്കുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 #, fuzzy #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കാനായില്ല" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "The slot the card is in" msgid "The last detected position" msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകള്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Free percentage notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " #| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 #, fuzzy #| msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Subsequent free percentage notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " #| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം എത്ര ശതമാനം കുറയണമെന്നു് " "വ്യക്തമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 #, fuzzy #| msgid "Free space no notify threshold" msgid "Free space notify threshold" msgstr "Free space no notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " #| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "GB-ല്‍ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക. ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ഇതില്‍ കൂടുതലാണെങ്കില്‍, മുന്നറിയിപ്പു് " "ലഭിക്കില്ല." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അറിയിപ്പു് സമയം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "സമയം മിനിറ്റുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുക. ഈ സമയത്തിലല്ലാതെ, ഒരു വോള്യത്തിനുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ " "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch calculator" msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "കാല്‍കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 #, fuzzy #| msgid "X Settings" msgid "Launch settings" msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Launch email client" msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Eject" msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 #, fuzzy #| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ഒരു ഓപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിസ്ക് പുറത്തേക്ക് എറക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 msgid "Launch help browser" msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Home folder" msgstr "തട്ടകം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "'വീട്' അറ തുറക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Launch media player" msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Next track" msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Pause playback" msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to pause playback." msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "പാടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം (അല്ലെങ്കില്‍ തുടങ്ങുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക തമ്മില്‍ മാറാനുള്ളത്)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 msgid "Log out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to log out." msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Previous track" msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "മുമ്പുളളതിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Lock screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 msgid "Search" msgstr "തെരച്ചില്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "തിരയല്‍ ഉപകരണം തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Stop playback" msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to stop playback." msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 #, fuzzy #| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 #, fuzzy #| msgid "Volume mute" msgid "Volume mute/unmute" msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 #, fuzzy #| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 msgid "Volume up" msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 #, fuzzy #| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 msgid "Launch web browser" msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Toggle magnifier" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Toggle screen reader" msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Increase text size" msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the text size" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Decrease text size" msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 #, fuzzy #| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle contrast" msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 #, fuzzy #| msgid "Keybindings" msgid "Custom keybindings" msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ " #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "List of custom keybindings" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Reboot" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 #, fuzzy #| msgid "Binding to log out." msgid "Binding to reboot." msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 #, fuzzy #| msgid "Volume down" msgid "Shut down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 #, fuzzy #| msgid "Binding to log out." msgid "Binding to shut down." msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257 msgid "Size of volume step" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 #, fuzzy #| msgid "Volume down" msgid "Quiet volume down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 #, fuzzy #| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 #, fuzzy #| msgid "Volume up" msgid "Quiet volume up" msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 #, fuzzy #| msgid "Volume down" msgid "Precise volume down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 #, fuzzy #| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 #, fuzzy #| msgid "Volume up" msgid "Precise volume up" msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 #, fuzzy #| msgid "Toggle touchpad" msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "ടച്ച്പാഡ് ടൊഗിള്‍ പാഡ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 msgid "Switch touchpad on" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 msgid "Switch touchpad off" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Skip backward in current track" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Skip forward in current track" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 #, fuzzy #| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Power button" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 #, fuzzy #| msgid "Binding to log out." msgid "Binding for power button." msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 msgid "Hibernate button" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 msgid "Suspend button" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness up" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 msgid "Screen brightness down" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 #, fuzzy #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 #, fuzzy #| msgid "Mouse Preferences" msgid "Keyboard brightness up" msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 msgid "Show battery status" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show current battery status." msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "RF kill" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the calculator." msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "കാല്‍കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 #, fuzzy #| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "ഒരു ഓപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിസ്ക് പുറത്തേക്ക് എറക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 #, fuzzy #| msgid "Binding to open the Home folder." msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "'വീട്' അറ തുറക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 #, fuzzy #| msgid "Binding to pause playback." msgid "Static binding to pause playback." msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 #, fuzzy #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം (അല്ലെങ്കില്‍ തുടങ്ങുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക തമ്മില്‍ മാറാനുള്ളത്)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to previous track." msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "മുമ്പുളളതിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 #, fuzzy #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "തിരയല്‍ ഉപകരണം തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 #, fuzzy #| msgid "Binding to stop playback." msgid "Static binding to stop playback." msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 #, fuzzy #| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 #, fuzzy #| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the web browser." msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 #, fuzzy #| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding for power button." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 #, fuzzy #| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 #, fuzzy #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 #, fuzzy #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Name" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Name of the custom binding" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 #, fuzzy #| msgid "Keybindings" msgid "Binding" msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ " #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 #, fuzzy #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the custom binding" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 msgid "Command" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 #, fuzzy #| msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 #, fuzzy #| msgid "Lock screen" msgid "Enable in Lockscreen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704 msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "Middle button emulation" msgid "Power button action" msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines " "only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always " "suspend, ignoring all the other action options." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 msgid "Enable power-saver profile when battery is low" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " "if the battery is low." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " #| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " #| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : " "\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് വേണ്ടെങ്കില്‍, \"grayscale\"(\"ഗ്രേസ്കേല്‍\") " "സാധാരണ ഗ്രേസ്കേല്‍ ആന്റി-എലയാസിങ്ങിനായ്,\"rgba\"( \"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") സബ്-പിക്സെല്‍ (രണ്ടാം " "തരം ചിത്ര-അണു) എലയാസിങ്ങിനായ് (എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനിനു മാത്രം)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍):" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "ആര്‍.ജി.ബി.എ ക്രമം" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " #| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " #| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " #| "\"vbgr\" for red on bottom." msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "രണ്ടാം തരം പിക്സെലുകള്‍ (ചിത്ര-അണുക്കള്‍) ഒരു എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനേല്‍ വരുന്ന ക്രമം; ഉപയോഗിക്കുന്നത് " "ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് \"rgba\" (\"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") ആക്കുംബോള്‍ മാത്രം. എടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : " "\"rgb\"(\"ആര്‍.ജി.ബി\") ചുവപ്പ് ഇടതു വശത്തേക്കായ് (പൊതുവേ ഉള്ള തരം),\"bgr\"(\"ബി.ജി." "ആര്‍\") നീല വലതുവശത്തേക്കായ്,\"vrgb\"(\"വി.ആര്‍.ജി.ബി\") മുകളിലായ്, \"vbgr\" (\"വി.ബി." "ജി.ആര്‍\" ) ചുവപ്പ് താഴെയായ് വരാന്‍." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 #, fuzzy #| msgid "A restart is required." msgid "Recalibration required" msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the application name #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 #, fuzzy #| msgid "GNOME Settings Daemon" msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "ഗ്നോമിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ നിരന്തരപ്രവൃത്തി" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:90 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:94 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:109 #, fuzzy #| msgid "X Settings" msgid "Settings" msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 #, fuzzy #| msgid "Manage X Settings" msgid "Date & Time Settings" msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യുക" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 #, fuzzy #| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk Space" msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 #, fuzzy #| msgid "Examine..." msgid "Examine" msgstr "പരിശോധിക്കുക..." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 msgid "Empty Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662 msgid "Ignore" msgstr "അവഗണിക്കുക" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, fuzzy, c-format #| msgid "Low Disk Space" msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695 #, fuzzy, c-format #| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699 #, fuzzy, c-format #| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 msgid "Low Disk Space" msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706 #, fuzzy, c-format #| msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ." #. TRANSLATORS: %s is the application name. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 #, c-format msgid "%s Stopped" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the application name. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " "stop." msgstr "" #. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 #, c-format msgid "Virtual Terminal Stopped" msgstr "" #. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of " "memory and were forced to stop." msgstr "" #. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "print job state" #| msgid "Printing stopped" msgid "Application Stopped" msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and " "was forced to stop." msgstr "" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2338 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Bluetooth Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2341 msgid "Bluetooth Enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2345 msgid "Airplane Mode Enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2348 msgid "Airplane Mode Disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2387 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #: plugins/power/gpm-common.c:88 msgid "Unknown time" msgstr "" #: plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/power/gpm-common.c:103 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: plugins/power/gpm-common.c:109 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: plugins/power/gpm-common.c:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/power/gpm-common.c:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:933 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: plugins/power/gsd-power-manager.c:377 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: plugins/power/gsd-power-manager.c:416 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: plugins/power/gsd-power-manager.c:421 