# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256 msgid "_New Game" msgstr "" #: data/app-menu.ui:11 msgid "_Scores" msgstr "" #: data/app-menu.ui:17 msgid "_Preferences" msgstr "" #: data/app-menu.ui:21 msgid "_Help" msgstr "" #: data/app-menu.ui:25 msgid "_About Robots" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Robots" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10 msgid "" "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. " "Avoid the robots or face certain death." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14 msgid "" "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly " "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their " "destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by " "moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation " "device." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21 msgid "" "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, " "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. " "Survive for as long as possible!" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:56 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223 #: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364 msgid "Robots" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6 msgid "game;arcade;teleport;" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10 msgid "Robot image theme" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15 msgid "Background color" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20 msgid "Game type" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21 msgid "Game type. The name of the game variation to use." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25 msgid "Use safe moves" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26 msgid "" "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30 msgid "Use super safe moves" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31 msgid "" "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " "the only option is to teleport out." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35 msgid "Enable game sounds" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504 msgid "Key to move NW" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41 msgid "The key used to move north-west." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505 msgid "Key to move N" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46 msgid "The key used to move north." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506 msgid "Key to move NE" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51 msgid "The key used to move north-east." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507 msgid "Key to move W" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57 msgid "The key used to move west." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508 msgid "Key to hold" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62 msgid "The key used to hold still." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509 msgid "Key to move E" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67 msgid "The key used to move east." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510 msgid "Key to move SW" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72 msgid "The key used to move south-west." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511 msgid "Key to move S" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77 msgid "The key used to move south." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512 msgid "Key to move SE" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82 msgid "The key used to move south-east." msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "" #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94 msgid "true if the window is maximized" msgstr "" #: src/game.c:343 src/game.c:359 msgid "" "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" msgstr "" #. This should never happen. #: src/game.c:1108 msgid "There are no teleport locations left!!" msgstr "" #: src/game.c:1136 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "" #: src/games-controls.c:292 msgid "Unknown Command" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:106 msgid "Classic robots" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:107 msgid "Classic robots with safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:108 msgid "Classic robots with super-safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:109 msgid "Nightmare" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:110 msgid "Nightmare with safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:111 msgid "Nightmare with super-safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:112 msgid "Robots2" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:113 msgid "Robots2 with safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:114 msgid "Robots2 with super-safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:115 msgid "Robots2 easy" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:116 msgid "Robots2 easy with safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:117 msgid "Robots2 easy with super-safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:118 msgid "Robots with safe teleport" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:119 msgid "Robots with safe teleport with safe moves" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:120 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" msgstr "" #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab. #: src/gnome-robots.c:156 #, c-format msgid "Level: %d\tScore: %d" msgstr "" #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining. #: src/gnome-robots.c:167 #, c-format msgid "(Remaining: %d)" msgstr "" #. First line of safe teleports button label. #: src/gnome-robots.c:169 msgid "Teleport _Safely" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:227 msgid "Based on classic BSD Robots" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:231 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:252 msgid "Are you sure you want to discard the current game?" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:255 msgid "Keep _Playing" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:410 msgid "Teleport _Randomly" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:429 msgid "_Wait for Robots" msgstr "" #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown #: src/gnome-robots.c:453 msgid "Game Type:" msgstr "" #: src/gnome-robots.c:468 msgid "No game data could be found." msgstr "" #: src/gnome-robots.c:470 msgid "" "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" #: src/gnome-robots.c:487 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." msgstr "" #: src/gnome-robots.c:489 msgid "" "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" #: src/graphics.c:149 #, c-format msgid "Could not find ā€œ%sā€ pixmap file\n" msgstr "" #: src/properties.c:391 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/properties.c:416 msgid "Game Type" msgstr "" #: src/properties.c:426 msgid "_Use safe moves" msgstr "" #: src/properties.c:431 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "" #: src/properties.c:434 msgid "U_se super safe moves" msgstr "" #: src/properties.c:441 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "" #: src/properties.c:447 msgid "_Enable sounds" msgstr "" #: src/properties.c:453 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "" #: src/properties.c:455 msgid "Game" msgstr "" #: src/properties.c:468 msgid "_Image theme:" msgstr "" #: src/properties.c:480 msgid "_Background color:" msgstr "" #: src/properties.c:492 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/properties.c:521 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: src/properties.c:526 msgid "Keyboard" msgstr ""