# Romanian translation for gnome-remote-desktop. # Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. # Florentina Mușat , 2021. # Antonio Marin , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-30 15:14+0200\n" "Last-Translator: Antonio Marin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11 msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings" msgstr "" "Permite schimbarea preferințelor pentru serviciul de sistem gnome-remote-" "desktop" #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon " "settings" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a schimba preferințele pentru serviciul " "de sistem gnome-remote-desktop" #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:11 msgid "Allow to enable and disable gnome-remote-desktop's system daemon" msgstr "" "Permite activarea sau dezactivarea serviciului de sistem gnome-remote-desktop" #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to enable or disable gnome-remote-desktop's " "system daemon" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru activarea sau dezactivarea serviciului " "de sistem gnome-remote-desktop" #: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4 msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon" msgstr "Serviciul de transfer GNOME Remote Desktop" #: src/grd-ctl.c:70 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNI...] COMANDĂ [SUBCOMANDĂ]...\n" #: src/grd-ctl.c:305 msgid "Username: " msgstr "Nume de utilizator: " #: src/grd-ctl.c:317 src/grd-ctl.c:460 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #: src/grd-ctl.c:590 msgid "Commands:\n" msgstr "Comenzi:\n" #: src/grd-ctl.c:595 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds " "to\n" " enable - Enable the RDP backend\n" " disable - Disable the RDP backend\n" " set-tls-cert - Set path to TLS " "certificate\n" " set-tls-key - Set path to TLS key\n" " set-credentials [ []] - Set username and " "password\n" " credentials\n" " clear-credentials - Clear username and " "password\n" " credentials\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen " "to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't " "listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " rdp - Subcomenzi RDP:\n" " set-port - Stabilește portul la care " "se\n" " leagă serverul\n" " enable - Activează backend-ul RDP\n" " disable - Dezactivează backend-ul " "RDP\n" " set-tls-cert - Stabilește calea către\n" " certificatul TLS\n" " set-tls-key - Stabilește calea cheii " "TLS\n" " set-credentials [ []] - Stabilește numele de\n" " utilizator și parola\n" " clear-credentials - Șterge numele de " "utilizator\n" " și parola\n" " enable-view-only - Dezactivează controlul de " "la\n" " distanță al " "dispozitivelor\n" " periferice\n" " disable-view-only - Activează controlul de " "la\n" " distanță al " "dispozitivelor\n" " periferice\n" " enable-port-negotiation - Dacă un port nu e " "disponibil,\n" " ascultă la un port " "diferit\n" " disable-port-negotiation - Dacă un port nu e " "disponibil,\n" " nu ascultă la un port " "diferit\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:619 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " set-port - Set port the server binds to\n" " enable - Enable the VNC backend\n" " disable - Disable the VNC backend\n" " set-password [] - Set the VNC password\n" " clear-password - Clear the VNC password\n" " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" " enable-view-only - Disable remote control of " "input\n" " devices\n" " disable-view-only - Enable remote control of " "input\n" " devices\n" " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n" " a different port\n" " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n" " to a different port\n" "\n" msgstr "" " vnc - Subcomenzi VNC:\n" " set-port - Stabilește portul la care se " "leagă serverul\n" " enable - Activează backend-ul VNC\n" " disable - Dezactivează backend-ul VNC\n" " set-password [] - Stabilește parola VNC\n" " clear-password - Șterge parola VNC\n" " set-auth-method password|prompt - Stabilește metoda de " "autorizare\n" " enable-view-only - Dezactivează controlul de la\n" " distanță al dispozitivelor\n" " periferice\n" " disable-view-only - Activează controlul de la\n" " distanță al dispozitivelor\n" " periferice\n" " enable-port-negotiation - Dacă un port nu e " "disponibil,\n" " ascultă la un port diferit\n" " disable-port-negotiation - Dacă un port nu e " "disponibil,\n" " nu ascultă la un port " "diferit\n" "\n" #: src/grd-ctl.c:639 msgid "" " status [--show-credentials] - Show current status\n" "\n" "Options:\n" " --headless - Use headless credentials " "storage\n" " --system - Configure system daemon\n" " --help - Print this help text\n" msgstr "" " status [--show-credentials] - Arată starea actuală\n" "\n" "Opțiuni:\n" " --headless - Utilizează o stocare a " "datelor de\n" " autentificare fără monitor\n" " --system - Configurează serviciul de " "sistem\n" " --help - Tipărește acest text de " "ajutor\n" #: src/grd-daemon.c:992 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Computer la distanță GNOME" #: src/grd-daemon-handover.c:317 src/grd-daemon-handover.c:382 #, c-format msgid "Continue With Insecure Connection?" msgstr "Se continuă cu o conexiune nesigură?" #. Translators: Don't translate “use redirection server name:i:1”. #. * It's a menu option, and it's the same for all languages. #: src/grd-daemon-handover.c:320 src/grd-daemon-handover.c:386 #, c-format msgid "" "This Remote Desktop connection is insecure. To secure this connection, " "enable RDSTLS Security in your client by saving the connection settings in " "your client as an RDP file and set “use redirection server name:i:1” in it." msgstr "" "Această conexiune la un computer aflat la distanță nu este sigură. Pentru a " "o face sigură, trebuie activată securitatea RDSTLS în propria aplicație " "salvând parametrii de conectare, în propria aplicație, într-un fișier RDP și " "stabilind în acesta „use redirection server name:i:1”." #: src/grd-daemon-handover.c:325 src/grd-daemon-handover.c:391 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: src/grd-daemon-handover.c:326 src/grd-daemon-handover.c:392 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/grd-daemon-user.c:99 #, c-format msgid "Desktop Sharing port changed" msgstr "Portul pentru împărtășirea computerului a fost schimbat" #: src/grd-daemon-user.c:101 #, c-format msgid "" "The Desktop Sharing port has changed from %i to %i.\n" "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a " "higher priority to use port %i." msgstr "" "Portul pentru împărtășirea computerului a fost schimbat de la %i la " "%i.\n" "Acest lucru se datorează faptului că serviciul sesiuni de la distanță a fost " "activat și are o prioritate mai mare să utilizeze portul %i." #: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: src/grd-session-vnc.c:305 #, c-format msgid "Do you want to share your desktop?" msgstr "Se împărtășește computerul?" #: src/grd-session-vnc.c:307 #, c-format msgid "" "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Un utilizator de la calculatorul „%s” încearcă să vadă sau să controleze de " "la distanță calculatorul tău." #: src/grd-session-vnc.c:309 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Refuză" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 msgid "The port used by the RDP server" msgstr "Portul utilizat de serverul RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server." msgstr "" "Aplicația client RDP se va conecta la acest port pentru a utiliza acest " "server RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 msgid "Search a different RDP port if the configured one is used" msgstr "Caută un port RDP diferit dacă portul stabilit este utilizat" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Când negotiate-port este stabilit la „true” (adevărat), serverul RDP va " "încerca să asculte primul port disponibil dintre următoarele 10 porturi, " "începând de la cel stabilit." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23 msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" msgstr "Dacă este activat sau nu backend-ul RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24 msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." msgstr "" "Dacă este stabilit la „true” (adevărat), backend-ul RDP va fi inițializat." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30 msgid "Screenshare mode of RDP connections" msgstr "Modul „distribuire ecran” al conexiunilor RDP" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " "configuration, submitted by the remote desktop client." msgstr "" "Modul „distribuire ecran”, specifică dacă serverul RDP transmite ecranul " "principal, sau dacă se creează un monitor virtual. Pentru rezoluția inițială " "a monitorului virtual, serverul RDP utilizează ori datele de bază ale " "clientului ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) ori datele de monitor ale clientului " "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), în funcție de ce este disponibil. Când se " "utilizează o sesiune computer la distanță cu un monitor virtual, aplicațiile " "client pot redimensiona rezoluția monitorului virtual în timpul unei sesiuni " "cu Extensia „Display Update Virtual Channel” ([MS-RDPEDISP]). Modurile " "permise pentru împărtășirea ecranului includ: * mirror-primary - " "Înregistrează monitorul principal al sesiunii de lucru a utilizatorului " "actual. * extend - Creează un monitor virtual nou și îl utilizează pentru " "sesiunea de lucru de la distanță. Rezoluția acestui monitor virtual este " "stabilită din aplicația client aflată la distanță cu ajutorul căreia se " "realizează conectarea la serverul RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Calea către fișierul certificat" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66 msgid "" "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " "and the certificate file need to be provided to the RDP server." msgstr "" "Pentru a putea utiliza RDP cu Securitate TLS, atât fișierul cheii private " "cât și fișierul certificat trebuie să-i fie furnizate serverului RDP." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65 msgid "Path to the private key file" msgstr "Calea către fișierul cheii private" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106 msgid "Only allow remote connections to view the screen content" msgstr "Permite doar conexiunilor de la distanță să vadă conținutul ecranului" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 msgid "" "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Când „view-only” (doar vizualizare) este „true” (adevărat), conexiunile RDP " "de la distanță nu pot manipula dispozitivele periferice introduse (de ex: " "maus și tastatură)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 msgid "The port used by the VNC server" msgstr "Portul utilizat de serverul VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84 msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server." msgstr "" "Aplicația client VNC se va conecta la acest port pentru a utiliza serverul " "VNC." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90 msgid "Search a different VNC port if the configured one is used" msgstr "Caută un port VNC diferit dacă portul stabilit este utilizat" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91 msgid "" "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen " "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one." msgstr "" "Când „negotiate-port” este stabilit la „true” (adevărat”, serverul VNC va " "încerca să asculte primul port disponibil dintre următoarele 10 porturi, " "începând de la cel stabilit." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99 msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" msgstr "Dacă este activat sau nu serverul VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100 msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." msgstr "Dacă este stabilit la „true” (adevărat), backend-ul va fi inițializat." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107 msgid "" "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " "devices (e.g. mouse and keyboard)." msgstr "" "Când „view-only” (doar vizualizare) este „true” (adevărat), conexiunile VNC " "de la distanță nu pot manipula dispozitivele periferice introduse (de ex: " "maus și tastatură)." #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114 msgid "Method used to authenticate VNC connections" msgstr "Metoda utilizată pentru autentificarea conexiunilor VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115 msgid "" "The VNC authentication method describes how a remote connection is " "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " "password - by requiring the remote client to provide a known password" msgstr "" "Metoda de autentificare VNC descrie cum se autentifică o conexiune de la " "distanță. În prezent se poate efectua în două moduri diferite: * prompt - " "care solicită utilizatorul pentru fiecare conexiune nouă, fiind nevoie " "astfel de o persoană cu acces fizic la calculator pentru a aproba explicit " "conexiunea nouă. * password - care solicită aplicației client de la distanță " "să furnizeze o parolă cunoscută" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127 msgid "Screenshare mode of VNC connections" msgstr "Modul „distribuire ecran” al conexiunilor VNC" #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128 msgid "" "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " "configuration updates." msgstr "" "Modul „distribuire ecran” specifică, dacă serverul VNC transmite ecranul " "principal, sau dacă este creat un monitor virtual. Pentru rezoluția inițială " "a monitorului virtual, serverul VNC utilizează o mărime prestabilită de " "1920x1080 pixeli. Când se folosește o sesiune de lucru de la distanță cu un " "monitor virtual, aplicațiile client pot redimensiona rezoluția monitorului " "virtual în timpul unei sesiuni cu setDesktopSize PDU. Modurile permise " "pentru împărtășirea ecranului includ: * mirror-primary - Înregistrează " "monitorul principal al sesiunii de lucru a utilizatorului actual. * extend - " "Creează un monitor virtual nou și îl utilizează pentru sesiunea de lucru de " "la distanță. Rezoluția inițială a acestui monitor virtual este stabilită la " "1920x1080 pixeli. Aplicațiile client pot înlocui rezoluția inițială cu " "actualizări ulterioare ale rezoluției monitorului."