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:424 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 #, c-format msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Wireless mouse is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:532 msgid "" "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 msgid "Wireless keyboard is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:545 msgid "" "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 #, fuzzy #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 #, c-format msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "PDA is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "" "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 msgid "" "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 #, c-format msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:567 msgid "Cell phone is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:571 msgid "" "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 msgid "Media player is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 #, c-format msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:589 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 #, c-format msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 msgid "Tablet is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 #, c-format msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 #, c-format msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:606 msgid "Attached computer is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:615 msgid "Game controller battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 #, c-format msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Game controller is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 #, c-format msgid "" "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " "if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:623 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:628 #, fuzzy #| msgid "Paper low" msgid "Pen battery low" msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 #, c-format msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:632 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Pen is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 #, c-format msgid "" "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:641 msgid "Touchpad battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 #, c-format msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 msgid "Touchpad is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 #, c-format msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:649 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654 msgid "Headset battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 #, c-format msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Headset is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 #, c-format msgid "" "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:662 msgid "" "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:667 msgid "Speaker battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #, c-format msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Speaker is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 #, c-format msgid "" "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:675 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 msgid "Headphones battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 #, c-format msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 msgid "Headphones are low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 #, c-format msgid "" "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:688 msgid "" "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:693 msgid "Audio device battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 #, c-format msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:697 msgid "Audio device is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 #, c-format msgid "" "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 msgid "" "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:706 msgid "Remote battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 #, c-format msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:710 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Remote is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 #, c-format msgid "" "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "" "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 #, fuzzy #| msgid "Printer error" msgid "Printer battery low" msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:723 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 #, c-format msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:732 msgid "Scanner battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 #, c-format msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:736 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Scanner is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 #, c-format msgid "" "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:740 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:745 msgid "Camera battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 #, c-format msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, fuzzy #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Camera is low on power" msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 #, c-format msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 msgid "" "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758 msgid "Bluetooth device battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 #, c-format msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 msgid "Bluetooth device is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 #, c-format msgid "" "Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "" "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:772 msgid "Connected device battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:775 #, c-format msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:776 msgid "A connected device is low on power" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #, c-format msgid "" "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 msgid "" "A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:806 msgid "Low Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:809 #, c-format msgid "%.0f%% battery remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:812 msgid "UPS Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:815 plugins/power/gsd-power-manager.c:888 #, c-format msgid "%.0f%% UPS power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:853 #, fuzzy #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do #: plugins/power/gsd-power-manager.c:879 msgid "Battery Almost Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do #: plugins/power/gsd-power-manager.c:882 #, c-format msgid "Connect power now" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 msgid "UPS Almost Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:956 msgid "Battery is Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen #: plugins/power/gsd-power-manager.c:963 plugins/power/gsd-power-manager.c:983 msgid "This device is about to hibernate" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 plugins/power/gsd-power-manager.c:985 msgid "This device is about to shutdown" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen #: plugins/power/gsd-power-manager.c:976 msgid "UPS is Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2189 msgid "On battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2194 