# translation of gnome-utils to Russian # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # # # Valek Filppov , 1999-2002. # Sergey Panov , 1999,2000. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007. # Yuri Kozlov , 2008. # Vasiliy Faronov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. # Alexander Saprykin , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012. # Mihail Gurin , 2014. # Stas Solovey , 2013-2018, 2019. # Дронова Ю , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 13:58+0300\n" "Last-Translator: Дронова Ю \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Делать снимок текущего окна (устарел)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Снимать только текущее окно, а не весь рабочий стол. Этот ключ устарел и " "больше не используется." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Задержка снимка экрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Задержка в секундах перед созданием снимка экрана." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Каталог для снимков экрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения снимков экрана." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Последний каталог для сохранения" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Каталог, в который последний раз сохранялся снимок в интерактивном режиме." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Добавить указатель" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Добавить указатель мыши в снимок экрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Добавить профиль ICC" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Добавить целевой профиль ICC в файл снимка экрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Тип расширения файла по умолчанию" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Тип расширения файла снимка экрана по умолчанию." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 #: src/screenshot-application.c:827 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Сохранить изображение с экрана или отдельных окон" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "снимок;захват;печать;скриншот;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Сделать снимок всего экрана" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Сделать снимок текущего окна" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Снимок экрана — это простое приложение, с помощью которого можно делать " "снимки экрана с вашего компьютера. Это может быть снимок всего экрана, " "конкретного приложения или выделенной прямоугольной области. Сделанные " "снимки можно копировать в другие приложения через буфер обмена." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "С помощью приложения «Снимок экрана» можно делать снимки, не открывая само " "приложение. Просто нажмите клавишу PrtSc на клавиатуре, и снимок экрана " "будет сохранён в папку «Изображения». Чтобы сделать снимок текущего окна, " "нажмите PrtSc, удерживая клавишу Alt." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "К_опировать в буфер обмена" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "Сохранить в _папке:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сделать _снимок экрана" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Область захвата" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "Весь _экран" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Окно" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "_Выбранная область" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Показать _курсор мыши" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Задержка в секундах" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "О приложении" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует в «%s»" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Перезаписать существующий файл?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Не удалось сделать снимок экрана" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Ошибка создания файла. Выберите другое местоположение и повторите попытку." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Ошибка создания файла" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Все доступные способы завершились неудачно" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Отправить снимок в буфер обмена" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Захватить окно, а не весь экран" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Включить рамку окна в снимок экрана. Этот параметр не поддерживается и рамка " "экрана всегда включена в снимок экрана" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Исключить рамку окна из снимка экрана. Этот параметр не поддерживается и " "рамка экрана всегда включена в снимок экрана" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Показывать указатель мыши на снимке экрана" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Добавить эффект к границам окна. (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ или ‘none’). " "Этот параметр не поддерживается и всегда имеет значение 'none'" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "эффект" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Указать параметры" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Сохранить снимок экрана в этот файл" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "имя_файла" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и выйти" #: src/screenshot-application.c:758 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012.\n" "Stas Solovey , 2013-2019" #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Несовместимые параметры: нельзя одновременно использовать --window и --" "area.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Снимок экрана.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Снимок экрана от %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Снимок экрана от %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "При загрузке страницы справки произошла ошибка"