# Kurdish (Sorani) translation for gnome-screenshot # Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020 # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-04 17:35+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-04 14:32+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "دواخستنی وێنەی شاشە" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "ژمارەی چرکەکان بۆ دواخستنیاین پێش گرتنی وێنەی شاشە." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "ڕێڕەوی وێنەی شاشە" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "ئەو ڕێڕەوەی کە وێنەکەی تێدا هەڵدەگیرێت بە بنەڕەتی." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "کۆتا ڕێڕەوی پاشەکەوتکردن" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "لەگەڵ نیشاندەر" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "زۆر پەڕگەی زیادکراوی بنەڕەتی" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "زۆر پەڕگەی زیادکراوی بنەڕەتی بۆ وێنەی شاشە.‬" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 #: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "وێنەی هەموو شاشەکە بگرە" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "وێنەی پەنەرەی ئێستا بگرە" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Screenshot" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_پاشەکەوتکردن" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 #, fuzzy #| msgid "_Name" msgid "_Name:" msgstr "_ناو" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Folder:" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Take Screenshot" msgid "_Take Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە بگرە" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "_Screen" msgstr "وێنەی شاشە" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "یارمەتی" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "_About Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە" #: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "چوونەجێی هەمان پەڕگە؟" #: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 #: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 #: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "نەتوانرا وێنەی شاشە بگیرێت" #: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "نەتوانرا پەڕگە درووست بکرێت. تکایە لە شوێنێکی تر هەوڵ بدەرەوە." #: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "هەڵە لە درووستکردنی پەڕگە" #: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "وێنەی شاشە گیرا" #: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "هەموو ڕێگە گونجاوەکان سەرکەوتوو نەبوون" #: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "هێنراو ڕاستەوخۆ بهێنە بۆ clipboard" #: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "پەنجەرە بهێنە لە جیاتی ئەوەی هەموو شاشەکە بهێنیت" #: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ڕووبەرێکی دیاریکراو شاشە بهێنە لە جیاتی ئەوەی هەموو شاشەکە بهێنیت" #: src/screenshot-application.c:595 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:596 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "دیاریکەر بخەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "چرکه‌" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "کاریگەری وێنەیی" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "وێنەی پەردەکە بگرە و لەم بەڕگەیەدا دایبنێ" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "ناوی پەڕگە" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "زانیارییەکانی وەشان چاپ بکە و دەربچۆ" #: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aras https://launchpad.net/~aras-noori\n" " Brwa Salam https://launchpad.net/~brwasalam\n" " Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar" #: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "وێنەی شاشە لە %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "وێنەی شاشە لە %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "هەڵە ڕویدا لە بارکردنی پەڕەی یارمەتی" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "کاریگەری لێوار" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" #~ msgstr "وێنەی ناوچەی دیاریکراو بگرە" #~ msgid "Translation updates." #~ msgstr "نوێکارییەکانی وەرگێڕان." #~ msgid "About" #~ msgstr "دەربارە" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "لێواری پەنجەرە بخەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "لێواری پەنجەرە مەخەرەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "وێنەی شاشە پاشەکەوت بکە" #~ msgid "Back" #~ msgstr "بڕۆدواوە" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "پاشەکەوتی بکە_ لەناو بوخچە" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "سێبەر لابەرە" #~ msgid "Border" #~ msgstr "په‌راوێز" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "دیاریکەری _تێبخە" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "لێواری _پەنجەرەی تێبخە" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "کاریگەریی _جێبەجێبکە:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "هەموو شا_شە بهێنە" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "پەنجەرەی _ئێستا بهێنە" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "_ڕووبەری دیاریکراو بهێنە" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "بهێنە دووای _ماوەی" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "کاریگەرییەکان" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "_وێنەی پەردە بگرە"