msgid "On AC power" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461 #, fuzzy #| msgid "Automount" msgid "Automatic Logout" msgstr "Automount" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461 msgid "You will soon log out because of inactivity" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466 msgid "Automatic Suspend" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471 msgid "Suspending soon because of inactivity" msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471 msgid "Automatic Hibernation" msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "" #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" #. Translators: We are configuring new printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 msgid "Configuring new printer" msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Just wait #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895 #, fuzzy #| msgid "Please wait..." msgid "Please wait…" msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922 msgid "Missing printer driver" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല" #. Translators: We have no driver installed for the device #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s-നു് പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936 msgid "No driver for this printer." msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനു് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല." #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 #, fuzzy #| msgid "Printer error" msgid "Printers" msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ ലഭ്യമല്ല." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' may not be connected." msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറില്ല." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറില്ല." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍." #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 #, c-format msgid "Credentials required in order to print" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 msgid "Toner low" msgstr "ടോണര്‍ കുറവു്" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 msgid "Toner empty" msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 msgid "Not connected?" msgstr "കണക്ഷനുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 msgid "Cover open" msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 msgid "Printer configuration error" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പിശക്" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 msgid "Door open" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 msgid "Marker supply low" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 msgid "Paper low" msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 msgid "Out of paper" msgstr "പേപ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 msgid "Printer off-line" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 msgid "Printer error" msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്" #. Translators: New printer has been added #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 msgid "Printer added" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: A print job has been stopped #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "print job" #| msgid "\"%s\" on %s" msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "\"%s\", %s-ല്‍" #. Translators: A print job has been cancelled #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 #, fuzzy #| msgctxt "print job state" #| msgid "Printing canceled" msgctxt "print job state" msgid "Printing cancelled" msgstr "പ്രിന്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: A print job has been aborted #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: A print job has been completed #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: A job is printing #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 #, fuzzy #| msgid "Hinting" msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍):" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 #, fuzzy #| msgid "Printer error" msgid "Printer report" msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Hinting" msgid "Printer warning" msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍):" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "" #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:407 msgid "USB Protection" msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:537 msgid "New USB device" msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:538 msgid "" "New USB device has been activated while the session was not locked. If you " "did not intend to insert any device, check your system for any suspicious " "gadgets and remove them." msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:680 msgid "New device detected" msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:681 msgid "" "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " "been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious " "device." msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688 msgid "Reconnect USB device" msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:689 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:722 msgid "USB device blocked" msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:723 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active. If you want to activate the device, disable the USB protection and " "re-insert the device." msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 #, fuzzy #| msgid "Not connected?" msgid "No connection to phone" msgstr "കണക്ഷനുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 #, fuzzy #| msgid "Updates not installed" msgid "Operation not allowed" msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 msgid "SIM not inserted" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 msgid "Unknown error" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 #, fuzzy #| msgctxt "print job state" #| msgid "Printing canceled" msgid "Action Cancelled" msgstr "പ്രിന്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 msgid "Access denied" msgstr "" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 msgid "New PIN for SIM" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:119 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "Unlock SIM card" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 msgid "Unlock" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Cancel" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:130 #, c-format msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:132 msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:134 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:136 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 #, c-format msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" msgstr "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:141 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "" #. msg is already localised #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:157 #, c-format msgid "%2$s. You have %1$u try left" msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:161 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "Device hotplug custom command" #~ msgstr "Device hotplug custom command" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന" #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള കീകള്‍" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory " #~| "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgid "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "ശൂന്യമല്ലെങ്കില്‍, ലിസ്റ്റില്‍ GConf ഡയറക്ടറി ഇല്ലാത്തിടത്തോളം കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ " #~ "അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. ഇതു് ലോക്ക്ഡൌണിനു് നല്ലതാണു്." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "ലഭ്യമെങ്കില്‍, അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation" #~ msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ, പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക" #~ msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക" #~ msgid "Automatically update these types of updates." #~ msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക." #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "അവഗണിയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍" #~ msgid "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഇവയില്‍ '*', '?' " #~ "എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടാം." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "തെരയുവാന്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം" #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം" #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" #~ msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power." #~ msgstr "" #~ "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : " #~ "\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വേണ്ടെങ്കില്‍, \"slight\"(\"ചെറുതായിട്ട്\") " #~ "അടിസ്ഥാനപരമായതിന്,\"medium\"( \"പരിമിതം\") പരിമിതമായതിനായ് ," #~ "\"full\"( \"മുഴുവന്‍\") ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായ് (അക്ഷര രൂപങ്ങളില്‍ വ്യത്യാസം " #~ "വരുത്തിയേക്കാം)." #~ msgid "Wacom cursor absolute mode" #~ msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" #~ msgid "Wacom cursor button mapping" #~ msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" #~ msgid "Wacom cursor tablet area" #~ msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" #~ msgid "Wacom eraser absolute mode" #~ msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" #~ msgid "Wacom eraser tablet area" #~ msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" #~ msgid "Wacom stylus tablet area" #~ msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" #~ msgid "Wacom tablet PC feature" #~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് പിസി വിശേഷത" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "പിഴവുതിരുത്തല്‍കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. " #~ msgid "Exit after a time (for debugging)" #~ msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനു്)" #~ msgid "Accessibility Keyboard" #~ msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ്" #~ msgid "Accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം" #, c-format #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s" #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" #~ msgid "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള " #~ "കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " #~ msgid "Don't activate" #~ msgstr "സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" #~ msgid "Don't deactivate" #~ msgstr "സജ്ജമാക്കാതിരിക്കേണ്ടതില്ല" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "നിര്‍ത്തുക" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "_സജീവമാക്കുക" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക" #~ msgid "Slow Keys Alert" #~ msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?" #~ msgid "" #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള " #~ "കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " #~ msgid "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ " #~ "അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് " #~ "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " #~ msgid "Sticky Keys Alert" #~ msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" #~ msgid "Enhance _contrast in colors" #~ msgstr "(_)നിറ-വ്യത്യാസം കൂട്ടുക" #~ msgid "Make _text larger and easier to read" #~ msgstr "(_t)അക്ഷരങ്ങള്‍ വലുതും വായിക്കാന്‍ എളുപ്പവും ആക്കുക" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" #~ msgstr "കീകള്‍ അമര്‍ത്തി (_h)പിടിക്കുക അവ അംഗീകരിക്കാന്‍ (പതുക്കെയുള്ള കീകള്‍)" #~ msgid "Use on-screen _keyboard" #~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ (_k)കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Use screen _magnifier" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_m)വലിപ്പം കൂട്ടാനുള്ള ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Use screen _reader" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_r)വായനക്കാരന്‍" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക(_I)" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "" #~ "കീബോര്‍ട് ചുരുക്കവഴി-കീകള്‍ ഓരോന്നായി അമര്‍ത്തുക (സ്റ്റിക്കി കീകള്‍)_Press keyboard " #~ "shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #, fuzzy #~| msgid "Accessibility" #~ msgid "Accessibility settings" #~ msgstr "സാമീപ്യത " #, fuzzy #~| msgid "Accessibility keyboard plugin" #~ msgid "Accessibility settings plugin" #~ msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം" #~| msgid "Font plugin" #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍" #, c-format #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, c-format #~ msgid "Unable to open a folder for %s" #~ msgstr "%s-നുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിയ്ക്കുക" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട" #, fuzzy #~| msgid "Home folder" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "തട്ടകം" #, c-format #~ msgid "Unable to eject %p" #~ msgstr "%p പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, c-format #~ msgid "Unable to unmount %p" #~ msgstr "%p അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ എച്ഡി ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകള്‍ ഉള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലേയര്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_എപ്പോഴും ഈ പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക" #~| msgid "Eject" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക" #~ msgid "_Unmount" #~ msgstr "_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക" #~ msgid "Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" #~ msgid "Background plugin" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം സമ്യോജകം " #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം" #~ msgid "Clipboard plugin" #~ msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം സംയോജകം" #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "വ്യാജന്‍" #~ msgid "Dummy plugin" #~ msgstr "വ്യാജന്‍ സംയോജകം" #, fuzzy #~| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" #~ msgstr "ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനായി ഇനി ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകളും കാണിക്കേണ്ട" #~ msgid "Don't show any warnings again" #~ msgstr " ഈ മുന്നറിയിപ്പുകള് ഇനി കാണിക്കരുതു്ല" #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" #~ "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം " #~ "ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് " #~ "ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " #~ "moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" #~ "ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് " #~ "അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " #~ "programs or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" #~ "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം " #~ "ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം " #~ "ലഭ്യമാക്കാം." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " #~ "moving files to an external disk." #~ msgstr "" #~ "ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു " #~ "ഡിസ്കിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." #, fuzzy #~| msgid "Examine..." #~ msgid "Examine…" #~ msgstr "പരിശോധിക്കുക..." #, c-format #~ msgid "Key binding (%s) is invalid" #~ msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്" #, c-format #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" #~ msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n" #~ "ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #~ msgid "Keybindings plugin" #~ msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ സംയോജകം" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ്" #~ msgid "Keyboard plugin" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സംയോജകം" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "There can be various reasons for that.\n" #~ "\n" #~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgstr "" #~ "XKB ക്രമീകരണം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n" #~ "ഇതിനു് പല കാരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാവാം.\n" #~ "\n" #~ "ഇതൊരു ബഗായി രേഖപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കില്‍, ഇവയുടെ ഫലങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgid "_Layouts" #~ msgstr "_ശൈലികള്‍" #~ msgid "Show _Current Layout" #~ msgstr "_നിലവിലുള്ള ശൈലി കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, " #~ "അത് ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക" #, c-format #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.: %s\n" #~ " ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" #, c-format #~ msgid "%u Output" #~ msgid_plural "%u Outputs" #~ msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്" #~ msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍" #, c-format #~ msgid "%u Input" #~ msgid_plural "%u Inputs" #~ msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍" #~ msgid "System Sounds" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍" #~ msgid "Media keys" #~ msgstr "മാധ്യമ സംയോജകം" #~ msgid "Media keys plugin" #~ msgstr " സംയോജകം" #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "മൌസ് ഉപയുക്തി സവിശേഷതകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായില്ല" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "മൌസ് സാമീപ്യത മൌസ്-ട്വീക്സ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉണ്ടാവണം എന്ന് ആവശ്യപെടുന്നു." #, fuzzy #~| msgid "Universal Access Preferences" #~ msgid "Universal Access" #~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "മൌസ്" #~ msgid "Mouse plugin" #~ msgstr "മൌസ് സംയോജകം" #~ msgid "Print-notifications" #~ msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പുകള്‍" #~ msgid "Print-notifications plugin" #~ msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പിനുള്ള പ്ലഗിന്‍" #~ msgid "Printer removed" #~ msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "Set up screen size and rotation settings" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക" #~ msgid "XRandR" #~ msgstr "XRandR(എക്സ്-റാന്റ്-ആര്‍)" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" #~ msgstr "ഒരു ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, c-format #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" #~ msgid_plural "" #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു." #~ msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു." #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ശരിയാണോ?" #~ msgid "_Restore Previous Configuration" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം _വീണ്ടെടുക്കുക" #~ msgid "_Keep This Configuration" #~ msgstr "ഈ ക്രമീകരണം _സൂക്ഷിക്കുക" #, c-format #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരം പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ക്കുള്ള സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ പാഥ്" #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" #~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്" #, c-format #~ msgid "NSS security system could not be initialized" #~ msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #, c-format #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" #~ msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല" #, c-format #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" #~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #, c-format #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "സ്ലോട്ട് ഐഡി" #, fuzzy #~| msgid "Slow keys" #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ" #~ msgid "per-slot card identifier" #~ msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍" #~ msgid "name" #~ msgstr "നാമം" #, fuzzy #~| msgid "Mouse" #~ msgid "Module" #~ msgstr "മൌസ്" #~ msgid "smartcard driver" #~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍" #, fuzzy #~| msgid "Set up screen size and rotation settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." #~ msgstr "സമയം, തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്" #~ msgid "More information" #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം" #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "പരിഷ്കരണം" #~ msgstr[1] "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍" #~ msgid "An important software update is available" #~ msgid_plural "Important software updates are available" #~ msgstr[0] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്" #~ msgstr[1] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്" #~ msgid "Install updates" #~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "A software update is available." #~ msgid_plural "Software updates are available." #~ msgstr[0] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്." #~ msgstr[1] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്." #~ msgid "Install the updates anyway" #~ msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "No restart is required." #~ msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." #~ msgid "You need to log out and log back in." #~ msgstr "പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #~ msgid "You need to restart the application." #~ msgstr "പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." #~ msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി പുറത്തു് കടന്നും വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക." #~ msgid "A restart is required to remain secure." #~ msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #~ msgid "One package was skipped:" #~ msgid_plural "Some packages were skipped:" #~ msgstr[0] "ഒരു പാക്കേജ് ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:" #~ msgstr[1] "ചില പാക്കേജുകള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:" #~ msgid "The system update has completed" #~ msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയിക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "Restart computer now" #~ msgstr "ഉടന്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍" #~ msgid "Unable to access software updates" #~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" #~ msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തൊരു ഇടപെടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്" #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " #~ "correctly." #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " #~ "work correctly." #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി, നീക്കം ചെയ്തു് അതു് വീണ്ടും ഇടുക." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജമാക്കി, ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണു്." #~ msgid "" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " #~ "function correctly." #~ msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയാക്കുന്നതിനായി അധികമായൊരു ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #~ msgid "Install firmware" #~ msgstr "ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #~| msgid "Ignore" #~ msgid "Ignore devices" #~ msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ അവഗണിക്കുക"